蔡 徽 陳 曦
(1.安徽警官職業(yè)學(xué)院 安徽合肥 230001;2.合肥工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 安徽合肥 230009)
“一帶一路”倡議下,中國(guó)的外語(yǔ)教育,尤其是大學(xué)英語(yǔ),要從需求出發(fā)重新定位人才的英語(yǔ)素養(yǎng),探究順應(yīng)時(shí)代需求的教育教學(xué)理念和路徑,培養(yǎng)富有競(jìng)爭(zhēng)力的復(fù)合型人才。為何是英語(yǔ)擔(dān)此重任? 一方面,在中國(guó),英語(yǔ)學(xué)科幾乎貫穿學(xué)生的每個(gè)學(xué)習(xí)階段,是學(xué)業(yè)晉級(jí)和人才素養(yǎng)評(píng)估的重要考量因素,是絕大部分中國(guó)人的第一外語(yǔ);另一方面,全球化進(jìn)程帶給英語(yǔ)語(yǔ)言有目共睹的事實(shí)是:英語(yǔ)的非母語(yǔ)使用者在數(shù)量上已經(jīng)大大超過(guò)了母語(yǔ)者,成為國(guó)際通用語(yǔ)(English as a Lingua Franca,簡(jiǎn)稱ELF)。
(一)兼容專業(yè)知識(shí),駕馭不同“文化風(fēng)味”的英語(yǔ)變體?!耙粠б宦贰背h下的區(qū)域合作平臺(tái)覆蓋廣泛,涉及文化、旅游、健康、扶貧、政黨、智庫(kù)與民間合作組織,單純的語(yǔ)言儲(chǔ)備顯然不足。能夠結(jié)合專業(yè)知識(shí),開(kāi)展有針對(duì)性的語(yǔ)言詞匯儲(chǔ)備、聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練、讀寫(xiě)強(qiáng)化;能夠感知和理解不同文化的英語(yǔ)變體,運(yùn)用恰當(dāng)?shù)氖侄伪磉_(dá)口語(yǔ)和書(shū)面話語(yǔ)的意義,建構(gòu)起“專業(yè)+英語(yǔ)”的過(guò)硬組合,才是“一帶一路”倡議背景下更加富有競(jìng)爭(zhēng)力的復(fù)合型人才。
(二)傳播中國(guó)文化,擺脫中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象。語(yǔ)言是文化傳播的有效途徑。用英語(yǔ)講好中國(guó)故事、傳播中國(guó)文化,是讓世界真正了解中國(guó)的重要手段,是消除偏見(jiàn)和壁壘,開(kāi)展深度合作的前提和基礎(chǔ)。英語(yǔ)學(xué)科的教與學(xué)要給深邃博大中華經(jīng)典、中國(guó)故事留有足夠空間,通過(guò)文化熏陶和沉淀,理解文化內(nèi)涵、汲取文化精華,擺脫中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象,樹(shù)立學(xué)習(xí)者堅(jiān)定不移的文化自信,承擔(dān)起用英語(yǔ)傳播中國(guó)文化的使命。
(三)勝任多元文化溝通。面對(duì)多元文化相互并存與碰撞,能夠秉持平等、包容、開(kāi)放的態(tài)度,掌握必要的跨文化知識(shí),在復(fù)雜多變的社會(huì)文化環(huán)境中,通過(guò)探究、共情和實(shí)踐,靈活調(diào)用適宜的語(yǔ)用策略,與來(lái)自不同文化背景的交際者展開(kāi)得體、有效的交流,完成跨文化溝通任務(wù)。
(一)英語(yǔ)作為通用語(yǔ)的界定。ELF是全球化進(jìn)程中語(yǔ)言自然發(fā)展的結(jié)果,它強(qiáng)調(diào)交流的功能和過(guò)程,而不是具有穩(wěn)定語(yǔ)言學(xué)特征的自然語(yǔ)言變體;[1]這些變體彼此地位平等、多元存在、相互包容、相互影響;在一定程度上背離了英美標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的某些使用規(guī)范。這種看似悖論的存在卻被看作是“現(xiàn)代英語(yǔ)發(fā)展過(guò)程中的一個(gè)合法的分支,并且在世界英語(yǔ)體系中占有合理重要的位置”。[2]
