肖婉瑩
(國家開放大學 文學院,北京 100039)
不同于印歐語系的語言,漢語屬于話題優(yōu)先型語言。Li&Thompson(1976)[1]認為,世界上的語言可以從主語優(yōu)先和話題優(yōu)先兩個維度入手,分為四種語言。以英語為代表的印歐語系語言、印度尼西亞語等屬于主語優(yōu)先的語言,而漢語、拉祜語等則屬于典型的話題優(yōu)先的語言,日語、韓語既屬于主語優(yōu)先,又屬于話題優(yōu)先的語言,塔加洛語則既不屬于主語優(yōu)先,又不屬于話題優(yōu)先的語言。在話題優(yōu)先的語言中,話題-述題結構已經(jīng)成為一種基本的句式,而非其他句式的衍生物,且已經(jīng)融入到語言中最基本的句法結構中。關于漢語話題①本文不區(qū)別“話題”和“主題”。的性質(zhì),有不同的觀點,有的學者把話題看成語用平面的成分(如胡裕樹、范曉1985)[2],朱德熙先生也支持這種觀點,他認為在語法分析的三個平面:結構、語義、表達中,話題、陳述屬于表達平面(朱德熙1985)[3]。也有的學者主張把話題看成句法層面的成分,如徐烈炯、劉丹青(2007)[4]。
關于漢語的話題,最近幾十年來研究成果較為豐碩,習得研究方面也有不少發(fā)現(xiàn),如陸爍等(2021)[5]通過眼動技術,考察了漢語二語學習者對漢語領屬話題句合法性判斷。宋開顏、常輝(2022)[6]基于可加工性理論,通過跟蹤研究的方式考察了不同母語背景、不同水平的漢語二語學習者口語產(chǎn)出中的漢語話題句等。但是在教學和教材編寫上對這些研究成果的吸收還很不夠。本文結合教材考察,就教學上如何引入“話題”概念進行一些分析和討論。
在早期以英語為目的語的研究中,Rutherford(1983)[7]、Fuller & Gundel(1987)[8]認為,在習得初期,無論被試的母語和目的語如何,都會出現(xiàn)話題突出的階段。但之后的學者,如Jin(1994)[9]、袁博平(1995)[10]的研究證明,母語的遷移對于話題句習得有重要影響。曹秀玲(2006)[11]和張丹丹(2007)[12]通過考察也證明了這一點。之后,殷蘇芬(2008)[13]、伊少波(2011)[14]、汪全嬌(2012)[15]、裘俊潔(2012)[16]對比了漢語母語者和歐美、日韓以及菲律賓等國家的留學生話題句的習得偏誤及習得規(guī)律,得出了各類主謂謂語句的一般的習得順序。
在話題句的教學研究上,近年來有很多學者提出應該將話題句的研究成果應用于漢語教學和教材編寫中。羅燕玲(2004)[17]考察了傳統(tǒng)主謂謂語句的語篇功能和生成過程,認為在對外漢語教學中應引進“話題”的概念。楊眉(2005)[18]考察了話題的結構、功能特征,并進一步對話題句教學的地位和設計進行探討。林新宇(2011)[19]、阮氏明莊,何洪峰(2012)[20]則通過對漢語和其他語言(包括韓語、越南語、泰語)等話題句的對比分析,認為應根據(jù)學習者的國別、學習水平對不同類型的話題句進行合理安排。梁雪(2011)[21]、王如(2012)[22]則對教材中話題句的分布以及教學進行了考察并提出改進建議。
然而,從對外漢語教學大綱和教材編寫方面來看,相關問題尚未受到足夠的重視和深入的研究。吳中偉(2004)[23]認為,應該把“主題”范疇引入對外漢語教學語法體系。但是,至今為止,許多具體問題并沒有得到解決。例如:究竟是把“話題”看成句法成分還是語用成分?在教學語法體系中是不是需要確立“話題”這一句子成分,還是僅僅采用“話題化”這一概念用來解釋某一些語法現(xiàn)象?如引入“話題”或“話題句”,它與現(xiàn)行的一些語法點,如“主謂謂語句”、“意義上的被動句”“賓語前置句”等等,有哪些沖突、矛盾,如何從系統(tǒng)上進行整合?
