吱吱說英語
用餐是人們?nèi)粘I钪斜夭豢缮俚囊患?,美食往往也能拉近人與人之間的距離。那么,同學(xué)們都知道哪些與用餐有關(guān)的地道英語呢?
1. 這道菜是贈送的。
中國式:The dish is free.
美國式:It’s on the house.
當(dāng)飯店的服務(wù)員提供某道菜品并說“It’s on the house”時,我們應(yīng)微笑回應(yīng)并表示感謝。此時,這句話不能直譯為“在房子里”,它表達(dá)的意思是“這道菜是贈送的”。在國外,“It’s on the house”是一個非常常見的表達(dá),意為“這是(本店)免費(fèi)提供的”。請朋友吃飯時,我們也可以用到“It’s on...”這個結(jié)構(gòu)的相關(guān)表達(dá)。如,“It’s on me”表達(dá)的就是“我請客”的意思。
2. 這道菜不好吃。
中國式:It tastes bad.
美國式:It tastes a little off.
面對不好吃的食物,我們往往會說“It tastes bad”。但有時候,這些食物是父母或朋友為我們精心制作的,這時為了避免對話讓雙方感到尷尬,我們就要選用一些禮貌、委婉的表達(dá)。因此,我們可以說“It tastes a little off”(這道菜的味道不太對)來委婉地表達(dá)這道菜不好吃。另外,“It’s got an interesting/a different flavor”也有“這道菜不好吃”的意思。要注意,此處的“interesting”可不要理解為“有趣的”。
3. 我要點(diǎn)一個漢堡。
中國式:I want a hamburger.
美國式:Could I have a hamburger?
同學(xué)們想要表達(dá)“我要點(diǎn)一個漢堡”時,首先想到的就是“I want a hamburger”。這句話在語法和意思上沒有任何錯誤,但“我要點(diǎn)一個漢堡”還有更禮貌的表達(dá)。“Could I have...”其實(shí)并非是一個單純的問句,而是一種禮貌的用法,可以理解為“麻煩給我……”。同樣的用法我們也可以靈活使用到問服務(wù)員要某些物品的對話中。如,當(dāng)我們向服務(wù)員要菜單時,“Could I have a menu, please?”會比“Give me a menu!”這種祈使句的表達(dá)要禮貌許多。
4. 他吃得很少。
中國式:He eats a little.
美國式:He eats like a bird.
表示某人吃得很少時,我們可以采用比喻的修辭手法。但需要注意的是,有時英文的比喻與中文的不太一樣,因此我們不能根據(jù)自己的想象隨意比喻,而應(yīng)該使用一些常見的固定表達(dá)。要表示“他吃得很少”,我們可以說“He eats like a bird”,這時我們選用了單詞“bird”(鳥)進(jìn)行比喻。但如果要表示某人吃得多時,英文則通常是用“horse”(馬)進(jìn)行比喻。
同學(xué)們會發(fā)現(xiàn),英語學(xué)習(xí)是一個融會貫通的過程,學(xué)習(xí)某些單詞的常見用法時,還可以衍生出一些其他的用法。比如,“interesting”還可以用來委婉地回應(yīng)那些我們并不認(rèn)同的觀點(diǎn)。學(xué)會舉一反三,我們的學(xué)習(xí)也會更高效。