【摘要】語(yǔ)言和文化密不可分,而方言和地域文化之間也是緊密聯(lián)系的。本文以粵語(yǔ)方言詞為切入點(diǎn),分析地域文化中地理位置、地理環(huán)境和風(fēng)俗文化對(duì)粵語(yǔ)的影響,旨在探索粵語(yǔ)地區(qū)文化和粵語(yǔ)之間的密切關(guān)系,展現(xiàn)保護(hù)方言對(duì)傳承地域文化的重要性。
【關(guān)鍵詞】粵語(yǔ);地域文化;方言;方言詞匯
【中圖分類(lèi)號(hào)】H031? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2023)45-0134-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.45.041
語(yǔ)言是文化的載體,文化的傳承離不開(kāi)語(yǔ)言。中國(guó)地大物博,不同的文化背景下,人們的思維方式各異,語(yǔ)言也各不相同,各地的方言被深深地印上地域文化的烙印,從方言中就能找到地域文化發(fā)展和變遷的印記?;浾Z(yǔ)是中國(guó)七大方言之一,俗稱(chēng)廣東話、廣府話、白話,主要分布于廣東、廣西及港澳地區(qū)?;浾Z(yǔ)的發(fā)音和詞匯和我國(guó)其他地區(qū)的區(qū)別相當(dāng)大。就粵語(yǔ)的聲韻調(diào)而言,粵語(yǔ)的聲母有20個(gè),韻母有53個(gè),加上有9個(gè)聲調(diào),聲韻調(diào)的組合是豐富多彩的[1]?;浾Z(yǔ)地區(qū)地處我國(guó)沿海,與西方國(guó)家的交流由來(lái)已久。獨(dú)特的地域文化使粵語(yǔ)形成了一些獨(dú)特的方言詞匯,這豐富了粵語(yǔ)的文化內(nèi)涵,使粵語(yǔ)更具有地方特色。
一、地域文化與方言
地域文化差異可以體現(xiàn)在不同國(guó)家的不同文化,還可以體現(xiàn)在同一國(guó)家、不同地區(qū)的不同文化。不同國(guó)家的人種各異,他們所受到的思想熏陶、文化沉淀也不一樣;同一個(gè)國(guó)家的不同地區(qū)的人,盡管?chē)?guó)籍相同,可是他們之間的文化千差萬(wàn)別。俗話說(shuō):“一方水土養(yǎng)一方人”。由于山川阻隔、人口遷徙、文化入侵等原因,人們的思維模式產(chǎn)生了差異,語(yǔ)言表達(dá)方式也因此產(chǎn)生了變化。對(duì)于同一個(gè)概念,不同地域的人表達(dá)方法并不一致。比如說(shuō),北京人稱(chēng)爸爸為“老爺子”,四川人叫爸爸“老漢兒”;上海人把“我”說(shuō)成“阿拉”,陜西人說(shuō)成“額”。這種語(yǔ)言的區(qū)域變體就是方言[2]。方言反映著地域文化,是地域文化的載體?!暗赜蛭幕欠窖缘奈幕A(chǔ),而方言則為地域文化提供可供識(shí)別的顯性標(biāo)識(shí),是地域文化保存、傳播的媒介”[2]。因此,方言的研究離不開(kāi)地域文化的研究。只有把方言的研究和地域文化的研究結(jié)合在一起,才能真正地做到了解方言、了解地域文化。每種方言都有一些獨(dú)有的詞匯,這些方言詞匯的產(chǎn)生離不開(kāi)地域文化的影響。粵語(yǔ)作為我國(guó)的一種方言,它的詞匯和發(fā)音與其他省份的方言相距甚大,這和它所在地區(qū)的文化是息息相關(guān)的,而它獨(dú)有的方言詞匯顯示出粵語(yǔ)地區(qū)文化對(duì)粵語(yǔ)的深刻影響。
