關(guān)鍵詞:多義漢字 指事 視覺轉(zhuǎn)譯 字形設(shè)計
漢字的多義性特征形成于造字與用字的過程中。經(jīng)過漫長的時空流轉(zhuǎn),該特性不僅體現(xiàn)在字義的多樣性上,更顯著地表現(xiàn)在漢字所表達的視覺圖像的多義性上,而在字形上的表現(xiàn)逐漸減少。秦代的“書同文”政策、漢代的“隸書普及”、唐代的“楷書規(guī)范”以及現(xiàn)代的“漢字標(biāo)準(zhǔn)化”,這些漢字字形規(guī)范統(tǒng)一的重要歷史時期都對字義在字形上的表達造成了一定程度的制約。在這樣的過程中,漢字的多義性表現(xiàn)逐漸從字形的想象層面向字義的應(yīng)用層面轉(zhuǎn)移。
多義字的準(zhǔn)確表達依賴具體的使用場景或文本語境。在特定的條件中,多義字通常僅呈現(xiàn)其對應(yīng)的字義,即突出某一特定含義而弱化其他含義,以確保語義的準(zhǔn)確,一旦不滿足該條件,就會出現(xiàn)信息傳遞模棱兩可、詞不達意等問題。在傳統(tǒng)媒介中,信息接收者單憑規(guī)范字形準(zhǔn)確獲取多義字詞的某一具體含義是較為困難的,因為字詞在傳達語義時只提供對應(yīng)的語義范疇而非某一具體字義、詞義。例如“重”字,若在無組詞又無讀音的情況下,我們只能稱它既是重復(fù)的“重”,又是重量的“重”;“東西”一詞我們只能解釋它既表達方位又表達物品。這種借用語義解釋語義的方式,對處于漢字識取啟蒙階段的人群而言,無疑增加了理解難度,又容易造成新的歧解。那么,在字形已形成規(guī)范和統(tǒng)一的今天,如何使多義漢字在既無具體使用場景又無文本語境的條件下以形達意呢?
一、先民智慧的啟示
發(fā)展到甲骨文時期,漢字主要由象形字、指事字和會意字構(gòu)成,其形、義、音所反映的文化信息雖較為單一,但字形與字義之間的關(guān)聯(lián)十分緊密,并呈現(xiàn)出嚴(yán)謹?shù)倪壿嬯P(guān)系。從設(shè)計的角度分析,象形文字通過直接描繪物體的外形傳達信息,而會意文字則通過組合不同的象形符號表達更復(fù)雜的概念,指事字是“象形字經(jīng)過人意的加重、省略和變位,因此而示意者,就是指示作用?!逼渲校甘略熳址w現(xiàn)了先民對抽象事理的邏輯表達,正如東漢許慎對指事字的描述:“指事者,視而可識,察而可見,‘上’‘下’是也?!薄耙暥勺R”是對視覺轉(zhuǎn)譯后的客觀物象的直覺感知,“察而可見”是結(jié)合生活經(jīng)驗之后作出的準(zhǔn)確判斷,是對直覺感知的進一步定義。從直覺感知到理性定義的過程,是先民積淀社會經(jīng)驗的成果,是對抽象結(jié)構(gòu)的秩序感知的發(fā)現(xiàn)和發(fā)明。
就“上”“下”二字而論,其指事符號“短橫”是抽象的記錄符號,不指代任何具象形,只如同一個行為指令。(圖1)例如我們說“走”,它只呈現(xiàn)一種行走的意象,而并不清楚走去哪里?怎么走?指事符號就像箭頭,告訴我們“向哪兒走”或像限速牌一樣規(guī)定我們以每小時5千米的時速行走。這也進一步說明,指事符號具有依附性,首先需要存在“走”這一行為,才會有方位與速度的指向。比如“刃”字得先有刀,才能具體指出刀刃的位置,因此“刃”字上那一點尤為重要。指事字的指事符號是主體,象形部分是客體,客體可以有許多指向,而主體準(zhǔn)確地表明其中的某一具體項。
