講好中國(guó)故事背景下日語(yǔ)筆譯課程建設(shè)研究具有重要的實(shí)際意義和實(shí)踐價(jià)值。日語(yǔ)筆譯課程應(yīng)從教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)模式、教學(xué)方法、教學(xué)內(nèi)容、教師隊(duì)伍建設(shè)等方面著手推進(jìn)改革,助力培養(yǎng)新時(shí)期的復(fù)合型日語(yǔ)人才。推進(jìn)國(guó)際傳播能力建設(shè),講好中國(guó)故事,展現(xiàn)真實(shí)、立體、全面的中國(guó)。增強(qiáng)中華文明傳播力和影響力。堅(jiān)守中華文化立場(chǎng),提煉展示中華文明的精神標(biāo)識(shí)和文化精髓,加快構(gòu)建中國(guó)話(huà)語(yǔ)和中國(guó)敘事體系,講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音。翻譯是建立對(duì)外話(huà)語(yǔ)體系最直接不可或缺的行為,加強(qiáng)日語(yǔ)筆譯課程建設(shè)被賦予了重要意義。
日語(yǔ)筆譯課程的現(xiàn)狀和問(wèn)題
日語(yǔ)筆譯課程是日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)三年級(jí)設(shè)置的專(zhuān)業(yè)核心課程,分別在第五學(xué)期和第六學(xué)期講授日譯漢和漢譯日的相關(guān)理論與實(shí)踐知識(shí),課程主要采取教師課堂講授和學(xué)生課堂練習(xí)的形式。
目前的日語(yǔ)筆譯課教學(xué)著重講授日語(yǔ)知識(shí),強(qiáng)化訓(xùn)練日漢和漢日的翻譯能力,在培養(yǎng)學(xué)生的跨文化溝通能力和國(guó)際傳播能力方面存在薄弱環(huán)節(jié)。課程思政建設(shè)也沒(méi)有形成體系,融入思政元素的方式僅停留在表面,沒(méi)有達(dá)到有機(jī)融入、潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲的效果。講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音,對(duì)外語(yǔ)人才的翻譯能力提出了更高的要求,對(duì)外語(yǔ)翻譯課程建設(shè)也提出了更高的標(biāo)準(zhǔn)。必須推進(jìn)日語(yǔ)筆譯課程建設(shè),助力培養(yǎng)新時(shí)期復(fù)合型日語(yǔ)人才。
日語(yǔ)筆譯課程建設(shè)方案
調(diào)整教學(xué)目標(biāo)。制定將價(jià)值塑造、能力培養(yǎng)與知識(shí)傳授融為一體,具有高階性的教學(xué)目標(biāo)。在傳統(tǒng)的教學(xué)目標(biāo)中融入課程思政目標(biāo),切實(shí)落實(shí)立德樹(shù)人根本任務(wù)。
在講授日語(yǔ)與漢語(yǔ)的比較和一般日漢、日漢翻譯技巧的同時(shí),課程要把握中國(guó)時(shí)政話(huà)語(yǔ)的語(yǔ)篇特點(diǎn),掌握中國(guó)時(shí)政文獻(xiàn)翻譯的基本原則,增強(qiáng)國(guó)際傳播意識(shí),了解國(guó)際傳播基本規(guī)律,熟悉相關(guān)文本外譯時(shí)的常見(jiàn)問(wèn)題與處理方法,熟練運(yùn)用相關(guān)翻譯策略,引導(dǎo)學(xué)生理解“以我為主、融通中外”的中國(guó)話(huà)語(yǔ)對(duì)外翻譯原則,靈活運(yùn)用多種翻譯策略,提高中國(guó)話(huà)語(yǔ)的國(guó)際表達(dá)與傳播能力。