二、地域文化中地理位置對(duì)粵語(yǔ)的影響
粵語(yǔ)在廣東的方言中使用范圍最廣。廣東省位于中國(guó)南部的沿海地區(qū),它的省會(huì)廣州是粵語(yǔ)的發(fā)源地之一,而且自古就是中國(guó)進(jìn)行對(duì)外貿(mào)易的重要港口,是中國(guó)海上絲綢之路的重要港口。在清朝實(shí)行閉關(guān)鎖國(guó)時(shí),廣州是唯一開(kāi)放的對(duì)外通商口岸。頻繁的對(duì)外通商使各種語(yǔ)言和文化在廣州這篇土地上交匯和融合。“廣州臨南海之濱,扼珠江之口,對(duì)于吸收外來(lái)文化有著天然的優(yōu)勢(shì)”[3]。此外,許多廣東人為了生計(jì)到海外謀生,當(dāng)他們重回廣東時(shí),又把西方文化帶到廣東。西方國(guó)家的各種文化長(zhǎng)期熏陶著廣東,久而久之就造就了廣東對(duì)新文化、新思想的包容性。“改革開(kāi)放后,作為中國(guó)南大門(mén)的廣東,率先走向世界,嶺南民眾因此有機(jī)會(huì)率先接觸西方社會(huì)思潮、了解西方的文化”[4]。其他粵語(yǔ)方言地區(qū),比方說(shuō)香港和澳門(mén),也長(zhǎng)期吸收著各種外來(lái)文化。國(guó)際間的交流使英語(yǔ)對(duì)粵語(yǔ)產(chǎn)生了強(qiáng)烈的影響,也使得粵語(yǔ)中摻雜了許多來(lái)源于英語(yǔ)的外來(lái)詞。
粵語(yǔ)引進(jìn)英語(yǔ)外來(lái)詞匯時(shí),會(huì)使用音譯的方式。比方說(shuō),“波”來(lái)源于英語(yǔ)單詞 “ball”,指的是球;“朱古力”來(lái)源于英語(yǔ)中的“chocolate”,是巧克力的意思。很多外來(lái)詞匯來(lái)源于具有西方特色的事物,比如“呔(tie)”指的是搭配西裝的領(lǐng)帶,“煲呔(bow tie)”指的是蝴蝶結(jié)樣式的領(lǐng)帶,“布冧(plum)”指的是洋李。部分粵語(yǔ)外來(lái)詞的發(fā)音和原來(lái)的發(fā)音一致,比如“剔(tick)”,指打鉤。但有一些外來(lái)詞的讀音卻發(fā)生了輕微的變化,使其更加符合粵語(yǔ)的發(fā)音方法。比方說(shuō),英語(yǔ)單詞“spanner”中第一個(gè)音節(jié)“s”并不是重讀音節(jié),可是當(dāng)它成為了外來(lái)詞進(jìn)入了粵語(yǔ)體系后,讀音就變成了“士巴拿”,“s”這個(gè)音發(fā)得比較重?;浾Z(yǔ)中含“士”字的詞語(yǔ)很多都是外來(lái)詞,比方說(shuō)“多士(toast)”“卡士(class)”“菲士(face)”“波士(boss)”“甫士(pose)”“貼士(tips)”“曬士(size)”,粵語(yǔ)一般會(huì)把這些詞中“s”這個(gè)音發(fā)得較重。還有一些外來(lái)詞進(jìn)入到粵語(yǔ)體系后,讀音不變,可是意義發(fā)生了變化。比如說(shuō),“tart”在英語(yǔ)中指的是餡料外露的水果餡餅。成為粵語(yǔ)外來(lái)詞后,“撻(tart)”指的雖然也是餡料外露的餡餅,但其餡料多種多樣,不只局限于水果餡餅,比如“蛋撻”和“椰撻”。此外,“撻”的詞性也有了變化。詞語(yǔ)“撻著”指打著火或汽車(chē)發(fā)動(dòng),“撻”作動(dòng)詞,指打火?!皳椤边€有偷的意思,“撻野”就是偷東西的意思?!皳椤边€可以作形容詞,比如說(shuō)“蛋撻頭(一種男士發(fā)型)”。詞性發(fā)生變化的外來(lái)詞還有很多,比如說(shuō)“波(ball)”作形容詞時(shí),“波衫”指的是球衣,“波鞋”指的是球鞋;“啤酒(beer)”本身是名詞,粵語(yǔ)中“啤啤佢”指的是為某事喝啤酒慶祝,啤酒被活用作動(dòng)詞。
