【摘要】關(guān)于殖民與后殖民時(shí)期,印度民族身份的書寫是一個(gè)值得深入思考的論題。殖民權(quán)力話語下,本土作家期冀擺脫殖民統(tǒng)治恢復(fù)獨(dú)立地位,流露出一種既排斥西方帝國(guó)主義又等待觀望的矛盾情感;進(jìn)入后殖民時(shí)期,受西方幽靈的干擾和控制、現(xiàn)代性創(chuàng)作中文化沖突、個(gè)體身份建構(gòu)的需求,出現(xiàn)了從對(duì)抗到認(rèn)同甚至“歸順”的新型關(guān)系;他者視域下,印度表面的現(xiàn)代化始終無法取代骨子里的傳統(tǒng),印度獨(dú)特的歷史、文化以及思想意識(shí)不可能被消除。站在新歷史主義視角辯證看待世界性和民族性的問題,印度的知識(shí)分子已經(jīng)意識(shí)到了構(gòu)建一種獨(dú)屬于第三世界民族身份敘述策略的必要性。
【關(guān)鍵詞】殖民與后殖民;印度文學(xué);身份模仿;他者視域
【中圖分類號(hào)】I106" " " " " 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A" " " " " 【文章編號(hào)】2096-8264(2025)08-0047-04
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2025.08.014
1947年8月印、巴正式分治。8月14日巴基斯坦宣告獨(dú)立,8月15日印度自治領(lǐng)成立,英國(guó)在印度將近兩個(gè)世紀(jì)的殖民統(tǒng)治結(jié)束了。在人們熱烈歡呼國(guó)家恢復(fù)主權(quán)地位時(shí),印度的第一任總理賈瓦哈拉爾·尼赫魯(Jawaharlal Nehru)卻清醒地意識(shí)到,“過去還在牢牢地抓住我們”。[1]
爬梳相關(guān)研究可以發(fā)現(xiàn),國(guó)內(nèi)學(xué)者大多傾向?qū)⒁暰€集中在對(duì)單個(gè)作家、作品的認(rèn)識(shí)和評(píng)價(jià)、西方中心主義和東方主義的現(xiàn)象批判等,比較深入但缺乏一定整體概觀下的綜合分析。因此,本文結(jié)合印度的歷史發(fā)展和文學(xué)創(chuàng)作,潛入微觀層面系統(tǒng)探討殖民以及后殖民時(shí)期作家的文本書寫中關(guān)于民族身份的思考,并創(chuàng)新性引入他者視域,探討印度的“他者性”及未來去殖民性的可能。
一、殖民權(quán)力下的文學(xué)書寫
在過去幾百年的時(shí)間里,伴隨西方的對(duì)外擴(kuò)張,殖民主義成為人類歷史上最重要的現(xiàn)象之一。19世紀(jì)下半葉,南亞各國(guó)開展了民族解放運(yùn)動(dòng),反抗英國(guó)殖民當(dāng)局的文化侵略成了近代文學(xué)創(chuàng)作的覺醒旋律,“多民族性與統(tǒng)一性的結(jié)合,古老的民族文化與西方文化影響的結(jié)合,反封建主義與反殖民主義的結(jié)合,濃厚的宗教意識(shí)與現(xiàn)實(shí)生活的結(jié)合,使印度近代文學(xué)呈現(xiàn)出一副早期民族覺醒時(shí)代的絢麗多姿的風(fēng)貌……”[2]
拉賓德拉納特·泰戈?duì)枺≧abindranath Tagore)生活在英國(guó)殖民統(tǒng)治和民族獨(dú)立斗爭(zhēng)的年代,作為殖民主義強(qiáng)烈的反對(duì)者,他既倡導(dǎo)愛國(guó)主義同時(shí)又高舉人道主義大旗。雖然曾經(jīng)有過將近兩年的英國(guó)留學(xué)經(jīng)歷,但在泰戈?duì)柕挠H身實(shí)踐中,古代印度哲學(xué)著作《奧義書》(Upanishad)的“吠檀多”和佛教思想發(fā)揮著重要的影響。而納拉揚(yáng)(R.K.Narayan)作為虔誠的印度教徒無疑是一個(gè)獨(dú)特的存在,其作品以虛構(gòu)的摩爾古迪小鎮(zhèn)為背景,展現(xiàn)出既不是英國(guó)統(tǒng)治時(shí)期的印度,也不是后殖民時(shí)期的印度。盡管他因?qū)W⑺饺松疃艿脚u(píng),但在另一層面,通過將英國(guó)人排除在自己的虛構(gòu)世界之外,納拉揚(yáng)在這塊復(fù)雜而又豐富的土地上堅(jiān)持個(gè)人世界的獨(dú)立,尋找一種新的認(rèn)同。