探索教學(xué)模式和教學(xué)方法。為達(dá)成教學(xué)和育人目標(biāo),要實(shí)施線(xiàn)上線(xiàn)下混合式教學(xué)模式,探索以學(xué)生為中心、融合數(shù)字技術(shù)、具有創(chuàng)新性的教學(xué)方法。突破教師講解為主的傳統(tǒng)課堂模式,推行“BOPPPS”教學(xué)法和研討式教學(xué)法。結(jié)合線(xiàn)上教學(xué)資源和練習(xí)題庫(kù),靈活運(yùn)用在線(xiàn)討論、線(xiàn)下小組研討、發(fā)表等課堂活動(dòng),打破筆譯課以寫(xiě)為主的僵化模式,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,實(shí)現(xiàn)以學(xué)生為主體的課堂模式。在日譯漢時(shí),組織學(xué)生分小組協(xié)作翻譯,不斷對(duì)譯文進(jìn)行討論和打磨。在漢譯日課堂中,活用《理解當(dāng)代中國(guó)漢日翻譯教程》,組織學(xué)生對(duì)中外權(quán)威翻譯專(zhuān)家團(tuán)隊(duì)的集體智慧進(jìn)行討論和學(xué)習(xí),從中汲取翻譯技巧,領(lǐng)會(huì)話(huà)語(yǔ)策略,提高日語(yǔ)應(yīng)用能力和跨文化溝通能力。
豐富教學(xué)內(nèi)容。在線(xiàn)上線(xiàn)下混合式教學(xué)過(guò)程中,結(jié)合在線(xiàn)教學(xué)視頻等數(shù)字化教學(xué)資料,不斷豐富適合我院學(xué)情、具有挑戰(zhàn)度的教學(xué)內(nèi)容。
我校日語(yǔ)筆譯課程于2021年加入遼寧省跨校修讀學(xué)分項(xiàng)目,作為用課方修讀大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)建設(shè)的《日語(yǔ)翻譯》。建課方的在線(xiàn)課程主要由授課視頻、學(xué)習(xí)資料和練習(xí)題庫(kù)等組成。我校作為用課方,要求學(xué)生在課前自學(xué)線(xiàn)上授課視頻,督促學(xué)生自主預(yù)習(xí)翻譯理論知識(shí)。在課堂面授中我校教師依托《新編日譯漢教程》《理解當(dāng)代中國(guó)漢日翻譯教程》等教材和參考書(shū)目,對(duì)理論知識(shí)中的重難點(diǎn)進(jìn)行補(bǔ)充講解和強(qiáng)化練習(xí)。同時(shí)圍繞時(shí)政要聞、科技成果、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化三個(gè)主題,在課堂中有機(jī)融入思政、跨文化溝通和國(guó)際傳播能力的內(nèi)容。教學(xué)內(nèi)容設(shè)計(jì)的大致思路和安排如表1所示。
促進(jìn)教師隊(duì)伍建設(shè)。通過(guò)進(jìn)修、學(xué)術(shù)交流、行業(yè)實(shí)踐等方式,不斷提高日語(yǔ)筆譯教師的專(zhuān)業(yè)知識(shí)水平、課程思政意識(shí)和能力,打造“德才兼?zhèn)洹钡娜照Z(yǔ)筆譯教師團(tuán)隊(duì)。日語(yǔ)筆譯教師通過(guò)定期參加虛擬教研室活動(dòng),學(xué)習(xí)教材的主題、內(nèi)容和結(jié)構(gòu),觀(guān)摩優(yōu)秀教師的說(shuō)課和課堂實(shí)錄視頻,不斷豐富自身的時(shí)政文獻(xiàn)翻譯知識(shí),提高自身的政治素質(zhì)。筆譯教師團(tuán)隊(duì)在科研領(lǐng)域也積極探索,力求把科研成果回饋到教學(xué)中,提高日語(yǔ)筆譯課程的建設(shè)水平,實(shí)現(xiàn)立德樹(shù)人根本目標(biāo)。
改革考核方式。結(jié)合我校學(xué)情,探索形成性評(píng)價(jià)和終結(jié)性評(píng)價(jià)相結(jié)合的多元化考核方式。目前日語(yǔ)筆譯課的考核方式仍然以終結(jié)性評(píng)價(jià)的閉卷考試成績(jī)?yōu)橹?、形成性評(píng)價(jià)成績(jī)?yōu)檩o。今后力求加大形成性評(píng)價(jià)的比例,不斷探索對(duì)課堂發(fā)表、作業(yè)、小組討論等科學(xué)合理評(píng)價(jià)的方式。積極嘗試調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情的考核方式,例如實(shí)施生生互評(píng),讓學(xué)生參與到考核評(píng)價(jià)中,激發(fā)學(xué)生的積極性,增強(qiáng)學(xué)習(xí)動(dòng)力。
