當(dāng)代外語(yǔ)研究
- 人文學(xué)科的挑戰(zhàn)與機(jī)遇
——訪哈佛大學(xué)英文系主任詹姆斯·辛普森教授 - 生命度與事件結(jié)構(gòu)對(duì)動(dòng)詞反致使化的語(yǔ)義制約
- 赫爾德名作《論當(dāng)代德意志文學(xué)之?dāng)嗥返恼Z(yǔ)言觀
- 外語(yǔ)教育中新人文精神培養(yǎng)的路徑:澳洲原住民“夢(mèng)幻”世界觀
- 中美碩士學(xué)位論文的言據(jù)性研究
- 對(duì)將大學(xué)英語(yǔ)課程定位于專門用途英語(yǔ)的幾點(diǎn)質(zhì)疑
- 二語(yǔ)習(xí)得視閾下會(huì)話自我修補(bǔ)研究
- 課堂情境中的二語(yǔ)動(dòng)機(jī)微觀研究:動(dòng)態(tài)系統(tǒng)論視角
- 基于聚類分析的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)機(jī)類型研究
- 在線數(shù)據(jù)庫(kù)在二語(yǔ)心理詞匯聯(lián)系模式研究中的應(yīng)用
- 中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)心理使役動(dòng)詞的習(xí)得研究
- 高校英語(yǔ)教師后續(xù)課程資源開發(fā)現(xiàn)狀研究
- 我國(guó)語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的研究現(xiàn)狀:回顧與展望
——一項(xiàng)基于15種語(yǔ)言學(xué)核心期刊(2005~2014)的調(diào)查研究 - 文本之外的操控
——《新小說》雜志中翻譯小說副文本研究 - 翻譯、改編與外國(guó)文學(xué)經(jīng)典的傳播
——《魯濱遜漂流記》的個(gè)案考察 - 一部譯者風(fēng)格研究方法探討的力作
——《翻譯中的風(fēng)格——基于語(yǔ)料庫(kù)的視角》述評(píng) - 《韓禮德的功能語(yǔ)法導(dǎo)論》(第四版)述評(píng)
- 第一屆當(dāng)代外語(yǔ)研究“二語(yǔ)習(xí)得行為及認(rèn)知研究:方法、實(shí)驗(yàn)和思想”研討會(huì)