先民的這種由此及彼的邏輯推理和漸進式的信息傳達方式為多義字在規(guī)范字形上的準(zhǔn)確表達提供了深刻啟示和有效路徑。
二、視覺經(jīng)驗的共通
人類的視覺系統(tǒng)在解剖學(xué)和生理學(xué)上具有高度的一致性,這使得我們能夠以相似的方式感知和理解視覺信息。與此同時,相同的文化背景和共同的生活經(jīng)驗也促進了視覺經(jīng)驗的共通性。在日常生活中,我們接觸到的視覺元素和符號往往是相似的。這些共同的經(jīng)驗幫助我們形成一致的視覺認知,例如“↑”即表達向上、往上、上面等指示,反之同理。此外,藝術(shù)、媒體和教育等領(lǐng)域的標(biāo)準(zhǔn)化也進一步強化了這種共通性認知,使得不同個體在面對相同視覺刺激時能夠產(chǎn)生相似的反應(yīng)和理解。
(一)化繁為簡——視覺闡釋的特性
任何視覺信息的有效傳播都離不開秩序感的形成。智慧的先民在自然中歸納總結(jié)他們觀看世界的秩序,從而有了描繪客觀世界的視覺形式——早期漢字。而同處于自然中的我們,對自然世界秩序的感知是共通的。“……四季循環(huán)、晝夜更替、潮漲潮落、月缺月圓、呼吸循環(huán)、心臟跳動等等一大堆自然、生命、人事、環(huán)境之間的各種‘節(jié)奏’,以及輕重、大小、動靜、推拉、脹縮、升降……等等規(guī)律。這都是形式感或秩序感?!边@也正是我們能夠從早期文字中感知到的先民的大致意圖。人們通過觀察客觀物象,歸納并總結(jié)規(guī)律及推演規(guī)律,使復(fù)雜或抽象的概念更容易通過視覺的方式被理解,使視覺信息具有直觀表達的特性,同時能夠利用有效的視覺感知方式,在短時間內(nèi)傳達大量信息,提高溝通效率。在視覺上尋找某種規(guī)律的相似性,可以激發(fā)人類的情感反應(yīng),增強信息的感染力和說服力,從而使視覺形象更容易被記住,有助于人們長期記憶的形成。在跨文化傳播交流的語境中,具有共通感的視覺元素使得不同文化背景下的人們識讀和理解信息時的障礙較小。
(二)節(jié)外生枝——語義闡釋的局限
相較于視覺闡釋而言,語義闡釋需要借用其他的語義概念解釋說明闡釋對象,而語言中的詞匯和句子往往有多種解釋,這導(dǎo)致語義闡釋容易產(chǎn)生歧解,難以準(zhǔn)確傳達單一的意圖。語言本身可能無法完全捕捉到某些復(fù)雜或微妙的思想和情感,為實現(xiàn)對語義的準(zhǔn)確理解需依賴上下文。假若脫離了特定的語境,某些表達可能會失去其原有的意義。在不同的文化背景下,相同的詞匯可能具有不同的含義,這無疑增加了跨文化交流中語義闡釋的難度。
總體而言,多義字詞本身具有一形多義的特點,目前對多義字詞的理解依賴于日積月累的識讀經(jīng)驗,是語義層面的強行理解、記憶和應(yīng)用。經(jīng)過漢字訓(xùn)練的人在特定場景與語境中對多義字詞中具體某一語義的抽取是相對容易的,反之則不然。對未經(jīng)漢字識讀訓(xùn)練的人群而言,用語義解釋語義遠不如視覺解釋來得直接。同樣以前文中提到的“重”字為例,要解釋其作為重復(fù)的“重”,就必須做出“同樣的東西出現(xiàn)很多次”這樣較為具象的描述,而要將其解釋為重量的“重”,也許還要描繪出一個胖子和一個瘦子同時站在蹺蹺板兩端,胖子下沉,瘦子上升這樣的場景,諸如此類。