在日語(yǔ)筆譯課程中講好中國(guó)故事
在講好中國(guó)故事背景下,日譯筆譯課程加強(qiáng)建設(shè),將知識(shí)傳授、能力培養(yǎng)和價(jià)值塑造融入課程,有助于進(jìn)一步“講好中國(guó)故事”。在日語(yǔ)筆譯的課堂中,學(xué)生講述的中國(guó)故事主要有以下幾方面。
講好中國(guó)特色社會(huì)主義的故事。在學(xué)習(xí)《理解當(dāng)代中國(guó)漢日翻譯教程》的過(guò)程中,學(xué)生積極認(rèn)識(shí)中國(guó)時(shí)政文獻(xiàn)翻譯的特點(diǎn)與規(guī)律。在課堂上用日語(yǔ)分享自己的翻譯實(shí)踐感悟,進(jìn)一步加深了對(duì)國(guó)際傳播的認(rèn)識(shí)。
講好中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的故事。中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化承載著中華民族的精神與智慧,蘊(yùn)含著豐富的人文精神和價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),體現(xiàn)了中華民族世代傳承的世界觀(guān)、人生觀(guān)、價(jià)值觀(guān)和審美觀(guān)等。學(xué)生通過(guò)講述中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化故事,不僅可以增強(qiáng)文化自信,樹(shù)立正確的人生觀(guān)和世界觀(guān),還能夠提高跨文化溝通能力。
講好中國(guó)優(yōu)秀科技成果的故事。中國(guó)的科技飛速發(fā)展,取得了一個(gè)又一個(gè)舉世矚目的成果,如我國(guó)建成全球最大清潔發(fā)電體系、飛行器刷新世界紀(jì)錄等。在講述中國(guó)優(yōu)秀科技成果故事時(shí),不僅拓展了跨學(xué)科知識(shí),推進(jìn)課程的新文科建設(shè),還增強(qiáng)了學(xué)生的民族自豪感,堅(jiān)定了“四個(gè)自信”,培養(yǎng)了家國(guó)情懷。
在講好國(guó)家層面大故事的同時(shí),也要練習(xí)講好身邊溫暖的小故事。同學(xué)之間互幫互助、勤儉節(jié)約、奮發(fā)努力等事跡,對(duì)學(xué)生有潛移默化的影響。講述這些溫暖的小故事,可以促進(jìn)學(xué)生樹(shù)立正確的人生觀(guān),形成良好的品格和修養(yǎng),真正實(shí)現(xiàn)立德樹(shù)人“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”。
新時(shí)代,中國(guó)高等外語(yǔ)教育在繼續(xù)履行把世界介紹給中國(guó)的使命的同時(shí),必須肩負(fù)起把中國(guó)介紹給世界的新使命。日語(yǔ)教育要致力于培養(yǎng)學(xué)生講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音的能力,在推動(dòng)中國(guó)更好走向世界,世界更好了解中國(guó)領(lǐng)域作出新的貢獻(xiàn)。希望講好中國(guó)故事背景下的日語(yǔ)筆譯課程建設(shè),為其他外語(yǔ)課程建設(shè)提供借鑒。
作者簡(jiǎn)介:
岳晟婷,1981年出生,女,副教授,碩士,研究方向:日本文學(xué)和日語(yǔ)教育。本文為2022年度遼寧省普通高等教育本科教學(xué)改革研究?jī)?yōu)質(zhì)資源建設(shè)與共享項(xiàng)目:新文科背景下《日語(yǔ)翻譯》課程跨校修讀學(xué)分教學(xué)模式研究與實(shí)踐;2023年度大連理工大學(xué)城市學(xué)院教育教學(xué)研究基金課題:講好中國(guó)故事背景下日語(yǔ)筆譯課程建設(shè)研究(JXYJ2023007)。作者單位:大連理工大學(xué)城市學(xué)院。