• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      唐笙——同聲傳譯拓荒人

      2004-06-26 09:47符家欽
      對外傳播 2004年6期
      關(guān)鍵詞:口譯總理

      譯文能否勝過原作,是翻譯界爭論已久的問題。呂叔湘、錢鐘書、許淵沖部認為可能。原因是兩種文字各有短長,優(yōu)秀譯品當然能超過原作。筆譯如此,口譯豈能例外。說到這里,我自然要想到我國同聲傳譯的先驅(qū)唐笙。

      唐笙畢業(yè)于上海圣約翰大學,曾在美國新聞處費正清處任職,后去劍橋大學攻下碩士學位后,1947年考入聯(lián)合國同聲傳譯處,干了4年口譯。1979年再去口譯處任中文科長,是主持英語口譯的第一位中國女性。

      回國后她遵照楊尚昆囑托,引進同聲傳譯技術(shù),培訓(xùn)干部。1952年亞洲太平洋區(qū)域和平大會在北京舉行時,我國第一次啟用了同聲傳譯。1963年初她在英文《北京周報》一次慶祝會上首次見到周恩來總理,總理親切地間起她生活情況,叮囑局里一定要安排好她生活。4月間又在《人民中國》招待會上再次見到總理。那天是《人民中國》日文版創(chuàng)刊十周年、印尼文版創(chuàng)刊五周年,陳毅副總理致賀詞后,分別譯成英、法、日、印尼等語,唐笙任英語口譯。會餐時總理親自走到唐笙座位前說:“唐笙同志,我敬你一杯酒,你的翻譯講得比陳老總的原話還好,”引起全場震動??偫頁Q過多次譯員,他認為以唐笙的口譯水平最為優(yōu)秀。(不過我跟她問起這事時,她謙遜地說,即席口譯,關(guān)鍵在于時間。那天把我的口譯排在最后,留下足夠的思考、修辭功夫,比當場獻藝要從容多了。)

      唐笙這位杰出口譯家并非只擅長傳譯,她也譯過文藝作品。其中有王蒙的《球星奇遇記》、吳運鐸的財《把一切獻給黨》、兒童讀物《五彩路》等。

      唐笙(1921—)是生于北京的上海人。就我所知,五十年代我國培養(yǎng)外語人才專門要挑這種人,認為這種籍貫的學生融匯南北文化的素質(zhì),將來在對外交往中其言談舉止才能體現(xiàn)泱映大國的風范,不至于像《官場現(xiàn)形記》中寫的那種顢預(yù)昏聵的清代使節(jié),有損國格。

      唐笙回伹國后的出色貢獻是為國家引進同聲傳譯技術(shù)。那是在1951年伍修權(quán)去聯(lián)合國發(fā)言后,認為同聲傳譯是先進技術(shù)。把發(fā)言同時譯成多種語言讓聽眾選聽,將來開國際會議必須有此項設(shè)施。當時中央辦公廳楊尚昆間唐笙,能不能引進這種技術(shù),唐說完全可能。于是立即購辦器材,培訓(xùn)干部,1952年秋亞洲太平洋區(qū)域和平大會在北京舉行時,中南海懷仁堂會場里幾十個國家代表的發(fā)言便可使在場人隨意聆聽。我剛巧也被派參加大會,分在定稿組,與朱光潛、楊周翰、李賦寧、方敬教授等任中文定稿,有機會參觀她熟練地操作示范。

      唐在國際新聞局(后稱外文出版局)先后在英文《人民中國》、《中國文學》為譯稿校訂潤色。刊出時文末只署譯者名字。有人為此感到不平。但她生性淡于名利,不求聞達,認為關(guān)鍵是提高文稿質(zhì)量,其它毫不計較。

      有兩件事令她刻骨銘新心:

      一是文革中文化人全都下放五七千校勞動,唐笙夫婦也不例外。她被下放到河南汲縣干校旁邊農(nóng)場里勞動。1969年中共九大會議上,事必躬親的總理發(fā)現(xiàn)文件譯文有些粗糙,一查翻譯人員名單發(fā)現(xiàn)全是新人,便間當事人那些好翻譯哪里去了?并點了唐笙(英語)、董寧川(法語)的名。在總理關(guān)懷下,唐笙夫婦1971年便提前調(diào)回北京。

      二是唐笙的女兒唐苓,也在總理關(guān)懷下“克紹箕裘”,走上翻譯的道路。

      唐苓原來學化工,被下放到東北兵團修理凍上地,學非所用。她決心改行學外語,1973年投考北京外語學院,分數(shù)過了,政治審查卻過不了關(guān),說她出身不好,有海外關(guān)系(唐笙夫婦都在聯(lián)合國工作多年)。此案報到總理跟前,總理說,現(xiàn)在還要追查出身?北外副院長也出身資本家家庭,為何還要苛求學生!便在報告上批了11個字:“如本人符合條件,應(yīng)該錄取?!苯Y(jié)果唐苓如愿以償。她從外語學院畢業(yè)后,不久便成為原中國信托公司總裁、前國家副主席榮毅仁的高級翻譯。現(xiàn)任一家咨詢公司襄理。加上唐笙丈夫、原巴黎大學博士唐建文也是同聲傳譯老手,唐家便真正成了翻譯世家。

      ——原載符家欽著《譯林百家》

      《青山在》提供

      責編:王虎

      猜你喜歡
      口譯總理
      總理的“大屁蹲”
      對中國口譯近25年來的研究綜述
      建構(gòu)主義口譯教學觀:從口譯能力到譯員能力的口譯教學實踐路徑探析
      地方院??谧g教學中存在的問題及其對策研究
      跟著總理去美洲
      略論筆譯與口譯的區(qū)別
      淺談口譯筆記重要性及功能
      巴總統(tǒng)總理挺過審判日
      尼總理辭職講話譴責印度
      周總理給我們當裁判員
      顺昌县| 灵台县| 碌曲县| 岗巴县| 桑日县| 嘉黎县| 和田市| 崇义县| 循化| 汨罗市| 山东省| 贵州省| 化州市| 中超| 濮阳县| 满洲里市| 彰化县| 左云县| 建湖县| 莱州市| 新津县| 明水县| 阿拉善左旗| 秭归县| 芦山县| 兰西县| 航空| 根河市| 吉林市| 青岛市| 徐汇区| 应用必备| 文山县| 都安| 平阴县| 荥经县| 阿城市| 建湖县| 岗巴县| 吴旗县| 平遥县|