林楊攀
最近,一個(gè)詞“Gap Day”火了。 Gap Day一詞的走紅跟一位小紅書博主有關(guān),她發(fā)文稱自己當(dāng)天從17:10開始休息,這一天就算是Gap Day了。這種精確到分鐘計(jì)算自己的休息時(shí)間,明明已經(jīng)學(xué)了一整個(gè)白天,依然把晚上的時(shí)間稱作Gap Day的做法,引起了網(wǎng)友們的激烈討論——
有網(wǎng)友表示自己喜歡Gap Day的說法,聽起來更積極,減少了休息的負(fù)罪感,“是為了放松悅納自己從而更有活力”。但更多的是調(diào)侃,稱Gap Day是“自我PUA的成果”,是“更適合中國(guó)寶寶體質(zhì)的Gap”。
網(wǎng)友們更是在此基礎(chǔ)上花式玩梗,衍生出更細(xì)的時(shí)間刻度,Gap Hour、Gap Minute,甚至Gap Second。一位網(wǎng)友調(diào)侃,自己在乒乓球課上撿球的時(shí)候愣了一下,“突然發(fā)現(xiàn)那一瞬間我Gap Second了”。
Gap Day的說法源于英文中的“Gap Year”(間隔年),指的是一些學(xué)生在升學(xué)之前,或者畢業(yè)后工作前,花一年時(shí)間長(zhǎng)途旅行或者做自己想做的事情。
這種做法在國(guó)外頗為流行,但對(duì)國(guó)內(nèi)學(xué)生來說,面對(duì)日益嚴(yán)峻的競(jìng)爭(zhēng)壓力,休息一整年用于旅行而非學(xué)習(xí)或工作,多少有點(diǎn)奢侈。
因此,不少人即便選擇了Gap Year,也不敢懈怠,反而更像是開啟了一個(gè)副本,用整段時(shí)間來充實(shí)自己的履歷,刷企業(yè)實(shí)習(xí)或者考技能證書,選擇在Gap Year用各種充實(shí)的經(jīng)歷填滿自己,但唯獨(dú)難以做到的就是徹底休息。
就像今年很火的日劇《重啟人生》中的一幕,女主角近藤麻美剛剛結(jié)束上一世,就得匆匆開啟下一輪人生。投胎之間的“中場(chǎng)休息”哪里去了?不好意思,沒有。
這個(gè)編劇開的小玩笑,在一定程度上反映了普遍存在于東亞社會(huì)中的緊迫感。緊繃的人生就像拉滿的弓,一刻不敢放松,但凡停下來片刻,似乎就能看見后視鏡里的人群從你身邊呼嘯而過,不停地趕超你。
畢竟,在我們耳熟能詳?shù)凝斖觅惻艿墓适轮?,奔跑速度明顯壓制烏龜?shù)耐米樱皇欠潘尚№艘粫?huì)兒,就輸?shù)袅苏麍?chǎng)比賽。分秒必爭(zhēng)成了一種現(xiàn)代性詛咒,時(shí)間觀念空前加強(qiáng)的背后,我們也被時(shí)間裹挾著向前,不敢松懈。
反映到Gap Day一詞中,網(wǎng)友造梗玩梗體現(xiàn)的心態(tài)是類似的。既然擁有完整大段的休息時(shí)間是一種奢侈,那就以天、小時(shí)、分秒來計(jì)算自己的休息時(shí)間,讓自己在升學(xué)考試、考公和工作壓力面前,得以短暫地喘息片刻,以便更好地投入接下來的戰(zhàn)斗。
沒錯(cuò),會(huì)用Gap Day來形容休息的人,內(nèi)里仍然包裹著一顆繼續(xù)努力的心。休息是一個(gè)帶有負(fù)疚感的詞,只有在努力的間隙,才可以被理解、被接受。休息終究是為了更好地學(xué)習(xí)和工作。
近些年人們愛強(qiáng)調(diào)松弛感,從生活狀態(tài)到穿衣風(fēng)格,言必提及松弛感,哪怕這種松弛感是用力凹出來的姿勢(shì)。諷刺的是,當(dāng)你開始強(qiáng)調(diào)松弛感時(shí),恰恰說明你不松弛了。
Gap Day一詞的矛盾點(diǎn)也有異曲同工之處。休息本不用特地命名,但當(dāng)你需要用一個(gè)名詞來包裝休息,一種想要放松又難以放松的心態(tài)呼之欲出。
或許,習(xí)慣了龜兔賽跑敘事的我們,需要適時(shí)放下對(duì)賽跑的執(zhí)著。畢竟,人生是一場(chǎng)長(zhǎng)跑,而非打個(gè)盹就被趕超的短跑。