黃仲楫
人類的語(yǔ)言是復(fù)雜的。好在世界上各個(gè)民族總有一定的規(guī)范化的語(yǔ)言,使人們相互間通過語(yǔ)言交往時(shí)有規(guī)可循,不然就不可想象了。雖則如此,但方言土語(yǔ),千差萬(wàn)別,異地人初接觸,因語(yǔ)言不通而鬧笑話,仍是常有的事。臺(tái)山某機(jī)關(guān),以前有個(gè)領(lǐng)導(dǎo)是北方人,一次他在二樓叫公務(wù)員到樓下取茶缸,公務(wù)員不曉得北方人叫的茶缸就是漱口盅,便下去叫人幫手抬了個(gè)公用的大茶缸上去。那位領(lǐng)導(dǎo)見了愕然。經(jīng)旁人解釋,雙方恍然而笑。把口盅叫成茶缸是規(guī)范化的方言,尚且鬧此笑話,那些不規(guī)范的土談,教人莫名其妙的程度,更可想而知了。聽說五十年代國(guó)家排球隊(duì)有個(gè)臺(tái)山籍球員,因其個(gè)子不高跳得高,扣球有力,一時(shí)成了新聞人物。一次,幾個(gè)記者向他采訪,問他怎么能跳得這樣高,扣球這樣有力?他因未懂得講普通話,便用臺(tái)山話回答說:“我睇見托起個(gè)波,就出力跳起來(lái),捏下個(gè)肚就轟聲踏下去!”記者們不知所云,滿頭霧水面面相覷,只得找人作翻譯。一翻譯,自然感到這些臺(tái)山土話,比起規(guī)范化的普通話,實(shí)在太離譜了。其實(shí),這樣離譜的臺(tái)山土談,不但多得很,而且有些是 “唱反調(diào)”的。例如“高興”一詞,本是歡喜、愉快之別說,但在臺(tái)山人的口頭上,除本義外,還多指人多擁擠或熱鬧。有什么婚嫁喜事,人多熱鬧,見了固然說:“好高興”;就是要買什么東西因擁擠買不到,或見死人出殯,送喪人多,也說:“好高興”。怪不得外地人弄明其妙后,覺得奇怪而好笑。
一個(gè)民族或地方的語(yǔ)言,規(guī)范的也好,不規(guī)范的也好,都有一個(gè)很長(zhǎng)的形成過程,想改變并不容易;但將一些方言土語(yǔ)給予加工或直接運(yùn)用到文學(xué)作品中去,使之逐步規(guī)范化而廣泛流行,我看是有可能的。我們臺(tái)山有些土談,只要在寫作上運(yùn)用恰當(dāng),就是很形象很好的規(guī)范化語(yǔ)言。比如 “限板”,照字義解,就是“限制死板”的意思,口頭上說來(lái),習(xí)慣都帶詰問性質(zhì),往往問:“限板跟他去?”“限板這樣做嗎?”比起通常規(guī)范化的“誰(shuí)叫你一定要跟他去?”“非這樣做不可嗎?”這樣的問法簡(jiǎn)練、形象得多了。又如“煩氣”:煩悶厭氣,有不愉快、苦悶之意,規(guī)范化的“真苦悶”,完全可以說成 “真煩氣”;“煩氣”還可表現(xiàn)為討厭,也有指別人不正經(jīng)或不好打交道的意思,這多出自女兒家之口:“看你就煩氣了?!薄八莻€(gè)人好煩氣的。”“煩氣”一詞,還有重迭用法,某個(gè)人本身或家里發(fā)生了什么不愉快的事,會(huì)很自然地說:“這幾天煩煩氣氣的。”聽來(lái)并不費(fèi)解。再如“竭計(jì)”,這是文言土化:竭盡計(jì)謀,即已想盡了辦法,再也無(wú)計(jì)可施的意思。當(dāng)辦事碰到這樣的情況,每每嘆氣說:“唉,竭計(jì)了。”它還,有“仁至義盡”的用處,對(duì)于屢教不改而人們?cè)俨幌肜聿撬娜耍梢哉f:“人家不理你就竭計(jì)了!”恰當(dāng)有力,帶有刺激性。又再如“能持”,顧字思義,有能力堅(jiān)持,多用于稱贊小孩子好力、能干。見了小孩子挑重?fù)?dān)或干重活,一般是稱贊說:“呵,真能持!”童謠:“禾雀仔,嫩螆螆,你媽銜蟲養(yǎng)大你,飛上墻頭講能持!”好一個(gè) “能持!”禾雀仔不是自恃能干,是為自己會(huì)飛而感到自豪和驕傲,真是神態(tài)活現(xiàn)。像這樣合乎規(guī)范而簡(jiǎn)練形象的臺(tái)山土談,還有很多,比如“僥幸”說“撞彩”,“相熟”說“熟落”,“舒服”說“樂著”,“一分為二地看”說“兩開睇”,“見了生面人害羞”說“怕生暴”,“光著身子”說“脫著白肋”,“稱贊”說“尚”,等等,一時(shí)難以枚舉,只有說起話來(lái),才會(huì)一一應(yīng)心脫口而出。
黃河長(zhǎng)江之所以偉大,是由于容納了百川之水;祖國(guó)的語(yǔ)言之所以豐富,是由于把各民族各地方的語(yǔ)言熔冶于一爐。努力把臺(tái)山那些合乎規(guī)范的土談,變成為文學(xué)語(yǔ)言,祖國(guó)的語(yǔ)言之花當(dāng)會(huì)絢麗多采一點(diǎn)點(diǎn)吧。