• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      反義詞“愛”“恨”的不對稱性研究

      2023-09-02 11:06:48胡秀眉鄧春琴
      賀州學(xué)院學(xué)報(bào) 2023年2期
      關(guān)鍵詞:不對稱性大詞典構(gòu)詞

      胡秀眉,鄧春琴

      (西華師范大學(xué)文學(xué)院,四川 南充 637009)

      “愛”“恨”是漢語中表達(dá)情感的一對反義詞。據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典(第7 版)》和《漢語大詞典》顯示,在“愛”表示對人或事物有很深的感情,“恨”表示仇視、怨恨時(shí),“愛”“恨”的使用具有一定的對稱性,最典型的用法是用于表示人的情感態(tài)度,例如“我愛你”“我恨你”等。但“愛”“恨”在使用上并不總是對稱的,由于兩個(gè)反義詞的使用頻率和語義范圍等并不相等,這樣就形成了反義詞使用不平衡的現(xiàn)象[1]232-236。例如在詢問人們是否經(jīng)常做某事時(shí),問話方常常會(huì)用“愛”字提問,如“你愛打籃球嗎?”而對于該提問的回答也是“我愛打籃球”或“我不愛打籃球”,其否定回答通常不會(huì)說“我恨打籃球”。基于此,本文從詞匯、句法及語義的角度來分析反義詞“愛”“恨”的不對稱現(xiàn)象及其產(chǎn)生的原因。

      一、“愛”“恨”不對稱性的表現(xiàn)

      (一)詞匯層面

      1.“愛”“恨”義項(xiàng)上的不對稱性

      “愛”“恨”是現(xiàn)代漢語常用反義詞,但“愛”相對于“恨”來說,其使用的范圍和頻率更寬泛。本文將考察《漢語大詞典》[2]和《現(xiàn)代漢語詞典(第7版)》[3]中“愛”“恨”的義項(xiàng)并進(jìn)行對比。

      《漢語大詞典》是我國目前為止規(guī)模最大的漢語語文工具書,以“古今兼收,源流并重”的編纂原則,收錄了古今漢語中常見的詞語、熟語、成語、百科詞等,集古今漢語詞匯之大成,同時(shí)也大致反映出漢語詞匯的變化發(fā)展以及歷史脈絡(luò)。根據(jù)《漢語大詞典》,本文將“愛”“恨”各個(gè)義項(xiàng)列舉見表1。

      表1 《漢語大詞典》“愛”“恨”義項(xiàng)

      《現(xiàn)代漢語詞典(第7 版)》是我國第一部現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典,總結(jié)了20 世紀(jì)以來國語運(yùn)動(dòng)和白話文運(yùn)動(dòng)的成果,以詞典的形式解決了漢語書面語和口語分離的局面,對現(xiàn)代漢語進(jìn)行了全面規(guī)范,注重普通話詞匯系統(tǒng)收詞的平衡性與全面性,在編纂宗旨、編纂理念和收詞、注音、釋義、用例等方面都有所創(chuàng)新,成為描寫型詞典的樣板。

      在《現(xiàn)代漢語詞典(第7 版)》中,“愛”與“恨”的義項(xiàng)數(shù)量也有差距。在此,我們將《現(xiàn)代漢語詞典(第7 版)》中“愛”與“恨”的義項(xiàng)列出如表2。

      表2 《現(xiàn)代漢語詞典(第7 版)》“愛”與“恨”的義項(xiàng)

      由表1、表2 中“愛”“恨”義項(xiàng)的對比,我們可以直觀地看出“愛”“恨”兩詞在義項(xiàng)上的不對稱性。只有當(dāng)“愛”取其語義“對人或事物有很深的感情”與“恨”取其語義“仇視;怨恨”時(shí),二者義項(xiàng)對稱,而“愛”“恨”的其他義項(xiàng)并無對稱性,見例(1)、例(2)。

      (1)海是那么的雄壯而美麗,對它,沒有怨也沒有恨,一樣的。(三毛《夢里花落知多少》)