西方世界把殖民看作殖民者與被殖民者之間關(guān)于各自優(yōu)勢(shì)的競(jìng)爭(zhēng),英國(guó)人對(duì)印度的殖民是一種帶著傲慢自信且徹底蔑視印度傳統(tǒng)文化認(rèn)知的態(tài)度。法律參事麥考利勛爵(Lord Macaulay)為使印度人接受“紳士”教育,鼓吹對(duì)印度人施行英語教育。英語教育的傳播出現(xiàn)了被稱為“薄陀羅盧迦”(bhadralok)的新精英群體,“非印度化”和“低等的帝國(guó)主義者”導(dǎo)致他們既受到殖民統(tǒng)治者的厭惡,同時(shí)也被本民族所排斥。
19世紀(jì)晚期,英國(guó)教育影響的余波來到了旁遮普,古吉拉特人達(dá)耶南陀·薩拉斯瓦蒂(Dayananda Saraswati)的雅利安社,以“英國(guó)吠陀”的怪異組合實(shí)施了組織的教育計(jì)劃,即將現(xiàn)代英語教育和某種吠陀原教旨主義結(jié)合,此后還陸續(xù)出現(xiàn)了崇信英國(guó)自由主義、有教養(yǎng)的印度人和知識(shí)精英中的自由派民族主義者。不同流派圍繞著自由派民族主義者和民族革命派出現(xiàn)了根本分歧,一方認(rèn)為可以在英國(guó)統(tǒng)治下從事民族建設(shè),另一方則認(rèn)為印度命運(yùn)的主宰權(quán)需要牢牢掌握在自己手中,即全球化(融合論)和本土化(沖突論)之爭(zhēng)。賽義德在《東方學(xué)》中提到,東方學(xué)就是一種思維方式,而且這是一種帝國(guó)主義對(duì)殖民地的審視。正如金雷克的《旅行記》和伯頓的《麥地那和麥加朝圣記》,前者的作品“不過是對(duì)這位英國(guó)紳士傲慢自大的種族中心論以及對(duì)他眼中的東方所做的令人厭倦、毫無特色的描述的一種可憐的羅列”[3]。而后者的作品中“從來沒有直接呈現(xiàn)出一個(gè)東方;有關(guān)東方的一切是通過伯頓學(xué)識(shí)淵博的(經(jīng)常是小心謹(jǐn)慎的)干預(yù)行為而呈現(xiàn)出來的,這不禁使我們想起為了實(shí)現(xiàn)敘事的目的他是怎樣煞費(fèi)苦心地實(shí)際體驗(yàn)著東方的生活”[4]。
同樣,艾蒂安·巴里巴爾(Etienne Balibar)的文章《有新種族主義嗎?》(Is There a Neo-Racism?)曾提到,種族主義的問題在第二次世界大戰(zhàn)后已經(jīng)從生物學(xué)領(lǐng)域轉(zhuǎn)移到了文化領(lǐng)域。拉迦·拉奧(Raja Rao)因?qū)Ω实氐拿詰賱?chuàng)作出了《坎塔普拉》(Kanthapura),這是一個(gè)典型的印度村莊的故事。1947年作家出版的第一部短篇小說集《街壘的母牛和其他故事》(The Cow of the Barricades and Other Stories),使用了與《坎塔普拉》相同的樸素?cái)⑹稣?、村莊背景和甘地主題?!叭欢?,一些評(píng)論家指出,他的追求深受歐洲思想的影響,他不是一個(gè)典型的南亞人,而是西方人可能想象的那種印度人:不世俗,苦行,最終只對(duì)超越日常生活的事情感興趣。”[5]因此,印度文學(xué)的本土性在面對(duì)宗主國(guó)強(qiáng)勢(shì)的權(quán)力話語以及本國(guó)文學(xué)“他者”身份創(chuàng)作的掙扎中,文學(xué)書寫成為被西方世界所想象和建構(gòu)的存在。
二、“幽靈”影響下的身份模仿
