張素珍 王菊麗
英國文學評論家伯納德·伯岡茲在評論戴維·洛奇創(chuàng)作的獨特性時說:“在英國文學史上,詩人和批評家兼于一身者很多,而集小說家與批評家于一身者卻寥寥無幾,除了亨利·詹姆斯、弗吉尼亞·沃爾夫、E·M·福斯特之外,就是洛奇了?!盵1] 伯納德·伯岡茲對洛奇的評價揭示了洛奇在當代英國文壇的獨特地位:在文學界,他是著名的小說家,被稱為“校園小說”的代表;在學術(shù)界,他是著名的教授和批評家,曾在伯明翰大學英語系任教近三十年,并一直擔任英國皇家文學會會員,被認為是具有理論思辯的天才。洛奇自己也曾說:“因為我本人是個學院派批評家……我是個自覺意識很強的小說家。在我創(chuàng)作時,我對自己文本的要求,與我在批評其他作家的文本時所提的要求完全相同……”[2] 他還曾提到:“身為學院派批評家和對小說有著特殊興趣的文學老師,會不可避免地對敘述技巧等方面的問題有自覺意識,而且我深信這對我是很大的幫助。我當然也認為我創(chuàng)作小說的經(jīng)歷使我的批評受益匪淺?!盵3] 洛奇反復(fù)提到的“自覺意識”指的是他在創(chuàng)作過程中會有意地部分或全部遵守、打破或違反他所了然于胸的與小說相關(guān)的創(chuàng)作原則。將自己所熟知的小說創(chuàng)作觀念運用于創(chuàng)作實踐,他的作品必然在很大程度上能夠反映他的創(chuàng)作理念。換言之,他的理論有助于讀者理解他的文學作品,他的文學作品也有助于讀者理解他的理論。正如西格爾所說,“如果你窘于承認不知道你的文學朋友們正談的一個流行的稱作解構(gòu)主義的理論……他的新作或許就是鑰匙?!盵4] 有鑒于此,本文擬結(jié)合洛奇對轉(zhuǎn)喻和隱喻兩種話語的相關(guān)闡述,以其校園小說之一《美好的工作》為分析文本,探討這兩種話語在情節(jié)上的表現(xiàn)及其對整體意義和主題強化的觀照。
轉(zhuǎn)喻與隱喻的現(xiàn)代語言學意義
雖然對隱喻和轉(zhuǎn)喻的修辭學研究可以追溯至亞里士多德的《詩學》和《修辭學》,但從現(xiàn)代結(jié)構(gòu)主義語言學角度對隱喻和轉(zhuǎn)喻作為話語現(xiàn)象進行研究卻遲至現(xiàn)代主義時期。俄國形式主義理論代表之一Zirmunskij在1928年提出了“隱喻和轉(zhuǎn)喻是區(qū)分浪漫和古典風格的主要標記”的論斷。羅曼·雅各布森在1927年和1934年“大膽地提出了語言藝術(shù)中的轉(zhuǎn)喻式變化”。韋勒克和沃倫在1948年也間接地提到了雅克布森的觀點:轉(zhuǎn)喻和隱喻可能是兩種詩學結(jié)構(gòu)的特點——轉(zhuǎn)喻是按照相近原則構(gòu)成聯(lián)想、在單一話語世界移動的詩學;隱喻是按照相似原則構(gòu)成聯(lián)想并與多重世界相連的詩學。雅克布森在1953年發(fā)表的《語言的兩個方面以及兩種失語癥狀》中雖然較之前更為系統(tǒng)地闡述了轉(zhuǎn)喻與隱喻理論,但對轉(zhuǎn)喻軸和隱喻軸這一核心區(qū)別的論述似乎只是對失語癥研究結(jié)果的思考,而他在1958年印第安納語言文體會議上的發(fā)言《語言學與詩學》的結(jié)束語中重新提及這一區(qū)分,強調(diào)了他早期闡述中“以轉(zhuǎn)喻寫作模式為代價從而偏袒隱喻寫作模式”的觀念。