      2.“愛”“恨”構(gòu)詞數(shù)量的不對稱性

      為了考察“愛”“恨”構(gòu)詞數(shù)量上的不對稱性,我們對《漢語大詞典》中“愛”“恨”所構(gòu)成的雙音節(jié)詞語進(jìn)行了窮盡式統(tǒng)計(jì),統(tǒng)計(jì)結(jié)果見表3。

      表3 “愛”“恨”在不同位置上的構(gòu)詞數(shù)量及比重

      由表3 可知,“愛”在《漢語大詞典》中的雙音節(jié)組詞共有280 個(gè),其中,“愛”位于詞首時(shí),共組詞93 個(gè),位于詞尾時(shí),共組詞187 個(gè);“恨”在《漢語大詞典》中的雙音節(jié)組詞共有146 個(gè),其中,“恨”位于詞首時(shí)共組詞26 個(gè),位于詞尾時(shí),共組詞120 個(gè)。從“愛”“恨”的構(gòu)詞總量以及“愛”“恨”構(gòu)詞時(shí)的詞位來看,二者構(gòu)詞數(shù)量不相等,且“愛”的構(gòu)詞數(shù)量遠(yuǎn)大于“恨”的構(gòu)詞數(shù)量,即“愛”“恨”在構(gòu)詞數(shù)量上存在不對稱現(xiàn)象。

      3.“愛”“恨”使用頻率的不對稱性

      通過對《現(xiàn)代漢語頻率詞典》的檢索,可以發(fā)現(xiàn)“愛”“恨”在使用頻率上也存在不對稱現(xiàn)象。在《現(xiàn)代漢語頻率詞典》中,“愛”的詞次為619,其使用頻率為4 709,其使用度為503[4]2;“恨”的詞次為59,其使用頻率為449,其使用度為441[4]146。

      在BCC 古漢語語料庫中,檢索到有關(guān)“愛”的詞條553 006 條;檢索到有關(guān)“恨”的詞條191 635條。在BCC 文學(xué)語料庫中,檢索到有關(guān)“愛”的詞條95 907 條;檢索到有關(guān)“恨”的詞條9747條。在BCC 報(bào)刊語料庫中,檢索到有關(guān)“愛”的詞條427609 條;檢索到有關(guān)“恨”的詞條14 266條。檢索到的部分有關(guān)“愛”“恨”詞條見例(3)—例(8)。

      (6)我也想用了微笑,代替了這一段言語,向那些愚弄過我的婦人,告?zhèn)€長別,用以泄泄我的一段幽。(郁達(dá)夫《歸航》)

      另外,在對漢語常用8000 詞的窮盡檢索中發(fā)現(xiàn),由“愛”及其所構(gòu)成的詞語共有12 個(gè),分別為:“愛”“可愛”“親愛”“愛情”“愛人”“敬愛”“熱愛”“愛好”“心愛”“喜愛”“愛護(hù)”“友愛”;由“恨”及其所構(gòu)成的詞語共有4 個(gè),分別為:“恨”“仇恨”“恨不得”“憤恨”,詳見表4。

      表4 “愛”“恨”常用詞表

      可見,“愛”“恨”不論是在古代漢語中還是在現(xiàn)代漢語中,“愛”的使用頻率均高于“恨”的使用頻率。

      4.“愛”“恨”構(gòu)詞順序的不對稱性

      “愛”“恨”在構(gòu)詞層面上的不對稱性還體現(xiàn)在其構(gòu)成詞的詞序上。例如“愛恨”“愛恨交織”“敢愛敢恨”“因愛生恨”等,均是表示情感態(tài)度好的方面在前,表示壞的方面在后。沈家煊在其文中提到“樂觀假說”,即人總是看重和追求好的一面,摒棄壞的一面。反映在語言的使用中也就是人們傾向于一種更加委婉的表達(dá)。運(yùn)用在構(gòu)詞上也同理,當(dāng)我們要并舉兩種以上事物或者現(xiàn)象的時(shí)候,我們常常會(huì)下意識(shí)地區(qū)分兩者的好壞、大小或重要程度等,并且總是將積極的美好的事物或現(xiàn)象排在前面,將消極的不好的事物或現(xiàn)象排在后面。因此,當(dāng)“愛”“恨”并舉時(shí),常常將“愛”排在前而“恨”排在后。