在英國(guó)殖民統(tǒng)治時(shí)期,出現(xiàn)了英印混血兒,一方面他們因?yàn)榛煅獩]有資格取得英國(guó)國(guó)籍,但另一方面他們又堅(jiān)稱自己是純英國(guó)血統(tǒng)?!啊《热擞?guó)人都太自豪于本身血統(tǒng),以至于‘混血兒’從來都沒有真正出頭的時(shí)候。隨著19世紀(jì)的發(fā)展,像這樣可怕的偏見卻愈來愈深。任何‘混血’暗示都會(huì)掀起維多利亞式最惡劣的盲從偏見……”[6]當(dāng)代法國(guó)著名的社會(huì)學(xué)家、思想家和文化理論批評(píng)家皮埃爾·布爾迪厄(Pierre Bourdieu)曾說道:“現(xiàn)代社會(huì)不是由相互層疊、邊界清晰的群體構(gòu)成,而是由同時(shí)具有多角色、多參照標(biāo)準(zhǔn)的個(gè)體組成。根據(jù)社會(huì)條件和歷史情境,他們根據(jù)自身個(gè)體或集體的以往經(jīng)歷來選擇參照和身份認(rèn)同的不同形式……現(xiàn)代社會(huì)建立在人們的流動(dòng)之上,建立在他們忠誠或背叛的多元性之上,建立在他們身份的多元性之上?!盵7]
薩爾曼·拉什迪(Salmon Rushdie)是繼泰戈?duì)栔竽蟻喿钣杏绊懥Φ淖骷抑?,他的作品出現(xiàn)了融合和混雜的主題,包括《午夜的孩子》(Midnight’s Children)。拉什迪喜歡在作品中混合印度和西方的典故,以一種意象的交叉融合,反映出他作為一個(gè)屬于兩個(gè)世界的作家身份:最豐富的體驗(yàn)不是來自狹隘的傳統(tǒng),而是來自各種食材的愉快結(jié)合,拉什迪將其稱之為“酸辣醬化”。“《撒旦詩篇》(The Satanic Verses)歌頌的是不潔凈、混雜,以及人類、文化、思想、政治、電影和歌曲之間意想不到的新組合所帶來的轉(zhuǎn)變。它為混血兒化而歡欣鼓舞,卻害怕純潔者的專制主義。雜燴,大雜燴,一點(diǎn)這個(gè),一點(diǎn)那個(gè)就是新鮮事物進(jìn)入世界的方式。這是大規(guī)模移民給世界帶來的巨大可能性,我試圖接受它?!盵8]因此,作家的身份意識(shí)“絕不僅僅來自外在制度的壓迫或?qū)@種壓迫的反抗,它還是一種意識(shí)的自動(dòng)反應(yīng)、一種扮演或模仿的結(jié)果,更多的是一種心理行為,關(guān)乎特定的信仰、實(shí)踐和儀軌”[9]。
巴拉蒂·慕克吉(Bharati Mukherjee)的第一部小說《老虎的女兒》(Tiger’s Daughter)大部分取材于自己的生活和家庭。西方讀者認(rèn)為這部小說生動(dòng)、有趣,并且毫不留情地批評(píng)了印度文化,但其中許多細(xì)節(jié)已經(jīng)使作家意識(shí)到自己與祖國(guó)的疏遠(yuǎn)。尤其在《加爾各答的日日夜夜》(Days and Nights in Calcutta)中,慕克吉對(duì)上級(jí)階層的懶惰、輕浮和腐敗的細(xì)節(jié)刻畫,進(jìn)一步加深了全世界對(duì)加爾各答乃至印度的糟糕印象?!澳娇思?jīng)常宣稱,她現(xiàn)在不認(rèn)為自己是南亞人,也不認(rèn)為自己是亞裔美國(guó)人,而只是一名美國(guó)作家。她一再主張,移民應(yīng)該避免生活在致力于保留舊生活方式的孤立社區(qū),而是要尋求進(jìn)入新家園的主流。這些觀點(diǎn)遭到了其他亞洲移民的強(qiáng)烈譴責(zé),但她堅(jiān)決駁斥了他們的批評(píng),認(rèn)為自己對(duì)現(xiàn)實(shí)的看法是正確的?!盵10]在慕克吉的職業(yè)生涯中,她對(duì)印度的負(fù)面描述變得越來越嚴(yán)厲,直到在《把它交給我》(Leave It to Me)中,發(fā)展成一幅噩夢(mèng)般的漫畫。