戴維·洛奇結(jié)合雅克布森的理論觀念,在《現(xiàn)代寫作模式》(1979)和《運用結(jié)構(gòu)主義》(1981)中指出并拓展性地闡釋了雅氏的標新立異之處在于提出隱喻和轉(zhuǎn)喻是一組二項對立的概念:隱喻是在縱聚合軸上按照相似性的原則進行選擇與組合;轉(zhuǎn)喻是在橫組合軸上按照相近性的原則進行選擇與組合。按照洛奇的分析,轉(zhuǎn)喻還應(yīng)該是按照連續(xù)的原則不合邏輯地進行刪除和壓縮,這種刪除和壓縮的不合邏輯性使轉(zhuǎn)喻話語也具有自身的藝術(shù)獨特性,從而矯正了雅氏對隱喻話語的偏袒。由于詞語之間的意義要么是按相似的關(guān)系連接,要么是因時空上的相近而延續(xù)在一起,可以說隱喻和轉(zhuǎn)喻反映了兩種基本的語言表達方式。轉(zhuǎn)喻模式表現(xiàn)為“在單一的連續(xù)的話語世界移動而產(chǎn)生聯(lián)想”的藝術(shù)形式;隱喻模式表現(xiàn)為“聯(lián)系多重世界而產(chǎn)生聯(lián)想”的藝術(shù)形式。[5]在洛奇看來,“浪漫主義和象征主義文學是隱喻式的,而現(xiàn)實主義文學是轉(zhuǎn)喻式的?!盵6]他還在《現(xiàn)代派、反現(xiàn)代派與后現(xiàn)代派》這篇文章中,對近百年來英國現(xiàn)代主義文學進行了提綱挈領(lǐng)的歸類,提出了反映英國現(xiàn)代文學發(fā)展的鐘擺說,即現(xiàn)代派與反現(xiàn)代派(現(xiàn)實主義)文學在現(xiàn)代英國文學中交替主宰的演變規(guī)律。他在文中借助于俄羅斯形式主義美學觀點,從文學內(nèi)部探索了創(chuàng)作風格更迭的原因,并從人類表達思想的兩種方式——隱喻和轉(zhuǎn)喻模式入手,指出了隱喻和轉(zhuǎn)喻的區(qū)別不僅能說明文學史上存在著這種循環(huán)規(guī)律,還能說明創(chuàng)新總是在某種意義上回到它所否定的風格之前的那種風格上去,因為,“如果雅克布森是對的話,那么一篇文章除了這兩種寫法之外,就再也沒有別的可能了?!盵7] 洛奇據(jù)此學說,指出文學具有“轉(zhuǎn)喻型”和“隱喻型”這兩種基本形式:前者的達意方式與轉(zhuǎn)喻相似,依賴的是小說語言的所指之間的所謂相鄰關(guān)系,即人、物或事件之間的時間、空間和因果關(guān)系,后者的達意方式與隱喻相似,依賴的是小說語言的能指之間或所指之間的相似關(guān)系,即承載文學意義的意象、動機、語言特征、事件等的有機重復(fù)。如此詳盡繁復(fù)的闡述足以表明“戴維·洛奇……是一個很老練的文學評論家,他對隱喻轉(zhuǎn)喻悉數(shù)盡知……”[8]洛奇的小說“以研究結(jié)構(gòu)主義,巴赫金,小說理論及寫作技巧而馳名西方批評界”。[9]
隱喻話語與轉(zhuǎn)喻話語的并行
小說《美好的工作》的開篇采用轉(zhuǎn)喻話語分別講述了兩個互不相關(guān)的人物在同一時間的活動。與轉(zhuǎn)喻話語同行的是兩個人物活動的并行表現(xiàn)的相似性所實現(xiàn)的隱喻話語。第一章的第一部分開始于“一九八六年一月十二日,星期一。維克·威爾科克斯毫無睡意地躺在漆黑的臥室里,等著石英鬧鐘發(fā)出高音調(diào)的鬧音?!盵10] 然后是“鬧鐘響了?!盵11] 再后來是“壺開了?!盵12] 然后是“現(xiàn)在,一天中最美的半小時、開車上班的半小時開始了?!盵13] 最后是“欄桿抬了起來,他將車開到辦公樓正門邊他個人的停車位置?!盵14]描述了男主人公維克從醒來、起床、洗漱、讀報、吃早飯,到驅(qū)車上班整個早晨的行為,其活動的連續(xù)性延展以及由于時空上的聯(lián)系而實現(xiàn)的轉(zhuǎn)喻式延續(xù),體現(xiàn)了轉(zhuǎn)喻是“在單一的連續(xù)的話語世界中移動而產(chǎn)生聯(lián)想”的話語形式。