⊙陳振宇 王芳[紹興文理學(xué)院,浙江 紹興 312000]
群體與個(gè)體相對,是按某種共同特征對一部分人的整體概括與抽象。群體描寫在小說《罪與罰》中不僅借助外部空間或內(nèi)心夢境來反映主人公的心理活動(dòng)的變化,并且能以混亂場景和群體笑聲,以及醉酒描寫表現(xiàn)社會背景,構(gòu)筑文本的狂歡化基調(diào),使得小說氛圍尤為癲狂、躁動(dòng),如巴赫金所說:“一切都被引向自己的對立面,達(dá)到自己的極限。小說中沒有任何東西能夠穩(wěn)定下來?!雹僖虼耍覀儾粌H要將視線聚焦于中幾位主要人物身上,更需留意群體形象在小說中的表現(xiàn)。
小說《罪與罰》的社會背景是19 世紀(jì)俄羅斯城市彼得堡,作者對城市景觀的塑造往往給人以擁擠、骯臟、灰暗、破舊的感覺,無論是醉意逼人的酒吧,還是熱鬧喧囂的廣場,其中混雜的形形色色的人物又增添了混亂與躁動(dòng)。小說的群體形象基本是城市中的小職員、小官吏、失業(yè)者、大學(xué)生、農(nóng)夫等,大多身處社會底層,城市帶給他們的往往是壓抑與苦難,平日所見自然只能是酒館、妓院、康康舞、喪宴……在一片灰暗陰沉中,人們難以生存,“彼得堡這個(gè)城市只屬于那些有權(quán)有勢的顯貴,屬于那些流氓、無賴、惡棍式的人物”②。小說以拉斯柯爾尼科夫的角度,從視覺、嗅覺等感官描述城市景觀的混亂感與窒息感:
街上熱得可怕,又悶又擁擠,到處是石灰、腳手架、磚塊、塵土和夏天所特有的惡臭,這是每個(gè)無法租別墅去避暑的彼得堡人聞慣了的臭味……從那些酒店里飄來一陣陣難聞的臭味,在城市的這個(gè)地區(qū)里,這樣的酒店開設(shè)得特別多。雖然是工作的日子,但時(shí)刻可以碰到喝醉的人們,那難聞的臭味和喝醉的人們把這個(gè)景象令人厭惡的陰郁色彩烘托得無比濃郁。③
混亂的城市空間也使人沉淪,滋生著罪惡。尼·別爾嘉耶夫認(rèn)為:“陀思妥耶夫斯基那里有城市,有城市貧民區(qū),有骯臟的酒吧和發(fā)臭的出租屋……在這個(gè)鬼魂般的城市的迷霧中,滋生著瘋狂的思想,發(fā)育著犯罪的構(gòu)想。在這些罪惡之中逾越了人性的界限。一切表面的東西——城市和它的獨(dú)特氛圍,房間及其畸形的環(huán)境,酒吧連帶它們的臭氣和骯臟,還有小說表面的情節(jié)——所有這一切只是人的內(nèi)在的精神世界的符號和象征,只是人的內(nèi)在命運(yùn)的反映?!雹茉谝粋€(gè)蔽塞壓抑的空間內(nèi)長期生活的人,心理難免成為畸形,會在昏暗的酒吧潦倒度日,小說開頭部分馬爾美拉陀夫與眾酒客的場景便是一例。
作者首先描寫酒店環(huán)境的悶熱骯臟,酒味充斥,氣氛浮躁,人心沉淪。而馬爾美拉陀夫的談話讓氣氛顯著提高,眾人津津有味地聽著馬爾美拉陀夫的人生經(jīng)歷,咀嚼他人的悲劇做下酒的笑料。文中有描寫:
他的談話顯然引起了大家的注意,盡管是沒精打采的注意。站在柜臺后面的兩個(gè)孩子吃吃地笑了起來。酒店老板似乎故意從上房里走了下來,想聽聽“這個(gè)有趣的家伙”在說些什么。他坐得稍遠(yuǎn),沒精打采地但架子十足地不斷打著哈欠。顯然,在這兒,大家早已熟悉了馬爾美拉陀夫。⑤