      此外,沈家煊曾將反義詞中的“相對詞”分為大小類、好壞類、冷熱類三類,并指出有標(biāo)記和無標(biāo)記的對立主要存在于大小類和好壞類。“愛”“恨”屬于“好壞類”,根據(jù)“愛”“恨”的意義可知“愛”屬于“好”類;“恨”屬于“壞類”?!昂谩鳖愔械脑~語是屬于無標(biāo)記項(xiàng)的,“壞”類中的詞語是屬于有標(biāo)記項(xiàng)的。標(biāo)記理論認(rèn)為無標(biāo)記項(xiàng)的使用頻率比有標(biāo)記的高,至少也一樣高。因此,“愛”的使用頻率高于“恨”的使用頻率。

      (二)句法層面

      “愛”“恨”作為詞單獨(dú)使用是我們常見的一組反義詞?!皭邸薄昂蕖痹诤芏嗟胤蕉寄軐ΨQ使用,比如說兩者都可以充當(dāng)主語、謂語、賓語和定語。

      例(9)—例(12)中的“愛”與“恨”是其作主語的典型例子,且當(dāng)“愛”“恨”作主語時(shí),均為名詞詞性,常兩詞對舉使用,使句子表達(dá)的情感更客觀,更直接且更全面。

      例(13)、例(14)中的“愛”與“恨”為動(dòng)詞詞性,均作謂語,表示的情感強(qiáng)烈,色彩鮮明,直抒胸臆。這是“愛”“恨”最常見的用法。

      (17)我覺得我從來不曾對別人有過這么強(qiáng)烈的·愛。(拉法埃洛·喬萬尼奧里《斯巴達(dá)克斯》)

      (18)這當(dāng)然絕非無因,《鑄劍》的確是魯迅交織著自己半生的、凝聚著自己的全部血淚寫成的。(《人民日報(bào)》2001 年)

      例(15)—例(18)中的“愛”“恨”均做句子中的賓語,為名詞詞性?!皭邸薄昂蕖弊髻e語與其作主語的情況大致相似,在此不再贅述。

      例(19)、例(20)中,單音節(jié)詞“愛”“恨”充當(dāng)定語,用來修飾限定其后的名詞,分別表示“享受”的范圍是在愛當(dāng)中以及“一件小事”的性質(zhì)是讓人恨的,會(huì)使人產(chǎn)生消極的情緒。

      “愛”“恨”在作主語、謂語、賓語、定語時(shí)的用法基本上是對稱的,但是在作狀語、補(bǔ)語及一些特殊用法時(shí),卻存在不對稱性。

      1.“愛”“恨”作狀語時(shí)的不對稱性

      在現(xiàn)代漢語中,“愛”“恨”通常不單獨(dú)做狀語。當(dāng)“愛”“恨”做狀語時(shí),通常是與其他語素構(gòu)成雙音節(jié)或多音節(jié)詞語后,再整體作為一個(gè)句子的狀語,見例(21)、例(22)。

      (21)我把一切都承擔(dān)了,承認(rèn)我毫無顧忌地、不加思考地、地處理了這事。(本哈德·施林克《朗讀者》)

      在句子中,“恨”可以使用重疊形式作狀語,但“愛”無此用法,見例(23)、例(24)。

      《漢語大詞典》對“恨恨”的釋義為:1.抱恨不已;2.憤恨貌。例(23)中的“恨恨”可取“抱恨不已”的釋義,表示家霆的困惑之感。例(24)中的“恨恨”取“憤恨貌”之義,表示楊雄仍未消散的余怒。此時(shí),“恨恨”可作狀語,但“愛”無此用法,這體現(xiàn)了“愛”“恨”在作狀語時(shí)的不對稱性。