英語(yǔ)語(yǔ)言容忍變體的存在歷史悠久。首先,美國(guó)英語(yǔ)就可以看作是英國(guó)英語(yǔ)的變體。美式英語(yǔ)的發(fā)音、拼寫(xiě)等特定的變體在廣泛的使用過(guò)程中獲得了越來(lái)越多的認(rèn)同,最終成為標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的組成部分。英語(yǔ)在世界范圍內(nèi)的廣泛使用帶來(lái)了印度英語(yǔ)、新加坡英語(yǔ)、加拿大英語(yǔ)和中國(guó)英語(yǔ)等多種英語(yǔ)變體。Englishes 這一概念獲得了越來(lái)越多的認(rèn)同。除了語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法層面的變異,很多變體還融入了不同母語(yǔ)使用者的母語(yǔ)語(yǔ)音和文化元素。以香港為例,受到母語(yǔ)粵語(yǔ)的影響,某些香港人發(fā)不出r,故而在讀英語(yǔ)時(shí),會(huì)把present 發(fā)成peesent,professor 發(fā)成pofesa,programme 發(fā)成pogramme;add oil 作為加油的意思已經(jīng)被收錄到了牛津英語(yǔ)詞典中。此外,英語(yǔ)也在改變和影響著粵語(yǔ),有些英語(yǔ)詞匯在長(zhǎng)期的使用中逐漸融入粵語(yǔ),成為了粵語(yǔ)詞匯的一部分,最常見(jiàn)的有荷里活(Hollywood),士多啤梨(strawberry),撲街(poorguy)。
(二)英語(yǔ)作為通用語(yǔ)的作用。
1.英語(yǔ)變體的身份合法化。英語(yǔ)作為通用語(yǔ)的作用以及相關(guān)理論研究在應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域備受關(guān)注。Braj Kachru 用“同心圓”理論來(lái)詮釋英語(yǔ)變體的多樣性和復(fù)雜性。同心圓由內(nèi)圈,外圈和擴(kuò)展圈三個(gè)部分組成?!皟?nèi)圈”是以英語(yǔ)作為母語(yǔ)的國(guó)家,是英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則的制定者;“外圈”是指一些國(guó)家和地區(qū),英語(yǔ)不是首要的官方語(yǔ)言,但是作為重要的第二語(yǔ)言使用,主要指英聯(lián)邦國(guó)家,他們是英語(yǔ)規(guī)則的補(bǔ)充和發(fā)展者;“擴(kuò)展圈”是英語(yǔ)作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)的國(guó)家,他們是規(guī)則的接納者和遵循者,因?yàn)樗麄円蕾囉趦?nèi)圈的語(yǔ)言規(guī)則學(xué)習(xí)和使用這門(mén)語(yǔ)言。[3]
“同心圓”理論形象具體地梳理了英語(yǔ)及其變體的層次關(guān)系。從某種程度上說(shuō),該理論使英語(yǔ)變體的身份獲得了承認(rèn)。但是,同心圓理論忽視了英語(yǔ)及其變體之間的“流動(dòng)性”,即全球化背景下,各圈之間雙向和多向的語(yǔ)言文化融通從未停止,承載多元文化的各種英語(yǔ)變體正在不斷滲透和改變英語(yǔ)語(yǔ)言,擴(kuò)展圈非英語(yǔ)本族語(yǔ)者在數(shù)量上的絕對(duì)優(yōu)勢(shì)使之成為英語(yǔ)發(fā)展的主導(dǎo)者,ELF 正在發(fā)揮越來(lái)越重要的作用。時(shí)至今日,英語(yǔ)及其變體之間多樣和復(fù)雜的關(guān)系已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了Kachru的同心圓理論。[4]
2.打破英美標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的桎梏。Yoneoka提出了“英語(yǔ)之傘”[5]的語(yǔ)言體系說(shuō)。該體系將英語(yǔ)語(yǔ)言的諸多元素形象地比喻成一把傘的每一個(gè)組成部分。傘把手、傘骨分別代表核心英語(yǔ)、社交圈和交際網(wǎng)絡(luò);傘尖、篷布對(duì)應(yīng)不同的英語(yǔ)變體以及語(yǔ)言所依托的社會(huì)文化背景;傘頂位于傘的最高點(diǎn),范圍最小,被其他部分包圍著,被視為是標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)?!坝⒄Z(yǔ)之傘”整合了語(yǔ)言、文化和交際三元素,它們共同存在、彼此包容、相互影響、缺一不可,構(gòu)建了一個(gè)動(dòng)態(tài)、發(fā)展、寬容、協(xié)作的ELF語(yǔ)言體系,為全球化進(jìn)程和跨文化交際撐起一把堅(jiān)實(shí)的大傘。