《高等學校外國留學生漢語教學大綱(長期進修)》[24]的“語法項目表-初等語法項目(一)”關于單句句型設立了四類,其中包括“068主謂謂語句”,例句有“他身體不太好”、“他漢語說得不錯”、“漢語他說得不錯”,“070 動詞謂語句”,例句有“書買到了”。但是在“初等語法項目(二)”中又設立了“048賓語的話題化”,舉的例子是“漢語他說得不錯”、“書買到了”。這一處理反映了體系上的內(nèi)在矛盾。
在國內(nèi)出版的漢語教材中,相關語言現(xiàn)象一般還是處理為“主謂謂語句”、“無標志被動句”等等,從根本上說,還是強調(diào)結構教學,而忽視了語篇和語用教學。《當代中文》[25]和《拾級漢語》[26]兩部教材盡管初步引入了話題概念,但仍有其不足之處,在系統(tǒng)上略顯雜亂,處理上還比較粗疏,需要進一步改進和完善。
從三維語法的理論框架來看,每個句子都有其句法結構和語用結構,也就是說,主語和話題并不是同一個層面上的成分,不構成對立,一個句子既有主語,也有話題。但考慮到漢語作為第二語言教學語法體系應具備的簡明性、實用性和通俗性特點,本文主張在漢語二語語法體系中引入“話題句”概念,專指“話題-述題”的結構和“主語-謂語”的結構并不一致的句子。這樣的“話題句”,從內(nèi)涵上來講基本上與傳統(tǒng)意義上的“主謂謂語句”“賓語前置句”以及“意義上的被動句”等概念相當,具體來說,可分為五類。如下表所示:
表1 話題句的句式分類
我們考察了《漢語教程》[27]、《新實用漢語課本》[28]、《漢語會話301 句》[29]、《成功之路》[30]、《拾級漢語》等五套教材的初級部分。這五套教材的初級部分都包含了一個專門針對“語言點”進行教學的內(nèi)容板塊。話題句相關的語言點名稱,分別用了“主謂謂語句”和“無標志被動句”等。
除了《拾級漢語》以外,《漢語教程》等四部教材均設立“主謂謂語句”這一語言點。其中,《漢語教程》以及《新實用漢語課本》把主謂謂語句切分為兩部分進行處理。
《漢語教程》《漢語會話301句》《新實用漢語課本》中均有語言點“被動句”?!稘h語教程》的第二冊中的第八課設置“被動句”;《新實用漢語課本》第二冊中的第二十三課中設置“無標志被動句”?!稘h語會話301 句》下冊的第三十五課中則設置“意義上的被動”。如下表所示:
從句式選擇來看,這五部教材一共分成了三類。一類是將話題句都以“主謂謂語句”和“被動句”來處理,如《漢語教程》《新實用漢語課本》《漢語會話301 句》,這也是目前大多數(shù)國際中文教材對這一語言點的處理方式;一類是將話題句僅以“主謂謂語句”來處理,如《成功之路》;還有一類是正式提出“話題”和“主題句”表述,如《拾級漢語》,并沒有使用“主謂謂語句”,也沒有使用“意義上的被動句”,而是正式采用了“話題”的概念。
從話題句數(shù)量來看,五種句式出現(xiàn)的頻率差別較大。這五部教材使用最多的是句式一,占教材總比例的100%。其次為句式二B,占比80%。句式二A1 占比60%,句式三占比40%。句式二中的A2 和句式四、句式五在這五部教材中均未出現(xiàn)。
從語法項目設置順序來看,大部分教材按照句式一、句式二、句式三的順序設置話題句相關語言點,但存在例句和句式并未完全對應的現(xiàn)象,前后順序較為混亂。如《新實用漢語課本》的第一冊,對主謂謂語句的設置屬于句式一,對應的句式結構應為:NP1+NP2+VP。但教材用的例子“宋華學習怎么樣?”則屬于句式三,即NP+VP1+VP2 的句式結構。再如《成功之路》第三冊(起步篇2)中“主謂謂語句”的設置也屬于句式一,但所用例句中的“我學習不忙”也應屬于句式三。
值得注意的是,《拾級漢語》是把“話題”看成語用成分的。教材第一冊明確提出“漢語句首可以有兩個或兩個以上的名詞,其中第一個名詞表示的是雙方談論的話題”。同時,以“句首名詞充當話題”為語言點名稱,并將結構概括為N1(topic)+N2(subject)+Adj./V....教材的第二冊在復習前述語法現(xiàn)象的基礎上,提出了“主題句”的概念,即與“主-動-賓”結構并列的、在漢語中較為常見的“主題-述題”結構。第三冊中,重點介紹了“賓語前置”,即“在漢語里,動詞的賓語可以放在句首,充當話題。”同時,明確提出,如果是動詞的賓語作為話題,一般也放在句首。
《拾級漢語》教材對于相關語言現(xiàn)象的處理可以概括為兩點:第一,基于通俗性考慮,把賓語看做廣義的受事,并接受“賓語前置”說。第二,把表(一)中的句式(1)的句首名詞性成分看成語用成分,是話題鏈中的話題;把句式(2)的動詞前的受事看成賓語,并用“話題化”解釋賓語前置現(xiàn)象。由此,取消了傳統(tǒng)的漢語教學語法大綱和教材中的“主謂謂語句”。
這五部教材中,只有《拾級漢語》是從功能角度入手,通過提出“話題”的概念,結合語言運用和語言篇章,對話題句進行解釋。如第一冊中,明確指出了什么是話題:
In chinese there can be two or more nouns at the beginning of a sentence.