第二部分開始于作家有意識地介入:“好啦,讓我們暫時撇下維克·威爾科克斯,在時間上后退一、兩個小時,空間上后退幾公里,去見一個完全不同的人物?!盵15] 繼而展開了對羅賓一系列活動的描述,從“在這個一月的早晨,羅賓起得比維克稍晚。”[16] 到“她走進文學院大樓的門廳”[17],作者同樣以羅賓從早晨醒來到上班的連續(xù)活動的敘述,展示了圍繞著另一個人物的轉(zhuǎn)喻式話語。在第三部分中,羅賓和維克上班后各自的行為雖然是在交叉敘述中展開的,但作者對羅賓和維克的行為分別用九個片斷進行穿插描述,使讀者通過前后參照整合出兩人各自的工作情形。作家有意識地將兩個人物的相似行為分別進行敘述,維克的故事和羅賓的故事就變成了具有共時特性的選擇軸上的兩個選項,因此在轉(zhuǎn)喻話語中賦予了隱喻話語的表現(xiàn)。作者在共時面上描述維克和羅賓的行為不僅體現(xiàn)了隱喻話語模式,實現(xiàn)了轉(zhuǎn)喻話語與隱喻話語的并行,而且加強了這部作品對現(xiàn)實生活的喻性言說,也使“聯(lián)系多重世界而產(chǎn)生聯(lián)想”的藝術(shù)形式得以成形于小說之中。兩個人從性別、背景、職業(yè)、志趣、婚姻狀況到品性、氣質(zhì)、思維方式等方方面面的對立,其實就是作家對大千世界中普遍存在交流缺失的隱喻。
隱喻話語與轉(zhuǎn)喻話語的交融
隨著小說情節(jié)的發(fā)展,兩個人物各自的故事慢慢演變?yōu)橐粋€有關(guān)兩個人的故事,原來并行的隱喻話語與轉(zhuǎn)喻話語交融在了一起。因為政府的“影子計劃”,魯米治大學的羅賓被派到實業(yè)家維克的工廠,以期實現(xiàn)不同領(lǐng)域之間的溝通與融合,這使原本互不相關(guān)的兩個人物走到一起,也使小說一開始還是兩個人物的故事融匯成一個故事。為避免被裁員不得已而為之的羅賓冒著風雪驅(qū)車來到了維克的工廠,心不甘情不愿的維克只好帶著她各處參觀,由此開始了校園文化背景下的羅賓與工業(yè)文化下的維克之間的接觸與交流,故事也進入發(fā)展階段。羅賓初到工廠就對工人們所喜愛的裸女照進行批評;她干涉工廠任免一個員工引發(fā)了丹尼拉姆事件,結(jié)果工人們鬧起了大罷工,使她和維克的關(guān)系劍拔弩張。為弄清誰搶了普林格爾工廠的生意,羅賓跟著維克拜訪柯爾,一路上兩人對各自的信仰互相攻擊。羅賓對“斷愁”和“孤獨的牛仔”的廣告所進行的精辟的文學闡釋并沒有得到維克的欣賞,兩人始終處于交鋒之中。丹尼拉姆事件差點引起的大罷工最后以勞資雙方的和解而告終,羅賓對奉行利益準則的維克也從厭惡變成了“他是個有藝術(shù)性的暴君”[18] ,而她個人的變化也在悄然發(fā)生:她開始對自己的某些文學觀念產(chǎn)生懷疑。在維克眼里,羅賓也從“一根肉中刺,變成了一個他高興見到的老朋友……她還可以為他分析問題,修正解決難題的辦法?!盵19] 故事的高潮發(fā)生在兩人在法蘭克福之行中的一夜情,“維克多·威爾科克斯和羅賓·彭羅斯在法蘭克福最終一起上床是不可避免的事”。[20]他們的身心交融使讀者滿以為小說會有一個圓滿的結(jié)局,但信奉解構(gòu)主義的羅賓卻認為“沒有愛這種事”,“只有語言與生物學的東西”[21],面對維克的一往情深采取了躲避策略。維克要娶她的想法以及為更多地了解羅賓的事業(yè)而下放學院閱讀小說的努力雖使羅賓厭煩,卻也使她感動。在維克失掉工作時,羅賓把所繼承的遺產(chǎn)借給他開辦新工廠,兩人最終成為好朋友。