還有一些外來(lái)詞進(jìn)入粵語(yǔ)的體系后,原本的意義保留了下來(lái),可是在粵語(yǔ)的表達(dá)中變得更加生動(dòng)形象。比如說(shuō) “paparazzi”這個(gè)詞,它指的是專(zhuān)門(mén)追逐名人偷拍照片的攝影者或記者?;浾Z(yǔ)中卻用“狗仔隊(duì)”表達(dá)“paparazzi”的意思,借助了狗喜歡尾隨人的天性去表達(dá)某些攝影記者尾隨名人偷拍的行為,非常生動(dòng)形象,而且言簡(jiǎn)意賅。
粵語(yǔ)地區(qū)的地理位置使其長(zhǎng)期地受到外來(lái)文化的影響,因此粵語(yǔ)中很多詞語(yǔ)都來(lái)源于外來(lái)詞??墒腔浾Z(yǔ)并沒(méi)有完全照搬外來(lái)詞,而是對(duì)這些外來(lái)詞進(jìn)行適當(dāng)?shù)母脑?,使它們更符合粵語(yǔ)地區(qū)人們的使用習(xí)慣,讓這些詞語(yǔ)很好地融入人們的日常生活中。這種方式在豐富了粵語(yǔ)文化的同時(shí),又保留了粵語(yǔ)最原汁原味的元素,使粵語(yǔ)長(zhǎng)期以來(lái)都保持著它的獨(dú)特魅力。
三、地域文化中地理環(huán)境對(duì)粵語(yǔ)的影響
使用粵語(yǔ)的地區(qū)都分布在我國(guó)南部沿海,氣候濕熱,雨量較大。因此這部分地區(qū)的建筑會(huì)與氣候干燥的地區(qū)有所區(qū)別,也會(huì)有自己獨(dú)特的建筑詞匯。比方說(shuō),粵語(yǔ)中“騎樓”一詞指的是一種“上樓下廊”的建筑,樓下的廊能遮陽(yáng)擋雨,到了夏天更是納涼的好地方。此外,“趟攏門(mén)”也是一個(gè)粵語(yǔ)中獨(dú)有的建筑詞匯?!疤藬n門(mén)”是為通風(fēng)降溫所設(shè)計(jì)的,由一個(gè)大木框和十幾根圓棍子組成,圓棍子橫架在大木框中間,隔開(kāi)室內(nèi)和室外的環(huán)境,同時(shí)又能達(dá)到通風(fēng)透氣的效果。建筑與氣候緊密相關(guān),飲食習(xí)慣也是如此。“涼茶”“老火湯”和“清補(bǔ)涼”是一些粵語(yǔ)中獨(dú)有的食品詞匯,它們指的是一些為了祛除體內(nèi)濕熱所設(shè)計(jì)的食物。粵語(yǔ)地區(qū)的糧食以大米為主,這個(gè)地區(qū)的人們幾乎每天都要吃大米,因此會(huì)有很多跟米相關(guān)的粵語(yǔ)方言詞匯。比方說(shuō)粵語(yǔ)中“有米”指人很富有;“倒米”指幫倒忙;“倒米壽星”一般用在小孩身上,指小孩很調(diào)皮搗蛋;“得米”指目的達(dá)成;“米路”指賺錢(qián)的門(mén)路。