盡管馬爾美拉陀夫的談話帶有酒徒常有的自我吹噓之意,但其故事本身無疑是沉重的、苦難的。此時(shí)與馬爾美拉陀夫帶著淚水的訴說相對的,是眾人的幾次笑的場面:“柜臺后面兩個(gè)男孩子禁不住撲哧笑了起來,酒店老板也微微一笑”,“等屋子里又隨之而起的哄笑沉寂后”,“他又聽見一陣吃吃的笑聲”……可見酒店老板伙計(jì)以及眾酒客,只當(dāng)他是“一個(gè)有趣的家伙”。群體的歡樂、喧囂與馬爾美拉陀夫孤獨(dú)處境產(chǎn)生鮮明對比,更顯出人物的悲劇性。
群體場景描寫在小說中出現(xiàn)頻繁,與此類似的還有:為馬爾美拉陀夫喪事上,盧仁誣陷索尼婭使在場的眾人紛紛指責(zé)索尼婭,而真相被揭示后,現(xiàn)場又群情激奮。斯維德里加洛夫來到一個(gè)舞蹈晚會,一個(gè)十三歲的小姑娘被迫跳“康康舞”,仿佛遭受凌辱,觀眾卻大笑叫嚷:“做得對,不應(yīng)該帶孩子們來!”小說最后,拉斯柯爾尼科夫受索尼婭的指引,伏倒在廣場磕頭,圍觀的也是一陣笑聲。
《罪與罰》中群體描寫往往伴隨著主人公拉斯柯爾尼科夫的出場,作為個(gè)體的主人公身處群體中,內(nèi)心意識必然受到影響,或者說,群體場面也在襯托其內(nèi)心變化。小說第二章第六節(jié),拉斯柯爾尼科夫從住處出來,在街頭欣賞一個(gè)姑娘的賣唱,又經(jīng)過廣場時(shí)“密密麻麻地聚集著一大群人”。作者在此處用大篇幅描寫了對廣場群體狂歡的場面,形形色色的人物構(gòu)成一幅俗世市井圖:
他不知怎的,被那兒底下的歌聲、敲擊聲和吵鬧聲給吸引住了……可以聽到那兒有人,在那一陣陣狂笑和尖叫聲中,在調(diào)子雄壯、聲音尖細(xì)的假嗓伴唱下,還有吉他伴奏著,用腳跟拍打著拍子,在瘋狂地跳舞。他聚精會神地、憂郁沉思地聽著,在入口處躬著腰,從人行道上好奇地往過道里張望著。⑥
此前的拉斯柯爾尼科夫剛從住處打發(fā)走拉祖米興、左西莫夫等人,卻又孤身來到室外,產(chǎn)生與廣場上的眾人交流的沖動(dòng),“不知為什么,他很想跟每個(gè)人談?wù)劇?。于是他融入其中,觀其樂,聽其歌,并又“非常想聽清楚他們唱著什么歌,仿佛這是一件頂重要的事情似的”。如果說拉斯柯爾尼科夫的住處象征他的私密空間,那么,他走向室外、廣場等群體場景的過程則是一個(gè)向外部世界擴(kuò)張的過程。當(dāng)他渴望與人交流,融入社會,人性意識也逐漸復(fù)活,夢境的虛幻逐漸清醒為現(xiàn)實(shí),內(nèi)心由封閉轉(zhuǎn)向開放。這是他從自我中走出,進(jìn)入群體世界,是他由獨(dú)立個(gè)體向社會個(gè)體的轉(zhuǎn)變。
夢境是一個(gè)人潛意識的表露,陀氏的小說尤其擅長通過夢境發(fā)掘主人公的復(fù)雜心理。而在拉斯柯爾尼科夫內(nèi)心非理性、反人性意識激發(fā)的虐馬之夢中,更是不乏群體的身影。其中施虐者米克爾卡的憤怒鞭撻、受虐者牝馬的筋疲力盡、旁觀者小拉斯柯爾尼科夫的同情構(gòu)成一幅復(fù)雜而詭異的場面,而圍觀群體的興奮與歡笑又在為施虐者推波助瀾,成為事件愈演愈烈的助燃物。此時(shí)的群體不僅圍觀,且為施虐者助威。文中有多次提及:
“上車吧,為什么不上車??!”人叢里爆發(fā)出一陣哈哈大笑聲?!奥犚娒?,它會飛跑的!”
“它大概有十年沒飛跑了吧?!?/p>
“它要跳起來啦!”
“不必可憐它,弟兄們,來,大家都拿條鞭子,準(zhǔn)備!”
“對呀!抽它!”