“同時(shí),臣屬階級(jí)的學(xué)者打入第一世界學(xué)術(shù)圈以后,成為西化了的東方人,他們能相當(dāng)完備地運(yùn)用‘西學(xué)’武庫中的最新武器,并用這種最新理論去反映自己處身的尷尬——她處身于高層學(xué)術(shù)圈中,必然要求自己‘應(yīng)具有’的‘特權(quán)地位’,于是,她被整合進(jìn)統(tǒng)治階級(jí)的營(yíng)壘,消隱了種族、階級(jí)、性別的差異。也就是說,她在追求‘主體同質(zhì)性’的西方精英身份的同時(shí),忘記了‘主體異質(zhì)性’的邊緣文化身份。當(dāng)她作為邊緣化的‘從屬臣民’時(shí)她沒有話語權(quán),當(dāng)她擠進(jìn)中心話語圈分享其話語權(quán)時(shí),她卻只能說第一世界的‘話語’。”[11]
慕克吉的書寫表現(xiàn)出了價(jià)值認(rèn)同的問題,“它不是要給出對(duì)于過去事件的精確或真實(shí)的證明,而是要在當(dāng)下現(xiàn)實(shí)中一個(gè)被給定的文化語境下,對(duì)過去發(fā)表有意義的聲明”。[12]第三世界的作者深受被殖民的自卑情緒束縛,同時(shí)也表現(xiàn)出對(duì)殖民者優(yōu)越情結(jié)的向往。當(dāng)作家開始站在殖民者的角度,代入殖民的視角創(chuàng)造出一種脫離本民族期冀而被殖民者接受的形象時(shí),那這就是一種“認(rèn)同”行為。在西方對(duì)拉奧和慕克吉的創(chuàng)作評(píng)價(jià)中,宗主國(guó)對(duì)殖民地的跨文化表達(dá)不言而喻,作為被統(tǒng)治、被打壓、被蔑視的一方,印度必須是腐朽且落后的,不論事實(shí)究竟如何。因此移民作家扮演著一個(gè)不易協(xié)調(diào)的角色,他們對(duì)英國(guó)人眼中的印度進(jìn)行“本土化”的粗野刻畫,在英國(guó)人眼里是如此寫實(shí)自然,但在印度人眼中,這簡(jiǎn)直令人反感至極。
三、從“他者性”重新思考印度
2000年裘帕·拉希莉(Jhumpa lahiri)的《疾病解說者》(Interpreter of Maladies)提出移民問題的主題是溝通不暢?!兜谌龎K大陸,最后的家園》(The Third and Final Continent)是拉希莉最典型的作品,在這個(gè)故事中,兩種疏遠(yuǎn)的關(guān)系逐漸升溫。正如吉卜林(Joseph Rudyard Kipling)那句有名的詩:“東方就是東方,西方就是西方,二者永難相匯?!盵13]西方對(duì)印度的認(rèn)識(shí),很大一部分是來自印度被殖民統(tǒng)治時(shí)期,社會(huì)的貧窮落后導(dǎo)致印度人還在遵守一些被文明社會(huì)所睥睨的行為:種姓制度的劃分、婦女地位的低下、死后的殉葬制度等,所以印度需要“西方化”。然而,現(xiàn)代性卻無法徹底擺脫“殖民性”。于是,印度知識(shí)分子以一種新發(fā)現(xiàn)的自信回應(yīng),他們將挑戰(zhàn)歐洲對(duì)印度的描述。
學(xué)者巴拉甘加德哈拉(Balagangadhara)在《重新定義印度研究》(Reconceptualizing India Studies)中提出要以非暴力的道德和教育行為用以對(duì)抗殖民主義對(duì)被殖民者的社會(huì)和文化世界的改造。這是一次對(duì)未來的美好暢想,有識(shí)之士將檢驗(yàn)歐洲人對(duì)印度的認(rèn)識(shí),而不僅僅是把它當(dāng)作真理來接受。語言是西方推行殖民統(tǒng)治的強(qiáng)有力手段之一,在被迫學(xué)習(xí)、模仿的過程中,殖民地只能不斷消除自身與宗主國(guó)的差異性,這也在無形中削弱了自身言說方式的有效性。印地語是印度的官方語言,但在全國(guó)通用的語言卻是英語,尤其是在政治和商業(yè)交往中。印度人所講的英語——印英語(Hinglish),是自從恢復(fù)主權(quán)地位后,發(fā)展出的一套符合自己的文法規(guī)則、句法結(jié)構(gòu)和詞匯的語言表達(dá)。就像英國(guó)人民自己反思道:“但是總的來說,我認(rèn)為永遠(yuǎn)不該把土地從一個(gè)民族的手中奪走,一個(gè)民族的土地自有它的神秘性,你可以到他們的土地上而且還可能多少對(duì)他們發(fā)號(hào)施令,又或許引進(jìn)一些新的觀念、興建幾座很不錯(cuò)的建筑,但是到頭來,你還是得要離開并且回到切爾特南①來與世長(zhǎng)辭。”[14]