因此,用視覺的方式對多義字詞的多重語義進行分別轉(zhuǎn)譯是使信息傳達更加準(zhǔn)確、漢字識取啟蒙更加行之有效的路徑。這里所說“轉(zhuǎn)譯”的核心在于“轉(zhuǎn)換”和“保持本質(zhì)”,即在轉(zhuǎn)換過程中盡量保留原始信息的核心意義或功能,再思考不同字義之間的相似性和差異性,有效組織并依據(jù)合理的圖式將它們通過視覺形式上的變化呈現(xiàn)出來。
三、設(shè)計路徑的轉(zhuǎn)化
字形作為漢字的第一表情,在日常交流與溝通中具有直接的視覺傳達作用。字義在具體的應(yīng)用場景中具有相對穩(wěn)定、準(zhǔn)確的表達。字形如同傳達的“窗口”,字義是“軌道”,一字多義、一詞多義現(xiàn)象如同同一窗口的相近軌道。影響“軌道”方向的因素紛繁復(fù)雜,而窗口有限的視覺變化能夠改變觀看角度,從視覺層面窺其—二。
無論是漢字早期字形的解讀,還是今天的字形設(shè)計,總伴隨著客觀印象與心理意象的糾纏。在藝術(shù)表現(xiàn)中,“概括”是藝術(shù)家會使用的方式之一,即通過把形象簡化為具有表現(xiàn)性的簡單幾何形,從而使所表達的內(nèi)容變得更加明確和清晰。規(guī)范漢字如同已經(jīng)抽象過的幾何形,使用時需要結(jié)合日積月累的生活經(jīng)驗,從心理意象上進行主觀還原,方能明確接收和清晰理解其所傳達的信息。多義字詞的還原更為復(fù)雜,需要具體語境的描述,受使用場景的限制,方能做出準(zhǔn)確的抽取。指事造字法和視覺經(jīng)驗的歸納總結(jié)為我們做字義的抽取和表達提供了可行路徑。多義漢字的視覺表現(xiàn)則可通過字義反向重塑字形,使得字形在詞語組合中展現(xiàn)出更為靈活的視覺變化,進一步凸顯了字形作為漢字第一表情的重要性。
(一)視覺形象的暗示
通過視覺形象暗示多義字詞的含義,即以不同字義的視覺形象轉(zhuǎn)譯作為抽取指令。通過歸納字義的相似性與差異性,可整合成的指事意義,再根據(jù)這一指事意義調(diào)節(jié)字形“高、矮、胖、瘦、衣著、材質(zhì)”等特征的參數(shù)來控制筆畫、結(jié)構(gòu)和色彩,從而突出不同的含義,即針對不同的語境對字形做及時的變化,而非字庫式的系統(tǒng)調(diào)整。仍以“重”字為例,如圖2所示,“重”字同字體的不同字形表現(xiàn),就是通過形變和筆畫的粗細、數(shù)量變化對不同字義進行表達。即便在沒有讀音、沒有組詞的情況下,也不難判斷圖2左邊的“重”即重量之“重”,右邊即重復(fù)之“重”?!懊妗薄伴L”字(圖3、圖4)同理。以此類推,在非具象文本語境中,以視覺形象來暗示多種字義反而使意思傳達更加準(zhǔn)確有效。該方式可作為漢字對外教學(xué)與傳播的工具,利用對視覺形象的共同認知彌合漢字形義分離的現(xiàn)象,從而減小漢字教學(xué)中多義字的釋義和使用難度。
(二)在關(guān)系中傳達