      2.“愛”“恨”作補(bǔ)語時(shí)的不對稱性

      單音節(jié)“愛”“恨”在通常情況下不單獨(dú)作補(bǔ)語。但是當(dāng)“恨”與“不得”搭配時(shí),可作補(bǔ)語。而“愛”無此用法。

      《現(xiàn)代漢語詞典(第7 版)》將“不得”解釋為助詞,用在動(dòng)詞、形容詞后面,表示不可以或不能夠?!昂蕖迸c“不得”搭配組成“恨不得”,是詞匯化的結(jié)果。在《現(xiàn)代漢語詞典(第7 版)》中,將“恨不得”歸納為動(dòng)詞,表示急切希望(實(shí)現(xiàn)某事);巴不得,即“恨不得”有[+迫切希望]這一義素。例(25)表示被饞得的程度是急切地希望吃到美味佳肴,例(26)表示被煩得的程度是急切希望搬到別處去,“愛”并無此形式的詞語,更無法做補(bǔ)語。這體現(xiàn)了“愛”“恨”在作補(bǔ)語時(shí)的不對稱性。

      3.用于祝福、稱贊時(shí)多只出現(xiàn)“愛”

      由例(27)可見,用于祝福、稱贊等詞語中,多出現(xiàn)“愛”而幾乎不出現(xiàn)“恨”。這種語用上的差異實(shí)際上反映了人們心底里對積極正面事物的渴望和追求,以及在語言運(yùn)用上的禮貌原則。

      (三)語義演變

      1.“愛”的語義演變

      “愛菊”和“愛紛奢”中的“愛”均表示“喜好”之義,見例(28)、例(29)?!跋埠谩陛^“喜愛”來說,側(cè)重于愛好、嗜好之義,語義程度深。由此,“愛”引申出“喜好”之義。

      想要立共叔段為王是出于對他的深厚的感情,停下車去看楓林也是出于對楓林有深厚的感情。例(30)、例(31)兩句中的情感已超出簡單的喜愛,而是對其有很深且真摯的感情。于是,“愛”在此引申為“對人或事物有深厚真摯的感情”。

      例(32)、例(33)兩句中的“愛”較“親愛、喜愛”來說,語義程度更深,引申為表示“男女之間的愛戀”。

      例(34)“愛氣力”是指要愛惜自己的力氣,例(35)“素愛人”是吳廣指向來很愛護(hù)自己的將士們。由此,“愛”引申為“愛惜、愛護(hù)”之義。

      例(36)“吾何愛一?!笔钦f我怎么會(huì)舍不得一頭牛;例(37)“不愛珍器重寶肥饒之地”是說不吝惜奇珍貴重的器物和肥沃富饒的土地。這里的“愛”由本義引申出“吝惜,舍不得”之義。

      例(38)“果子擱著愛壞”表示果子放久了容易腐爛,發(fā)生“壞”的變化。再如“這個(gè)小女孩很愛哭”中,也表示小女生常常做出哭的這種行為。因此,在現(xiàn)代漢語中,“愛”還被引申為表“容易發(fā)生某種變化;常常發(fā)生某種行為”。

      所以“愛”由“親愛、喜愛”義先后引申出“喜好”“對人或事物有深厚真摯的感情”“男女之間的愛戀”“愛惜、愛護(hù)”“吝惜,舍不得”和“容易發(fā)生某種變化;常常發(fā)生某種行為”等義。

      2.“恨”的語義演變

      《說文》:“恨,怨也。從心,艮聲。胡艮切?!保?]221即“恨”的本義為“怨恨”。“恨”表“怨恨;仇恨”義,最早出現(xiàn)在戰(zhàn)國時(shí)期,見例(39)。

      后“恨”的詞義縮小,引申出詞義色彩較輕的“失悔;遺憾”義。

      例(40)“臣死不恨”即死也不后悔,例(41)“死者不抱恨而入地”即表示已故之人不要帶著遺憾入土。由此,“恨”不再僅表示“怨恨”義,而引申出“失悔;遺憾”義。

      在《漢語大詞典》中,“恨”還可以借用為“很”,表示“違逆;狠戾”[2]7卷528?!墩f文》:“很,不聽從也。一曰行難也。一曰戾也?!保?]37《漢語大詞典》:“很:違逆;不聽從。”《國語·吳語》:“今王將很天而伐齊?!表f昭注:“很,違也。”[2]3卷955 但這一用法于今已極少使用。

      (43)景公賜晏子邑,晏子辭。田桓子謂晏子曰:“君歡然與子邑,必不以恨君,何也?”(《晏子春秋·雜下二十》)