2001年,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)被授予了印裔英國(guó)移民作家奈保爾(V.S.Naipaul),出生在位于加勒比海的英屬殖民島嶼特立尼達(dá)的奈保爾對(duì)印度有著強(qiáng)烈的民族情感,“由于所受的教育,我對(duì)印度十分親近。我在一個(gè)非常非常純的印度家庭中長(zhǎng)大。那就是我的世界”。[15]《印度三部曲》是作家西方與印度本土身份結(jié)合的真情流露,印度社會(huì)的貧窮、腐朽的種姓制度、衛(wèi)生制度的落后都牽動(dòng)著歸來游子的心。但是由于長(zhǎng)期身處國(guó)外,在文化尋根之旅中,他認(rèn)為:“東西方之間的全面溝通和交流,是不可能的;西方的世界觀是無法轉(zhuǎn)移的;印度文化中依舊存在著一些西方人無法進(jìn)入的層面,可以讓印度人退守其中?!盵16]科學(xué)技術(shù)、民主法律、人權(quán)和生態(tài)意識(shí)……逐步向現(xiàn)代化和國(guó)際化邁進(jìn),這些確實(shí)是西方殖民帶來的影響,但是,“印度人必須從歐洲文化中學(xué)到一種特殊的處世之道”。[17]
2018年美國(guó)杜克大學(xué)出版社出版了由沃爾特·米格諾羅(Walter D.Mignolo)和凱瑟琳·沃爾西(Catherine
E.Walsh)編纂的新書《論去殖民性》(On Decoloniality),在后殖民的基礎(chǔ)上,提出思考去殖民化后的結(jié)果——去殖民性。“米格諾羅提出了三位一體概念,即現(xiàn)代性/殖民性/去殖民化。突出去殖民性,即去除殖民權(quán)力,強(qiáng)調(diào)知識(shí)的重要性,知識(shí)是人們對(duì)社會(huì)生活實(shí)踐的區(qū)分;去殖民性植根于現(xiàn)代性/殖民性,擺脫殖民性需要解除聯(lián)系、形成邊界思維和去殖民性思維?!盵18]處在英國(guó)的殖民統(tǒng)治下,印度被迫接受著西方強(qiáng)勢(shì)的殖民話語,但作為一個(gè)有著自己獨(dú)特歷史和文化的民族,印度在社會(huì)資源和結(jié)構(gòu)、認(rèn)知心理、宗教問題等方面都表現(xiàn)出了與西方巨大的差異性。雖然后殖民像一個(gè)幽靈盤旋在印度的上空,但是它并非實(shí)體,不可能徹底摧毀或者消弭印度所特有的東方韻味以及思想的獨(dú)特性。西方學(xué)者注意到了印度文化的不可復(fù)制性,印度本土學(xué)者也認(rèn)識(shí)到打破西方語境限制的必要性,這也正是甘地(Mohandas Karamchand Gandhi)和帕沙·查特吉(Partha Chatterjee)等印度的有識(shí)之士指出的前進(jìn)方向。
四、結(jié)語
殖民與后殖民是一個(gè)需要不斷警惕、反思、總結(jié)的時(shí)期,宗主國(guó)對(duì)藩屬國(guó)的統(tǒng)治雖然結(jié)束了,但是其在經(jīng)濟(jì)、政治、文化等方面的話語影響仍未停止。殖民時(shí)期,印度作家圍繞國(guó)家擺脫殖民恢復(fù)獨(dú)立地位的迫切需求,流露出一種既排斥西方帝國(guó)主義又等待觀望的矛盾情感。進(jìn)入后殖民時(shí)期,受西方幽靈的干擾和控制、現(xiàn)代性創(chuàng)作中文化沖突、個(gè)體身份建構(gòu)的需求出現(xiàn)了從對(duì)抗到認(rèn)同甚至“歸順”的新型關(guān)系。他者視域下,印度表面的現(xiàn)代化始終無法取代骨子里的傳統(tǒng)。在世界文學(xué)的大潮中,保持完全的自我封閉不與外界溝通基本不可能實(shí)現(xiàn),但如果只是單純?yōu)榱巳谌攵⒌裘褡鍤v史、文化的獨(dú)特記憶似乎更是顧此失彼。正是民族文學(xué)、民族話語的言說、跨文化的平等對(duì)話,世界文學(xué)才更會(huì)煥發(fā)出源源不斷的生命活力。站在新歷史主義視角辯證看待世界性和民族性的問題,印度的知識(shí)分子已經(jīng)在致力暢想構(gòu)建一種獨(dú)屬于第三世界民族身份的敘述策略,現(xiàn)代化雖然在不斷推進(jìn),但是卻永遠(yuǎn)無法取代民族文化的獨(dú)特范式。