貫穿粵語(yǔ)地區(qū)的珠江是中國(guó)流量第二大河流,流經(jīng)的地方聚集了許多水上人家。他們生活清苦,依靠捕魚(yú)、運(yùn)貨為生,一家老小都生活在小舟上。為了幫補(bǔ)家計(jì),有些人會(huì)在小舟上與岸上的人做生意?;浾Z(yǔ)中“艇仔粥”指的就是在小舟上制作并賣(mài)給岸上食客的粥。這個(gè)與水密不可分的地區(qū)有著許多關(guān)于“水”的方言詞匯。“水”在粵語(yǔ)中很多時(shí)候指錢(qián)財(cái),比如“沓水(指非常富有)”“回水(還錢(qián))”“磅水(給錢(qián))”“掠水(騙錢(qián))”“一舊水(一百塊)”?;浾Z(yǔ)地區(qū)的過(guò)年祝福語(yǔ)“豬籠入水”,指的是錢(qián)財(cái)從四面八方涌過(guò)來(lái)。豬籠有很多孔,放入水中水自然就會(huì)充滿(mǎn)整個(gè)豬籠,用這來(lái)形容錢(qián)財(cái)滾滾而來(lái)非常巧妙?;浾Z(yǔ)中的關(guān)于“水”的一些方言詞還與趨吉避兇的思想息息相關(guān)。如“威水”“通水”和“睇水”,這三個(gè)詞分別表示“威風(fēng)”“通風(fēng)報(bào)信”和“把風(fēng)”?;浾Z(yǔ)中“風(fēng)”和“兇”發(fā)音相近,說(shuō)粵語(yǔ)的人都忌諱說(shuō)“兇”或者與其發(fā)音相近的詞,因此就用代表錢(qián)財(cái)?shù)摹八贝媪恕帮L(fēng)”。在粵語(yǔ)中,“水”的用法還有很多,比如“半桶水”指功夫未到家、“水斗水”指比賽選手水平都很低”“水皮”是差勁的意思?!八边€可以作動(dòng)詞,表示欺騙。除了雨量充沛、水資源豐富外,粵語(yǔ)地區(qū)還擁有得天獨(dú)厚的港口資源,航運(yùn)十分發(fā)達(dá)?;浾Z(yǔ)的一些方言詞就是起源于這些航運(yùn)術(shù)語(yǔ)。比如粵語(yǔ)中意為談戀愛(ài)的“拍拖”就起源于廣東珠江口一帶的航運(yùn)術(shù)語(yǔ)。在早期的珠江,大船在主航道行駛時(shí)會(huì)拖著小船,兩船之間會(huì)有一定的距離,而大船即將靠岸時(shí)會(huì)靠近小船,由小船拖著駛向岸邊,在粵語(yǔ)中“拍”就是靠近的意思。大船和小船一拖一拍,就好像情侶之間互相幫助、互相扶持,于是就有了“拍拖”這一說(shuō)法,在粵語(yǔ)中表示談戀愛(ài)。
“地域文化中大量屬于不同地區(qū)人們?cè)陂L(zhǎng)期的社會(huì)生活實(shí)踐中積累下來(lái)的對(duì)世界、自然、事物的不同認(rèn)識(shí),以及由此而形成的不同心理狀態(tài)和風(fēng)土習(xí)俗。這些都必然會(huì)在地域方言中得到反映”[5]?;浾Z(yǔ)地區(qū)的地理環(huán)境潛移默化地影響著這個(gè)地區(qū)的人對(duì)周?chē)挛锏恼J(rèn)知,使他們交流表達(dá)時(shí)不知不覺(jué)融入了一些與周?chē)赜颦h(huán)境有關(guān)的元素,由此產(chǎn)生了許多別具一格的粵語(yǔ)地區(qū)方言詞匯。
四、地域文化中廣府風(fēng)俗文化對(duì)粵語(yǔ)的影響
粵語(yǔ)擁有濃厚的地域色彩,深受廣府文化的影響。廣府文化指以珠江三角洲為核心、以廣府民系為主體的一種地方文化,它從屬于嶺南文化?!白鳛橐环N地域文化,廣府文化在東西方多元文化沖突碰撞中形成了開(kāi)放兼容、愛(ài)國(guó)圖強(qiáng)、開(kāi)拓進(jìn)取、‘敢為天下先’的文化特點(diǎn)”[6]?;浾Z(yǔ)作為廣府文化的重要載體,其生動(dòng)有趣、別具一格的方言詞匯和富有地方特色的俗語(yǔ)都極具廣府特色,都反映出廣府文化地區(qū)獨(dú)有的社會(huì)風(fēng)貌和風(fēng)俗習(xí)慣。
