光潔
那還是在我11 歲的時候,有一天,我坐在沙發(fā)上,一陣優(yōu)美的旋律悄然傳來,古老悠長,低吟淺唱,那聲音仿佛是來自住著各種神奇生物的古老森林,成功勾起了我的好奇心。通過一番“明察暗訪”,我才知道,那是一段中國的傳統(tǒng)樂曲,名字叫做《琵琶語》,一種情愫在我心底滋生,難道這就是命運(yùn)的呼喚嗎?聽完那首曲子,我對媽媽說,我想學(xué)習(xí)漢語。不久后,在我家附近的卡斯蒂利亞拉曼查大學(xué)孔子學(xué)院開始招生了,我又一次感到了命運(yùn)的呼喚,或許我和漢語的緣分是上天注定的。
I remember I was just eleven years old when ithappened. One day, while sitting on the sofa, I wascaptivated by a beautiful melody. The ancient songwas sung in a low and quiet voice, as if coming froman enchanted forest inhabited by mystical creatures.Intrigued, I conducted some research and discoveredthat it was a traditional Chinese song called Words ofthe Pipa. I felt a special bond to it. After listening tothe song, I mentioned to my mother that I wanted tolearn Chinese. Soon after, the Confucius Institute atthe nearby University of Castilla-La Mancha beganrecruiting students. Once again, I experienced aninexplicable but powerful connection to the Chineseculture and language. I believe that learning Chinesewas part of my life, and that the path had been laid outfor me all along.
我學(xué)會的第一首中文歌叫做《好運(yùn)來》,孔子學(xué)院的老師和我們齊聚一堂,伴隨著音樂一邊唱歌一邊跳舞,不亦樂乎。一曲唱罷,我感覺我的好運(yùn)也降臨了。學(xué)會《好運(yùn)來》之后,我對中國音樂的興趣逐漸加深,無論是古老的還是現(xiàn)代的我都喜歡,比如《紅馬》《但愿人長久》和《光年之外》等等。于我而言,漢語是一種語言,音樂也是一種語言——一種無國界的語言。
The first Chinese song I learned to sing is GoodLuck. I can still vividly recall the scene of the teachersand students at the Confucius Institute singing anddancing to the music with great joy. At that moment,I felt I was surrounded by good luck brought by thebeautiful song. Afterward, my interest in Chinesemusic grew stronger, and I developed a deep affectionfor a variety of Chinese songs, both traditional oneslike Red Horse and May We Be Blessed with Longevity,and modern ones such as Light Years Away. To me,Chinese is a language, but so is music — a languagethat knows no geographical boundaries.
唱而優(yōu)則“演”。中國傳統(tǒng)樂器葫蘆絲的音色深深地吸引了我,它的聲音既可以悠長婉轉(zhuǎn),又可以熱烈輕快。第一次拿到葫蘆絲的時候,我如獲至寶,這就是傳說中孫悟空從太上老君那里偷走的有仙法的葫蘆呀!今年中秋節(jié),在音樂老師的悉心指導(dǎo)下,我在中央廣播電視總臺的“云上中秋”節(jié)目中獻(xiàn)上了一首葫蘆絲歌曲《但愿人長久》。所謂“千里共嬋娟”,無論在天涯海角都能看到美麗的月亮,我身穿飄逸的漢服,站在古城托萊多的城墻上,吹奏著東方的優(yōu)美旋律。
Once I honed my singing skills,I became drawn to exploring musicalinstruments. The hulusi, a traditionalChinese instrument, gripped me with its abilityto produce both serene and melodious sounds, aswell as brisk and dynamic ones. The first time I laidmy hands on a hulusi, I was ecstatic, as if I were SunWukong from the famous Chinese tale who had justobtained the magical gourd from Supreme Lord LaoZi. This year, during the Mid-Autumn Festival, I hadthe honor of performing May We Be Blessed withLongevity on my hulusi, with the guidance of my musicteacher, for the online celebration gala hosted byCCTV, China Central Television. As I stood dressedin a flowing Hanfu (a traditional Chinese costume) onthe ancient city walls of Toledo in Spain, playing theenchanting oriental melody, I felt for the lyrics 千里共嬋娟 (literally meaning sharing the samemoon even though thousands of milesapart). True, however far apart we are,we all gaze at the fair light of the samemoon.
音樂是我學(xué)習(xí)漢語的起點(diǎn),在學(xué)習(xí)漢語的時候,我不止一次地回想起我學(xué)習(xí)的第一首歌——《好運(yùn)來》,像它的名字所表達(dá)的一樣,它讓我想起漢語學(xué)習(xí)過程中的許多快樂時刻,讓我有勇氣克服學(xué)習(xí)漢語時的種種困難。
Music is what set me on the path of learning Chinese.Along the way, I kept thinking about Good Luck,the first Chinese song I ever learned. True to its name,it has brought me a good fortune and countless momentsof joy, giving me the courage to persist despiteany possible challenges.