      例(42)的“恨”并不表示“怨恨”,而是“很”的借字,表示“違背”?!笆呛耷匾病奔慈绻宦爮那氐拿?,則就是違背秦。“是恨天下也”中的“恨”用法相同。例(43)的“必不受以恨君”即君主授予晏子城邑而晏子卻不接受,這是違背君主命令的行為。

      從《漢語大詞典》和《現(xiàn)代漢語詞典(第7版)》所記錄的“愛”“恨”義項(xiàng)來看,“愛”在《漢語大詞典》中的一些義項(xiàng)經(jīng)過長期的演變已不再使用,所以《現(xiàn)代漢語詞典(第7 版)》并未收錄。但“恨”在《漢語大詞典》與《現(xiàn)代漢語詞典(第7 版)》中的義項(xiàng)變化不大,詞義具有穩(wěn)定性。這也是造成“愛”“恨”在使用中產(chǎn)生不對稱性的一個(gè)原因。

      3.“愛”“恨”語義場的不對稱性

      在《漢語大詞典》與《現(xiàn)代漢語詞典(第7版)》中,除姓氏外,“愛”分別有11 個(gè)義項(xiàng)和4 個(gè)義項(xiàng),而“恨”分別只有3 個(gè)和2 個(gè)義項(xiàng)。一個(gè)詞,有幾個(gè)義項(xiàng)就可能有幾對反義詞[6]127。每個(gè)義項(xiàng)都有其對應(yīng)的語義場,只有當(dāng)“愛”“恨”在表示“對人或事物懷有很深的感情”和“怨恨;仇恨”時(shí),二者處于同一反義義場中,并存在對稱性。例如:可愛——可恨;愛媽媽——恨媽媽。

      然而,當(dāng)“愛”“恨”取其他義項(xiàng)時(shí),兩者雖處于同一反義義場中,但仍會(huì)出現(xiàn)不平衡性。例如當(dāng)“愛”表示“喜歡;愛好”義時(shí),與“恨”能構(gòu)成反義的同時(shí),也能與“討厭”“厭惡”構(gòu)成反義。例如:我愛吃糖——我討厭吃糖。此時(shí),便不能簡單地用“恨”的幾個(gè)義項(xiàng)來帶入進(jìn)“愛”的反義詞的位置。

      “愛”“恨”所處的反義義場為極性反義義場,即在“愛”“恨”之間還有第三種第四種關(guān)系的存在。除了位于兩端的“愛”“恨”的情感,其中還有“不喜歡、喜歡、討厭”等中間狀態(tài)。由于義項(xiàng)的延伸導(dǎo)致反義對應(yīng)關(guān)系的不唯一性,這也是“愛”“恨”語義場不平衡性的體現(xiàn)。

      二、“愛”“恨”不對稱性產(chǎn)生的原因

      經(jīng)過長期的語義演變,“愛”與“恨”已成為現(xiàn)代漢語中表達(dá)“愛恨”義的主導(dǎo)詞。但是“愛”與“恨”的使用頻率卻并不平衡。通常情況下,反義義場中的反義詞總是成對出現(xiàn)的,但是由于這兩個(gè)反義詞的使用頻率和語義范圍等并不相等,這樣就形成了反義詞使用的不平衡現(xiàn)象。有些詞語互為反義詞,但是在面對“~不~”這樣的使用格式時(shí),所被使用的頻率卻不一樣。如前文所提——當(dāng)被問到是否喜歡做某事時(shí),發(fā)問者常常用“愛不愛干某事”的句式來提問,而不會(huì)用“恨不恨”的句式來提問。

      (一)外部原因

      1.禮貌原則

      中國乃禮儀之邦,對事待人都講求一個(gè)“禮”字。于是在說話時(shí),我們盡可能地用大方、得體、委婉的方式去與人交流。在夸贊別人時(shí)毫不吝惜贊美的言辭,但是在指出別人的缺點(diǎn)時(shí),卻將話語說得很委婉,以達(dá)到在公眾場合表現(xiàn)得體的目的。因此,表示積極向上意義詞語的使用頻率會(huì)比表達(dá)消極意義詞語的使用頻率高。