粵語(yǔ)中有許多方言詞匯是借助諧音造出的新詞匯,以此表達(dá)美好的愿望,體現(xiàn)出廣府地區(qū)人們積極樂(lè)觀的生活態(tài)度。比如說(shuō),粵語(yǔ)中的“書(shū)”與“輸”同音,所以說(shuō)粵語(yǔ)時(shí)會(huì)把“通書(shū)”稱(chēng)為“通勝”。又如粵語(yǔ)中“舌”與“蝕”同音,“蝕”有損傷、虧損的意思,因此粵語(yǔ)中把豬舌稱(chēng)為“豬利”,把牛舌稱(chēng)為“牛利”。廣府地區(qū)將水與金錢(qián)聯(lián)系在一起,“干”代表水分不足,沒(méi)有錢(qián)財(cái)了。在粵語(yǔ)中“肝”與“干”同音。所以當(dāng)用粵語(yǔ)說(shuō)到動(dòng)物肝臟時(shí),會(huì)用“潤(rùn)”字代替“肝”字,因此在粵語(yǔ)把“豬肝”“鴨肝”“雞肝”等內(nèi)臟稱(chēng)為“豬潤(rùn)”“鴨潤(rùn)”和“雞潤(rùn)”。
粵語(yǔ)中還有很多方言詞匯取材于廣府地區(qū)生活中最常見(jiàn)的事物,使用起來(lái)非常的直觀生動(dòng),體現(xiàn)了廣府人熱愛(ài)生活、善于觀察生活細(xì)節(jié)的特點(diǎn)。廣府地區(qū)靠近海邊,人們?cè)谌粘I钪薪?jīng)常能接觸到海產(chǎn)品,粵語(yǔ)中不少形容人的方言詞匯就與海產(chǎn)品相關(guān)。比如說(shuō),粵語(yǔ)用 “大頭蝦”形容人粗心大意,容易丟三落四;“失魂魚(yú)”本來(lái)指剛被漁夫撈起來(lái)驚慌失措的魚(yú),后來(lái)被用于形容人冒冒失失、驚魂未定;“大石砸死蟹”指蟹被大石壓住動(dòng)彈不得,只能任人擺布,比喻人屈服于壓力與強(qiáng)權(quán)之下。除了海產(chǎn)品以外,粵語(yǔ)還善用生活中常見(jiàn)的動(dòng)物造出新的詞匯。比如粵語(yǔ)中的“污糟貓”一詞,通常用于長(zhǎng)輩形容小孩臟兮兮的樣子,生動(dòng)地體現(xiàn)出長(zhǎng)輩對(duì)小孩的憐愛(ài)之情;“爛瞓豬”一詞巧妙地利用了豬愛(ài)睡覺(jué)的憨厚可愛(ài)形象,用于形容愛(ài)睡懶覺(jué)的人;“食死貓”中的“死貓”指無(wú)妄之災(zāi),“食死貓”指將某事某物強(qiáng)加于人,使人平白無(wú)故受到牽連、損害。水果也是粵語(yǔ)方言詞匯造詞的重要素材之一,橙子就是其中一個(gè)典型例子。一般賣(mài)橙子的商人都喜歡將品質(zhì)較好的橙子放在竹籮的最上方,將次品放在最底下,最后賣(mài)不出去的一般都是放在竹籮底下的橙子,因此粵語(yǔ)用“籮底橙”指積壓的貨物。后來(lái)隨著社會(huì)的發(fā)展,“籮底橙”的含義發(fā)生了變化,現(xiàn)在一般和“賣(mài)剩蔗”一起用于指沒(méi)有結(jié)婚的大齡女性,含貶義。
隨著社會(huì)的發(fā)展和生活節(jié)奏的變化,婚慶禮儀變得越來(lái)越簡(jiǎn)約,形式也越來(lái)越多樣化,但廣府地區(qū)仍然保留了一些傳統(tǒng)的婚慶習(xí)俗,也從而衍生出了許多相關(guān)的方言詞匯。比方說(shuō)“過(guò)大禮”一詞?!斑^(guò)大禮”與古代婚嫁習(xí)俗的“納征”相近,指婚前15-20天,男家于吉日攜帶禮金與禮品去女方家,是訂親過(guò)程中最隆重的儀式?!斑^(guò)大禮”后女方需要回禮,將嫁妝送到男方家中,這個(gè)儀式稱(chēng)為“落櫳”。