The first noun acts as the topic ofthe speech.E.g
你怎么樣?
我身體不太好。
這里“我”就是話題
Here 我is the topic of the speech.
Another example.
北京怎么樣?
北京公園很多,馬路很干凈,交通很方便,天氣很舒服商店很漂亮。
上面的句子包括五個小句: The above sentence consists of five clauses:
(1)公園很多
(2)馬路很干凈
(3)交通很方便
(4)天氣很舒服
(5)商店很漂亮
這五個小句都是在談論“北京”怎么樣的。
All ofthe five clauses is a comment about“北京”and“北京is the topic of the sentence.
其他教材盡管沒有引入“話題”這一概念,但是還是不同程度地注意到了結合語義關系和語用功能進行講解。其中解釋得最為透徹的,當屬《新實用漢語課本》。在其第三冊第二次出現(xiàn)“主謂謂語句”時,提出:主謂謂語句中,雖然主語是整個句子中的受事,但是,主語也是全句中所要敘述和說明的對象。這一表述中,“施事”和“受事”揭示了話題句的施受關系,“敘述和說明對象”則點明了話題句在語用中的功能。
綜上,現(xiàn)行對外漢語教材對話題句相關語言點的處理缺乏系統(tǒng)性,相關語言點如主謂謂語句、賓語前置句、被動句等在教材中的分布分散,缺乏統(tǒng)一的標準。對于相關語言點的解釋,大多也只是從結構的角度,缺乏對話題句語用功能和語篇的解釋。我們認為,應該將話題句相關語言點統(tǒng)一為“話題句”,并結合話題句五類句式的習得順序,合理選擇相關句式。對于話題句的相關句式的解釋,應該既有對于語法結構的說明,又結合話題句的語用功能,使學習者通過上下文語境,更好地習得話題句。
曹秀玲(2006)的研究發(fā)現(xiàn),第二語言學習者較易接受、使用普遍的是漢語有定賓語的移位式話題句,可在教材中放在前面。此外,應充分考慮學習者的母語背景,母語為日語和韓語的學習者比母語為英語的學習者在非移位式話題句的習得上表現(xiàn)更好。張丹丹(2007)的研究也進一步證實了母語背景對話題句學習的影響。殷蘇芬(2008)通過分析本族語者和留學生的漢語語料,考察了主謂謂語句下位句式的習得順序。伊少波(2011)對主謂謂語句的分類和殷蘇芬大體一致,同時,發(fā)現(xiàn)了日本、韓國以及歐美學習者在習得順序上的一致性。此外,裘俊潔(2012)和王如(2012)也對學習者主謂謂語句的習得順序進行了研究。按照本文的分類標準歸納如下:
表3 漢語話題句習得順序匯總表
綜合以上習得研究成果,我們可以得出較為一致的話題句習得順序,并和本文對話題句的分類一一對應,即:句式一>句式二A1>句式二A2>句式三>句式四>句式五。
具體來說,在教材中話題句相關語言點的設置中,需要遵循科學性、系統(tǒng)性、實用性原則,并充分考慮難易度和復現(xiàn)率。在句式編排時,應結合學生的習得和認知規(guī)律,循序漸進、由淺入深。從句式編排的難易度角度來看,應充分考慮學習者的母語背景和學習水平,難易適度、難易均勻,將同一句式和不同難度的句式均勻設置在教材的各冊之中。此外,應提高話題句小類句式的復現(xiàn)率,及時復習,以進一步加深記憶,鞏固學習。
結合漢語話題句本體研究及習得研究的成果,充分參考對外漢語教學領導小組辦公室編寫的《高等學校外國留學生漢語教學大綱(長期進修)》和《高等學校外國留學生漢語言專業(yè)教學大綱》(短期強化)[31],我們得出了較為系統(tǒng)、科學的話題句小類句式編排順序。如下表所示:
表4 漢語話題句小類句式編排順序