注釋:
①切爾特南(Cheltenham),英國(guó)英格蘭西南部城市(譯注)。
參考文獻(xiàn):
[1](美)斯坦利·沃爾波特.印度史[M].李建欣,張錦東譯.上海:東方出版中心,2013:355.
[2]季羨林.東方文學(xué)史(中)[M].長(zhǎng)春:吉林教育出版社,1995:962.
[3](美)愛德華·W·薩義德.東方學(xué)[M].王宇根譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1999:249-250.
[4](美)愛德華·W·薩義德.東方學(xué)[M].王宇根譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1999:254.
[5]Paul Brians.Mordern South Asian Literature In English[M].London:Greenwood Press,2003:113.
[6](英)威廉·達(dá)爾林普.精靈之城[M].黃芳田譯.北京:新星出版社,2006:175.
[7](法)阿爾弗雷德·格羅塞.身份認(rèn)同的困境[M].王鯤譯.北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2010:3.
[8]Paul Brians.Mordern South Asian Literature In English[M].London:Greenwood Press,2003:130.
[9]Chow,Rey.The Protestant Ethnic amp; the Spirit of Capitalism[M].New York:Columbia University Press,2002:110.
[10]Paul Brians.Mordern South Asian Literature In English[M].London:Greenwood Press,2003:113.
[11]王岳川.后殖民主義與新歷史主義文論[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1999:54-55.
[12]趙靜蓉.文化記憶與身份認(rèn)同[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2015:13.
[13]Rudyard Kipling.Barrack-Room Ballsds and Other Verses[M].London:Methuen and Co.Ltd,1913:75.
[14](英)威廉·達(dá)爾林普.精靈之城[M].黃芳田譯.北京:新星出版社,2006:103.
[15]法·德洪迪,鄒海侖.奈保爾訪談錄[J].世界文學(xué),2002,(01):108-132.
[16](英)奈保爾.幽暗國(guó)度:記憶與現(xiàn)實(shí)交錯(cuò)的印度之旅[M].李永平譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2003: 317.
[17]Balagangadhara,Reconceptualizing India Studies[M].Oxford:Oxford University Press,2012:5.
[18]彭秀銀,顧明棟.后殖民批評(píng)的“去殖民性”——跨文化研究的一個(gè)新趨勢(shì)[J].中國(guó)比較文學(xué),2021,(01): 158-169.