      2.心理因素

      在心理活動(dòng)、人際交流等方面,人們都會(huì)有“趨好”的心理。逢年過節(jié)時(shí),我們會(huì)相互說祝福的話來表達(dá)自己的祝愿;開導(dǎo)別人時(shí),我們也會(huì)把話語引向好的方面?!皭邸薄昂蕖边@一組反義詞的語義中,“愛”所蘊(yùn)含的意義正是帶有積極向上色彩的,如“敬愛”“博愛”“愛護(hù)”“喜愛”等,在這種情況下,我們通常選擇用“愛”而不是“恨”。

      3.語言習(xí)慣

      漢語社會(huì)的人們在把某兩種或兩種以上的事物、現(xiàn)象等并舉時(shí),常在觀念上把所列舉的對象做好壞、大小、重要次要、習(xí)用罕見等區(qū)分,習(xí)慣上便把用來指稱好、大、重要、習(xí)用一類事物、現(xiàn)象的詞語置于并列結(jié)構(gòu)的起首,而把用以稱壞、小、次要、罕見一類事物和現(xiàn)象的詞語放在次末[7]87-91。再加上詞義的概括性、模糊性以及語言使用的經(jīng)濟(jì)原則,我們便常常會(huì)用“愛”來概括“恨”的含義,表示籠統(tǒng)的喜歡與否等。例如“你愛不愛吃糖?”這里的“愛”便是包含了“愛”和“恨”的籠統(tǒng)意義上的喜歡與否。如果回答“愛吃?!蹦敲催@里的“愛”便是具體的,狹義的喜歡。將“愛”和“恨”所表示的情感程度深淺都用“愛”來概括,體現(xiàn)了“愛”“恨”使用的不平衡性。

      (二)內(nèi)部原因

      1.詞義演變不對稱

      “愛”“恨”有多個(gè)義項(xiàng),每個(gè)義項(xiàng)有其對應(yīng)的反義詞,各個(gè)不同義項(xiàng)所對應(yīng)的不同反義詞形成各個(gè)語義場,由于詞義發(fā)展的速度有快慢之分,從而導(dǎo)致了各個(gè)語義場發(fā)展的不平衡。如“愛”和“恨”有相對稱的反義詞“可愛—可恨”,但是在“愛”引申為表示“喜歡;愛好”的意義時(shí),“愛”的反義詞不再單純的只是“恨”,還有“討厭、厭惡、沒有興趣”等。由于“愛”“恨”詞義演變的不平衡,導(dǎo)致二詞形成的語義場的關(guān)系不平衡[8]60-66。

      2.自身話語標(biāo)記的不對稱

      標(biāo)記理論是有關(guān)一個(gè)范疇內(nèi)部存在某種不對稱現(xiàn)象的理論。沈家煊以傳統(tǒng)的標(biāo)記理論為基礎(chǔ)將有標(biāo)記項(xiàng)和無標(biāo)記項(xiàng)歸納為組合標(biāo)準(zhǔn)、聚合標(biāo)準(zhǔn)、分布標(biāo)準(zhǔn)、頻率標(biāo)準(zhǔn)、意義標(biāo)準(zhǔn)和歷時(shí)標(biāo)準(zhǔn)六類。

      組合標(biāo)準(zhǔn):一個(gè)語法范疇中用于用來組合成有標(biāo)記項(xiàng)的語素?cái)?shù)目比無標(biāo)記項(xiàng)的多,至少也一樣多。

      聚合標(biāo)準(zhǔn):聚合成一個(gè)無標(biāo)記范疇的成員比聚合成一個(gè)有標(biāo)記范疇的成員多,至少也一樣多。

      分布標(biāo)準(zhǔn):在句法中無標(biāo)記項(xiàng)可以出現(xiàn)的句法環(huán)境比有標(biāo)記的多,至少也一樣多。

      頻率標(biāo)準(zhǔn):無標(biāo)記項(xiàng)的使用頻率比有標(biāo)記的高,至少也一樣高。

      意義標(biāo)準(zhǔn):語法中無標(biāo)記項(xiàng)的意義一般比有標(biāo)記項(xiàng)的意義寬泛,或者說有標(biāo)記項(xiàng)的意義包含在無標(biāo)記項(xiàng)之中。