該方式是指以字形內(nèi)外的多種關(guān)系作為抽取指令。在脫離具體文本語境的多義字詞中,字形部件之間的對比與平衡關(guān)系、字形與應(yīng)用場景之間的空間關(guān)系以及字形在傳達過程中的動態(tài)表現(xiàn)都能對其多種含義的準(zhǔn)確傳達提供一定助力。
以“口”“西”兩字為例,“口”字本義指嘴巴,后引申出張口說話、出入通過的地方等含義,具有“名詞向動詞延展”的動作指示邏輯;“西”字甲骨字形似鳥巢,后因“日落歸西,百烏歸巢”而用于指代西方,具有空間指示意義。字形內(nèi)部部件的多義性同樣影響整體字形的含義,部件之間的比例、位置關(guān)系也是區(qū)分不同字義的重要因素。以“八”字部件為例,其作為漢字構(gòu)字形位,有分判、背離、合、增益、眾多等含義。以“八”為部首的字,如“公”“分”“半”等,其字義的內(nèi)部關(guān)聯(lián)多“大而可分、多而可分”。許慎在說“半”字的下半部分時,把它釋為“?!?,因為牛為大物,因此大而可分。這些文字字義都有“分開”的意思,又有“如何分”的不同意思。這種不同以何說明?“八,別也。象分別相背之形?!笨芍錇楦爬ㄏ笮蔚膱D形來類比分別之意?!胺帧弊趾汀肮弊志小鞍恕边@一部件,都有分開的意思,而區(qū)別在于“分”未做等量之別,“公”有等量平分之意。因而,在區(qū)分“八”這一構(gòu)建在不同字形當(dāng)中的多義時,可采用動態(tài)傳達的方式加強劃分的比例,如圖5所示,“加強”某種均等或不等的關(guān)系,從而純化具體要表達的語義。
多義詞的字形傳達更能體現(xiàn)上述提到的種種關(guān)系,將字與字之間內(nèi)部隱含的理念進行歸納,并通過距離、方位、大小、疏密、共用等視覺關(guān)系加以體現(xiàn),能夠簡明扼要地表達其準(zhǔn)確的含義,同時突出漢字形義的趣味。如“東西”一詞同“重”一樣,通過讀音可區(qū)分不同含義,但拋開字音就字形而言,如圖6案例所示,運用字義的空間指向、字距和筆畫結(jié)構(gòu)的結(jié)合來區(qū)分作為方位詞的“東西”與描述物品的“東西”更為直接。
四、結(jié)語
多義漢字通過視覺闡釋語義的方式以形達意,可以實現(xiàn)脫離具體場景與文本語境的獨立敘事??梢哉f,視覺的轉(zhuǎn)譯即具體場景、文本語境的表達,其表現(xiàn)方式包羅萬象、妙趣橫生。對字義進行歸納整理,一方面能夠探究漢字在歷史變遷中積累的豐富義項,另一方面也能在新語境、新媒介中進行當(dāng)代表達的嘗試。
漢字形義的貼合能達到縮小字義范疇的作用,也能體現(xiàn)漢字多義范疇的內(nèi)在聯(lián)系,有助于化解信息誤讀的問題,以及降低信息傳達的模糊性。這種用視覺闡釋語義的字體設(shè)計方式對漢字的對外傳播與教學(xué)、漢字啟蒙具有積極意義。上述案例僅為初步實驗,以字義的直接表達為目的,而未充分考慮字形美感,對具體應(yīng)用場景的考量仍在梳理。未來,筆者期望在數(shù)據(jù)達到一定規(guī)模后,通過算法將多義字詞在不同場景中的字形表現(xiàn)進行匹配應(yīng)用,以探索漢字視覺設(shè)計在信息傳達中新的可能性。
媒介與技術(shù)的發(fā)展和桎梏雖然一次又一次地“解放”和“禁錮”漢字,但在螺旋上升的“破”和“立”之中,我們總能堅定地守護和傳揚那些深刻的文明內(nèi)核。