“同心圓”理論建構(gòu)了英語(yǔ)及其變體之間的層次關(guān)系;“英語(yǔ)之傘”不僅直接接納了變體,還用動(dòng)態(tài)發(fā)展的視角審視英語(yǔ)及其變體在多元文化溝通和交際中的作用。無(wú)論何種理論,都使得英語(yǔ)變體的廣泛使用獲得了學(xué)術(shù)理論的助力和認(rèn)可,英語(yǔ)作為通用語(yǔ)的地位在實(shí)踐和理論上得以確立。隨著ELF 功能和理念被更多的接納和重視,強(qiáng)調(diào)精準(zhǔn)地道英音、美音的傳統(tǒng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)目標(biāo)開(kāi)始受到質(zhì)疑,取而代之的是:英語(yǔ)學(xué)習(xí)者終極目的不再是在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)范圍內(nèi)找到歸屬感,而是要培養(yǎng)交際者有效、得體的跨文化語(yǔ)用能力,能夠在多元文化交流融通中發(fā)揮積極的作用。相同背景下,英語(yǔ)教學(xué)者亦要重新思索英語(yǔ)學(xué)科的教育策略,充分重視“一帶一路”倡議下的區(qū)域合作的特點(diǎn),探索以ELF 為導(dǎo)向的英語(yǔ)教育策略,尤其是高等教育階段英語(yǔ)教學(xué)模式,對(duì)“一帶一路”倡議背景下語(yǔ)言人才培養(yǎng)方略的穩(wěn)步發(fā)展具有重要意義。
(一)正視不同腔調(diào)存在的事實(shí),打造“英語(yǔ)兼容專業(yè)”的教學(xué)框架。我國(guó)的中小學(xué)階段出于對(duì)“應(yīng)試”的重視,“英美標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)”的權(quán)威性是不容撼動(dòng)的:模仿標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào),揣摩準(zhǔn)確地道的辭藻,打磨原汁原味的語(yǔ)言,諳熟名目繁多的語(yǔ)法規(guī)則。從這個(gè)層面看,標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的輸入是必要的,也是必需的,要培養(yǎng)學(xué)生良好的語(yǔ)言基礎(chǔ)和表達(dá)能力。而在ELF視角下,英語(yǔ)作為通用語(yǔ)“不在于提升任何一個(gè)世界的英語(yǔ)變體”,其真正的意義和價(jià)值在于“尊重多元文化,轉(zhuǎn)變刻板的印象,正視不同腔調(diào)存在的事實(shí)”。[6]因此,到了大學(xué)和研究生階段,教育理念和策略上要適時(shí)地做出調(diào)整,筆者將其歸納為實(shí)現(xiàn)兩個(gè)層次的目標(biāo)。
其一,擺脫地道標(biāo)準(zhǔn)的英音、美音的桎梏,學(xué)習(xí)者從涉外交流的實(shí)際情境出發(fā),嘗試?yán)斫鈳в胁煌谝舻挠⒄Z(yǔ),同時(shí)確保自己的語(yǔ)音和表達(dá)能夠被廣泛地接受;在句法和表達(dá)層面,能夠靈活識(shí)別和應(yīng)對(duì)各類層出不窮的英語(yǔ)變體,并具備在實(shí)踐中不斷學(xué)習(xí)和積累的能力。以ELF 為導(dǎo)向,用來(lái)打磨語(yǔ)音、講解句法的時(shí)間被不同腔調(diào)和形色各異的變體取代,教師的備課和授課也隨之發(fā)生質(zhì)的改變。教師可以嘗試創(chuàng)設(shè)多元文化情境和多種語(yǔ)音環(huán)境,引導(dǎo)和激發(fā)學(xué)生關(guān)注語(yǔ)言變體、語(yǔ)音地域特色和異域文化體驗(yàn),識(shí)別和包容ELF 英語(yǔ)變體,準(zhǔn)確地體察語(yǔ)用的正負(fù)遷移,并針對(duì)典型的語(yǔ)用失誤尋求解決方案,從而培養(yǎng)學(xué)生合作共贏的動(dòng)態(tài)交際理念。