句式一是最為典型的話題句,習得難度也較低,在已有的教材和教學大綱中,均出現(xiàn)且均首個出現(xiàn)。句式二可以安排在其后,先出現(xiàn)A 式,再出現(xiàn)B式。
中級出句式三,讓學生加強對此句式語用功能的認識,即此類話題句一般用在評價或者議論某人或某事,通常針對其某一方面的特點進行評價。
高級階段可以再將句式五引入。同時,建議將《高等學校外國留學生漢語言專業(yè)教學大綱》的表述“外位語”引入,把句式五歸入其中的“稱代關系”,同時,將另外一類“總分關系”的話題句進行補充,如“他的朋友,一個是老師,一個是畫家?!?/p>
結合例句從“話題化”的角度來解釋“賓語前置”的語用功能,做得比較好是的另外一部教材《當代中文》。袁毓林(1996)[32]認為,從主謂句派生出主謂謂語句的過程具有明顯的語用動機,如為了讓句中的某個成分處于句首并成為注意的中心,或成為對比的焦點。這種過程的實質(zhì)就是話題化。在《當代中文》第二冊第三單元中,提出話題化(Topicalization)的概念,并明確指出漢語是話題優(yōu)先的語言,一個句子前面的部分是話題,是表述的出發(fā)點,后面的部分是對于話題的說明或評論。如:
(1)我肚子疼。
(2)她瘦瘦的,高高的,頭發(fā)長長的。
(3)你昨天買的那張新地圖,能不能借我用一下?
同時,指出話題在語篇中的功能,可以在對話中承接上文說話者提到的事物或事件,以使對話更加流暢。如:
A:我想去買一張中國地圖。
B:中國地圖我有,你要看嗎?
之后,當受事作話題,施事不出現(xiàn)時,引出了傳統(tǒng)上所說的“意義上的被動句”,如:
(1)早飯吃了嗎?
(2)這本書是什么時候借的?
由此,充分體現(xiàn)了話題的功能性,話題的語用功能也得到了很好的說明。美中不足的是,上述例句涵蓋了話題句的句式一、句式二和句式三,但并沒有根據(jù)習得順序進行由易到難的安排,也缺乏相應的解釋和說明。另外,句式二中的A1 類,即“施事-受事-VP”的句式并沒有涉及。
在《當代中文》第三冊中,明確提出了話題和話題轉移,屬于本文中的句式四,這也是其他教材中完全沒有涉及到的句型,結合功能講解,指出“關于”、“對于”等詞是用來引入或改變話題。這一語法點在中高級教材中出現(xiàn),既符合學生的習得水平,難度安排合理,又具有很強的創(chuàng)新性。如:
(1)關于孔子的事,你知道得還挺多。
(2)要說取名字,講究可多了。
(3)沒關系,我可以把票送給別人。對了,我送點兒什么禮物給孩子呢?
(4)對于年紀大一些的人來說,傳統(tǒng)的節(jié)日過得太多了,圣誕節(jié)和情人節(jié)似乎又是年輕人的專利。
值得注意的是,如果能進一步明確指出話題句的句式會更好。在句中可以去掉“關于”、“對于”、“要說”等詞使其成為話題句,同樣可以引入話題,表示關涉對象。而“對了”一般單獨使用,指代突然轉折或發(fā)起話題,并沒有關涉對象,所以不應歸入話題句。
作為漢語中的一類較為特殊的句式,話題句對母語為主語優(yōu)先型的學習者來說難度較大。對學習者來說,掌握好漢語話題句的用法不但能夠提高語言的理解和表達能力,而且能更好地理解和體驗漢語和中國文化的獨特魅力。通過研究五部較有代表性的國際中文教材,我們發(fā)現(xiàn)其對于話題句及其小類句式的處理問題較多,主要包括:話題句語言點名稱設置并不統(tǒng)一、下位句式分類和例句的選擇缺乏一致性、對話題句缺乏功能層面的解釋等。本文通過對話題句的文獻研究將其分為五類,并在習得研究的基礎上,設計了話題句下位句式的編排順序。我們認為,應引入“話題句”作為語言點,合理安排話題句小類句式的編排順序。對于“話題化”的功能解釋也需要強化。