出嫁前女子要將辮子梳成發(fā)髻,這一儀式稱(chēng)為“上頭”。除了一系列與婚慶儀式相關(guān)的方言詞匯外,在廣府地區(qū)的傳統(tǒng)婚禮場(chǎng)合中還經(jīng)常出現(xiàn)一個(gè)名詞“大妗姐”。大妗姐指?jìng)鹘y(tǒng)婚禮女家用以跟隨新婦的臨時(shí)保姆。舊時(shí)的嶺南民間婚嫁,不但注重排場(chǎng)、還對(duì)婚慶儀式各個(gè)環(huán)節(jié)禁忌非常講究,許多家庭不諳此道,因此只得雇用一些有經(jīng)驗(yàn)、伶牙俐齒的婦女為新娘排憂(yōu)解難,后來(lái)人們把這樣的婦女稱(chēng)為“大妗姐”。
五、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)分析粵語(yǔ)方言詞,探究地域文化中地理位置、地理環(huán)境和風(fēng)俗習(xí)慣對(duì)粵語(yǔ)的影響,可以看出方言和地域文化是互相滲透、互相影響的。方言不僅僅是一種交流的工具,它承載了各個(gè)地域的特色文化,是不可多得的文化瑰寶?;浾Z(yǔ)之所以能保留古漢語(yǔ)的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),并擁有大量獨(dú)具特色的方言詞匯,除了與其得天獨(dú)厚的地理?xiàng)l件有密切聯(lián)系,還得益于廣府文化的傳承與發(fā)展?;浾Z(yǔ)中大量的詞匯反映出廣府地區(qū)的人文觀念和地域文化,是研究廣府文化的鮮活材料。我們通過(guò)研究地域文化對(duì)粵語(yǔ)的影響,除了要認(rèn)識(shí)到地域文化與方言之間強(qiáng)大的精神紐帶,還要意識(shí)到各地方言乃至各地文化保護(hù)和發(fā)展的重要性,要通過(guò)保護(hù)各地語(yǔ)言去延續(xù)各地的歷史文脈,堅(jiān)定文化自信,增強(qiáng)人文引領(lǐng),使中華傳統(tǒng)文化得以豐富與傳承,讓中華文化的傳播力和影響力得到不斷的提高。
參考文獻(xiàn):
[1]詹伯慧.廣東粵方言概要[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,2002.
[2]姚小烈.試論方言與地域文化自信[J].西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2016,(5):5.
[3]易中天.讀城記[M].上海:上海文藝出版社,2002.
[4]周雪華.從粵語(yǔ)的英源外來(lái)詞探析廣府文化的內(nèi)涵[J].佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,(4):70.
[5]詹伯慧.略論漢語(yǔ)方言與地域文化[J].學(xué)術(shù)研究,2015,(1):157.
[6]劉綺婷.地域文化傳播視域下的 文化自信教育探賾——以廣府文化為例[J].廣東第二師范學(xué)院學(xué)報(bào),2022,(2):22.
作者簡(jiǎn)介:
林皓琛,女,上海出版印刷高等專(zhuān)科學(xué)校助理工程師,英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士,研究方向:英美文學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。