其二,打造“英語(yǔ)兼容專業(yè)”的教學(xué)框架,最大限度地實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)能力對(duì)專業(yè)知識(shí)的包容和覆蓋,法學(xué)英語(yǔ)、警務(wù)英語(yǔ)、商貿(mào)英語(yǔ)、科技英語(yǔ)等兼容行業(yè)的ESP 教學(xué)路徑被打開(kāi),這對(duì)從事傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)的老師是一個(gè)巨大的挑戰(zhàn)。除了教師本身擴(kuò)容學(xué)習(xí)、向ESP教師轉(zhuǎn)型之外,“ESP教學(xué)比較合理的解決方案是專業(yè)課老師和英語(yǔ)老師開(kāi)展合作教學(xué),共同制定行業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)內(nèi)容和授課方案”,[7]開(kāi)啟基礎(chǔ)課與專業(yè)課協(xié)同合作的進(jìn)程。
(二)中華文化融入英語(yǔ)教學(xué),用文化浸潤(rùn)語(yǔ)言。中國(guó)文化“走出去”的呼聲是近年來(lái)才被人們熟知和認(rèn)同的。傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué),側(cè)重語(yǔ)言和語(yǔ)音的同時(shí),較多地關(guān)注英美國(guó)家概括以及英語(yǔ)文化和傳統(tǒng),以至于西方某些節(jié)日和風(fēng)俗被中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者廣泛熟知。令人倍感窘迫的是,中國(guó)學(xué)生在用英語(yǔ)侃侃而談Christmas 和Thanksgiving 的時(shí)候,卻在講述中國(guó)傳統(tǒng)民俗和節(jié)日時(shí)出現(xiàn)了中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象?!耙粠б宦贰背h是我們?yōu)槿蚪?jīng)濟(jì)治理體系貢獻(xiàn)的中國(guó)方案和中國(guó)智慧,傳承傳統(tǒng)文化、傳播中國(guó)文化、講好中國(guó)故事刻不容緩。
2020年5月28日教育部印發(fā)《高等學(xué)校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要》(以下簡(jiǎn)稱《綱要》),全面部署了課程思政建設(shè)的目標(biāo)要求和內(nèi)容重點(diǎn),用英語(yǔ)講好中國(guó)文化和中國(guó)故事,樹(shù)立文化自信成為英語(yǔ)學(xué)科課程思政的主要任務(wù)之一,China English作為一個(gè)真實(shí)的“客觀存在”成為完成這一任務(wù)必不可少的組成部分。筆者認(rèn)為,在ELF導(dǎo)向下,融入中國(guó)元素,傳播中國(guó)文化的英語(yǔ)教育策略能夠落實(shí)在教材層面和教師的教學(xué)層面。
首先,在教材層面,2020年以來(lái),《綱要》的印發(fā)促成了融合思政元素的英語(yǔ)教材的編寫(xiě)和二次開(kāi)發(fā),與昔日的英語(yǔ)教材形成鮮明的對(duì)比,以上海外語(yǔ)教育出版社新出爐的《領(lǐng)航職業(yè)英語(yǔ)》為例,中國(guó)故事與西方經(jīng)典平分秋色,通過(guò)文化比較加深對(duì)中華文化的理解。與此同時(shí),聚焦中華經(jīng)典的英語(yǔ)數(shù)字資源、競(jìng)賽成果層出不窮,極大豐富了英語(yǔ)課堂中國(guó)文化板塊的教學(xué)和實(shí)踐。
其次,在教師層面,是教師對(duì)于教學(xué)要發(fā)揮主導(dǎo)作用。英語(yǔ)教師要具備豐富中華文化底蘊(yùn)和知識(shí)儲(chǔ)備,他們是文化的傳遞者,借助這種傳遞,激發(fā)學(xué)生探究的熱情,內(nèi)化文化自信和家國(guó)情懷,成長(zhǎng)為一名合格的中國(guó)文化傳播者。中國(guó)英語(yǔ)是一個(gè)不可忽視的客觀存在,中國(guó)文化應(yīng)該成為英語(yǔ)通用語(yǔ)文化的一個(gè)重要的組成部分?!耙粠б宦贰眳^(qū)域合作平臺(tái)為語(yǔ)言文化融通提供了廣闊的空間,也賦予了每一個(gè)文化使者講好中國(guó)故事,傳播中國(guó)文化和建構(gòu)中國(guó)文化身份的使命。