大伙兒邊哈哈大笑,邊說著俏皮話爬上了米柯爾卡的大車。有六個(gè)人爬上了大車,還可以坐人。他們把一個(gè)臉色紅潤的胖女人也拖上了大車。她穿著一件大紅布衣服,戴著一頂飾著小小的玻璃串珠的帽子,腳蹬一雙暖鞋,嘴里咯吧咯吧地嗑著胡桃,一邊吃吃地笑。周圍的人們也都笑著。真的,怎么能不笑呢:這樣一匹瘦弱的牝馬將要拉一輛這么笨重的車子飛跑?、?/p>
接著,圍觀群體中也有一部分主動(dòng)上前,成為施虐者之一。盡管人群中存在“你會叫它累死的”的勸說,卻也沒有奪下鞭子救下牝馬的舉動(dòng),少數(shù)的反對在群體狂歡下顯得微不足道。這恰是拉斯柯爾尼科夫夢境潛意識里釋放的人性惡,與固有的善念所形成的反差:一邊是超人理論驅(qū)使下的反社會心理沖動(dòng),一邊是人道主義所堅(jiān)持的對真善美的追求。在二者的博弈中,群體的興奮更是煽動(dòng)了施虐者的瘋狂行為,成為助長虐待牝馬事件的必要烘托,“惡”之于“善”占了上風(fēng)。因此,夢中的牝馬被活活虐殺,拉斯柯爾尼科夫在一陣驚慌后堅(jiān)定了他潛意識的“超人理論”。
基本每次群體場景都伴隨笑聲的出現(xiàn),且類別豐富,從哄笑、冷笑、狂笑,到“吃吃地笑”、縱聲大笑……“陀思妥耶夫斯基無疑很重視笑。在他的作品里可以聽到人物笑聲不斷”⑧,陀氏描寫笑之豐富,不僅體現(xiàn)在主人公身上,也反映在群體場面上。
群體的笑能夠傳達(dá)熱烈的氣氛,在這之中又導(dǎo)致個(gè)體笑聲的主動(dòng)性的缺失,使得某些笑聲異乎尋常。在虐馬之夢中,我們注意到一個(gè)怪誕的現(xiàn)象:在牝馬奄奄一息時(shí),一位胖女人被拖上了車,加重了牝馬的壓力,然而胖女人不因馬車行進(jìn)異常而緊張,也不對可憐的馬報(bào)以任何同情,反而只是“吃吃地笑”。作為群體場景的一個(gè)特寫,胖女人的舉止與所有人的狂歡一樣詭異。她的笑屬于狂歡的一部分,“吃吃地”一詞弱化了笑的主動(dòng)性,仿佛為了笑而笑。顯然作者沒有將她作為正常女性來描寫,只是以“胖”的屬性加劇了牝馬的承重,以“笑”的屬性反映了群體的瘋狂與異常。
事實(shí)上,集體笑聲出現(xiàn)的同時(shí),往往少不了醉酒的場面:第一處便是以小酒店為場景;虐馬之夢的眾人也可以說是因酒而起;第二章的拉斯柯爾尼科夫來到廣場時(shí),看見“喝醉的士兵在馬路上閑蕩”,看見“有個(gè)喝得爛醉的人躺在街上”,于是拉斯柯爾尼科夫萌生出“他們都在哈哈大笑!他們都喝醉了。我要喝醉不?”的想法;另外,卡捷琳娜家中辦的喪宴上,客人們也是“喝得醉醺醺的”。即使是最后拉斯柯爾尼科夫來到廣場懺悔,也依舊傳來“喝醉了”的哄笑。
由此可見,酒與笑是緊密相關(guān)的。酒是歡樂的內(nèi)在催化,眾人在喝醉酒后處于極度興奮狀態(tài);笑是醉酒的外在表現(xiàn),異乎尋常的大笑能證明一個(gè)人神志的異常。同時(shí),醉酒場面也直接表現(xiàn)了小說中的骯臟混亂場面,在酒的刺激下人們更能適應(yīng)陰暗閉塞的環(huán)境,也更容易做出極端事件,引起群體的躁動(dòng)。而笑聲在其中使場面愈加混亂,讓群體在酒精麻痹下的發(fā)泄與狂歡等鬧劇場面更具有聽覺效果。
巴赫金認(rèn)為,陀思妥耶夫斯基筆下的笑具有兩重性,“笑聲里不可分地結(jié)合了戲謔與歡呼,贊揚(yáng)和辱罵”⑨。由此可見,群體笑聲有時(shí)并非是單一的,而是包含群體的復(fù)雜情感態(tài)度,肯定與否定共存。米克爾卡虐馬時(shí),眾人的笑聲既有鞭子落下的快感與興奮,也有對馬匹不肯跑動(dòng)而感到滑稽的哄笑,甚至有對米克爾卡荒唐行為的恥笑,但這些都混雜在集體笑聲中,難以辨別。小酒店的酒客對馬爾美拉陀夫的笑也是如此。在馬爾美拉陀夫講完自己的悲劇經(jīng)歷,周圍是“片刻的靜寂”,這時(shí)的酒客們其實(shí)也在聆聽,事實(shí)上,他們的人生并不比馬爾美拉陀夫好多少,無疑在他的故事中發(fā)現(xiàn)了自己的悲劇,但他們懼怕自己也步入馬爾美拉陀夫的后塵,因而立即對剛才聽到的故事加以否定:“他胡說八道?!倍椒ㄗ匀贿€是笑,笑聲中多了無奈與悲涼——酒通常是人生的避難所,不得意的人們聽到一個(gè)不愉快的故事,只能用對弱者的嗤笑回避那個(gè)不理想的自己。
①⑨ 〔蘇〕M·巴赫金:《陀思妥耶夫斯基詩學(xué)問題》,白春仁、顧亞鈴譯,生活·讀書·新知三聯(lián)書店1988年版,第234頁,第232頁。
② 何云波:《陀思妥耶夫斯基和俄羅斯文化精神》,華東師范大學(xué)出版社2019年版,第81頁。
③⑤⑥⑦ 〔俄〕陀思妥耶夫斯基:《罪與罰》,岳麟譯,上海譯文出版社2004年版,第2頁,第11頁,第143頁,第51頁。
④ 〔俄〕別爾嘉耶夫:《陀思妥耶夫斯基的世界觀》,耿海英譯,廣西師范大學(xué)出版社2008年版,第22頁。
⑧ 陳思紅:《陀思妥耶夫斯基筆下的笑——心理描寫的手法之一》,《俄羅斯文藝》2000年第S1期。