      歷時(shí)標(biāo)準(zhǔn):從歷時(shí)上看,一種語言如果有標(biāo)記項(xiàng)和無標(biāo)記項(xiàng)都有標(biāo)志,總是有標(biāo)記項(xiàng)的標(biāo)志先于無標(biāo)記項(xiàng)的標(biāo)志出現(xiàn),晚于無標(biāo)記項(xiàng)的標(biāo)志消失[9]32-33。

      “愛”“恨”屬于“好壞類”詞語。根據(jù)“愛”“恨”的意義可知“愛”屬于“好”類;“恨”屬于“壞類”。“好”類中的詞語是屬于無標(biāo)記項(xiàng)的,“壞”類中的詞語是屬于有標(biāo)記項(xiàng)的。按照沈家煊提出的六條標(biāo)準(zhǔn)可知,“愛”在語言中的使用頻率要大于“恨”在語言中的使用頻率。

      結(jié) 語

      本文以反義詞“愛”“恨”為研究對象,從構(gòu)詞層面、作句法成分層面以及語義層面來分析其不對稱性并說明其產(chǎn)生不對稱性的原因。“愛”“恨”在詞匯層面的不對稱性主要體現(xiàn)在義項(xiàng)上的不對稱、構(gòu)詞數(shù)量上的不對稱、使用頻率上的不對稱以及構(gòu)詞順序的不對稱。在句法成分中的不對稱性主要體現(xiàn)在二者與其他語素構(gòu)成雙音節(jié)或多音節(jié)詞時(shí)作狀語的不對稱、作補(bǔ)語時(shí)的不對稱以及在用作祝福語稱贊語中的不對稱。即“恨”可以用其重疊形式“恨恨”做狀語,而“愛”無此形式;“恨”可用“恨不得”作補(bǔ)語,而“愛”無此用法?!皭邸薄昂蕖痹谡Z義方面的不對稱性主要體現(xiàn)在“愛”的語義引申多樣,且部分語義經(jīng)過長時(shí)間的推演發(fā)展已不再使用,而“恨”的語義演變較為穩(wěn)定;同時(shí)二者所對應(yīng)的語義場的演變也并不唯一。產(chǎn)生不對稱的原因也有內(nèi)部與外部之分,本文分別從禮貌原則、心理因素、語言習(xí)慣、詞義演變以及話語標(biāo)記方面來分析,試圖將“愛”“恨”的不對稱性原因做一個(gè)大致的闡釋。

      反義詞的不對稱性容易使?jié)h語初學(xué)者產(chǎn)生困惑,了解反義詞的不對稱性,有利于初學(xué)者更好地學(xué)習(xí)漢語,也有利于教師更好地教學(xué),傳播漢語知識(shí)。

      猜你喜歡
      不對稱性大詞典構(gòu)詞
      從構(gòu)詞詞源看英漢時(shí)空性差異
      《漢語大詞典》“籀”釋義辨證
      認(rèn)知視野下“好”、“壞”構(gòu)詞的對稱性研究
      “分”的音變構(gòu)詞及其句法語義特征
      “上”與“下”語義的不對稱性及其認(rèn)知闡釋
      疼痛與知覺的不對稱性論證未推翻強(qiáng)表征主義
      “上/下”的不對稱性及認(rèn)知分析
      關(guān)于《突厥語大詞典》漢字譯寫偏誤研究
      語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:07
      農(nóng)民獲取信息的不對稱性及對策——以臨安農(nóng)村為例
      《漢語大詞典》漏收宋代筆記詞目補(bǔ)釋
      湖口县| 喀喇| 南江县| 沂源县| 宿州市| 通州区| 南汇区| 双辽市| 府谷县| 鄢陵县| 辽源市| 彰武县| 阳谷县| 迁安市| 岳池县| 调兵山市| 长寿区| 古交市| 内乡县| 陇南市| 青浦区| 昌黎县| 玉山县| 射洪县| 科尔| 荆门市| 荣昌县| 温州市| 普格县| 财经| 四平市| 梁河县| 博客| 饶阳县| 普兰店市| 双柏县| 济南市| 建阳市| 水城县| 开平市| 城口县|