(三)在探究、共情和實(shí)踐中培育跨文化交際素養(yǎng)。首先,學(xué)會(huì)探究語(yǔ)言變體和文化差異。語(yǔ)言學(xué)習(xí)由輸入和輸出兩部分組成。在輸入環(huán)節(jié),通過(guò)廣泛地聽(tīng)、讀盡可能地接觸不同的英語(yǔ)變體,了解變體背后的社會(huì)文化內(nèi)涵;識(shí)別語(yǔ)音特點(diǎn),提高對(duì)不同語(yǔ)音的識(shí)別能力;拓寬學(xué)習(xí)者的文化視野和體驗(yàn)。在輸出環(huán)節(jié),能夠根據(jù)交際的語(yǔ)境和交際對(duì)象,探究得體的交際策略;精通核心英語(yǔ),使用在全球范圍內(nèi)已經(jīng)被廣泛接受的語(yǔ)法和語(yǔ)言文化知識(shí),駕馭口語(yǔ)和書(shū)面表達(dá)。
其次,共情指交際雙方能夠設(shè)身處地地體驗(yàn)他人的處境,感受和理解他人情感的能力??缥幕浑H是“一帶一路”沿線國(guó)家和地區(qū)間溝通的主要手段。交流者要能夠深入理解和體察對(duì)方的用意和心態(tài),在話語(yǔ)傳遞和情感表達(dá)時(shí),能夠相互包容對(duì)方的社會(huì)價(jià)值觀念和文化風(fēng)俗習(xí)慣,開(kāi)展有效得體的交流。1972年,尼克松總統(tǒng)訪華,被譽(yù)為是中美關(guān)系史上的破冰之旅。周恩來(lái)總理在歡迎尼克松總統(tǒng)的晚宴上,安排軍樂(lè)隊(duì)演奏了一首美國(guó)樂(lè)曲《美麗的亞美尼加》。這是尼克松為自己的總統(tǒng)競(jìng)選準(zhǔn)備的一首曲目,對(duì)此尼克松總統(tǒng)非常感動(dòng)。在晚宴的致辭中,尼克松總統(tǒng)引用了毛澤東主席的詩(shī)詞“so many deeds cry out to be done and always urgently;the world rolls on,time passes,ten thousand years is too long;seize the day,seize the hour”(多少事,從來(lái)急,天地轉(zhuǎn),光陰迫,一萬(wàn)年太久,只爭(zhēng)朝夕)來(lái)表達(dá)自己對(duì)中美之間共同開(kāi)創(chuàng)一個(gè)和平與合作的新世界的美好期待和愿望,這讓每一位中國(guó)人都感受到了這位美國(guó)總統(tǒng)對(duì)中國(guó)人民的深刻情誼。兩位偉大的領(lǐng)導(dǎo)人都恰到好處地運(yùn)用了共情交際策略,為冰封的中美關(guān)系打開(kāi)了光明的前景。
再次,“紙上得來(lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行”,最好的學(xué)習(xí)和積累來(lái)自實(shí)踐。社會(huì)文化交流也是一個(gè)動(dòng)態(tài)發(fā)展的過(guò)程,校園和課本無(wú)法窮盡包羅萬(wàn)象的文化百態(tài)。語(yǔ)用失誤依然存在,交際障礙不可避免,但從失敗中汲取教訓(xùn),在實(shí)踐中積累和總結(jié),靈活得體的語(yǔ)言交際能力才能成為內(nèi)化于心素養(yǎng)?!耙粠б宦贰背h下的國(guó)際交流與合作為這一能力的培養(yǎng)提供了學(xué)習(xí)和實(shí)踐的廣闊空間。
全球化進(jìn)程確立了英語(yǔ)作為通用語(yǔ)的功能和地位,“一帶一路”倡議使ELF的功能進(jìn)一步凸顯出來(lái)。面對(duì)新的機(jī)遇和挑戰(zhàn),英語(yǔ)教育策略以ELF為導(dǎo)向,包容語(yǔ)言變體和文化差異,激發(fā)共情意識(shí),在關(guān)注異域文化的同時(shí),更加注重構(gòu)建本土文化身份,培養(yǎng)學(xué)生在跨文化交際中良好的社交語(yǔ)用能力和人際溝通素養(yǎng),為“一帶一路”語(yǔ)言人才培養(yǎng)和大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革明確主旨和行動(dòng)方向。