他們雖然沒有結(jié)婚,但實現(xiàn)了精神上的溝通。這個關(guān)于交流的故事包括開始、發(fā)展、高潮、結(jié)局,歷經(jīng)矛盾的產(chǎn)生、矛盾的解決、溝通的實現(xiàn),顯然是作者按照人、物或事件之間的時間、空間和因果關(guān)系展開的,所以具有轉(zhuǎn)喻話語特征。然而故事的焦點——兩人不斷的矛盾及其解決——揭示了這一個表面線性發(fā)展的故事在其深層結(jié)構(gòu)上還是兩個人的故事:羅賓尋求溝通的故事和維克尋求溝通的故事,這一點從作家對兩個人物塑造力度的并重上也可以看出。兩人各自尋求與他人交流的故事所具有的隱喻性話語特征是按照相似性原則進行的,與小說開頭兩人各自的故事并行不悖的展開方式相比,具有隱性存在意義。因此,隱性的隱喻話語與顯性的轉(zhuǎn)喻話語融合在一起,續(xù)寫著個體生存的意義及其尋求軌跡。如果“隱喻可以傳達新信息,是一種認知工具”[22],那么隱喻話語實際上具有豐富轉(zhuǎn)喻話語表現(xiàn)內(nèi)容的功能。由于兩項并存才能實現(xiàn)隱喻話語模式的建立,洛奇以這種隱喻話語方式將交流的必要、交流的前提、交流的可能等轉(zhuǎn)喻話語模式下的主題意義一一托出。
轉(zhuǎn)喻話語的隱喻意義
由于兩個人物的故事由小說開頭的顯性并存到情節(jié)發(fā)展過程中的隱性并存實際上是依托于故事情節(jié)的轉(zhuǎn)喻式話語延伸的,所以隨著情節(jié)走向結(jié)局,轉(zhuǎn)喻話語越來越表現(xiàn)出隱喻意義。小說結(jié)尾,隨著洛奇筆鋒直轉(zhuǎn),維克被辭,對羅賓的愛奇異消失,回到自己的妻子兒女身邊,只留下羅賓自己思索著是繼續(xù)留下來還是遠赴大洋彼岸另一個文化的國家任職,隱喻話語中的兩個選擇項只剩下了羅賓一個人的故事在繼續(xù)著轉(zhuǎn)喻話語的延續(xù)。她一個人駐足窗前,發(fā)現(xiàn)“其中一塊草坪上有個園丁……當學生們發(fā)現(xiàn)他們躺在了他馬上要剪的地方,就站起來拾起他們的物品挪挪位置,像一群鳥一樣棲息在另一塊草地上去。那位園丁的年齡與學生們相仿,但在他們之間沒有任何交流——沒有點頭、微笑、言語,甚至都沒有瞥一眼對方。學生們那一方?jīng)]有可見的傲慢,年輕的園丁一方也沒有明顯的憎恨,只有一種本能的對相互接觸的回避。他們的身體彼此近在咫尺,但他們居住在兩個截然分開的世界……會想起他那幅普林格爾工人們訪問校園的烏托邦式幻境,羅賓暗自沮喪的笑了。任重而道遠。”[23] 如果以為隱喻話語至此退出話語場、只留下轉(zhuǎn)喻話語的單聲部是不確切的;這時的隱喻話語實為“轉(zhuǎn)喻性文本的隱喻意義?!盵24] 蓋依羅瑟拉曾說:“描述性最強的、或最現(xiàn)實主義的作品達到的最高境界是隱喻,但這隱喻暗含并貫穿在連續(xù)的敘述之中,在不同的地方顯示出來,最明顯的是在作品的結(jié)尾,顯示出作品對生活的比喻、對現(xiàn)實的比喻?!盵25] 洛奇在全書結(jié)尾使維克不在場、只保留羅賓一人的故事的手法說明,在現(xiàn)實生活中人與人的真正溝通是不可能實現(xiàn)的,這與洛奇在小說結(jié)尾通過羅賓放棄大洋彼岸的高薪職位所表現(xiàn)出對文化間實現(xiàn)溝通缺乏信心所表現(xiàn)的“最終的交流是不可能的”這一主題是一致的。
結(jié)語
轉(zhuǎn)喻與隱喻話語及其表現(xiàn)形態(tài)是洛奇在后現(xiàn)代主義語境下創(chuàng)作的小說《美好的工作》中理論意識的彰顯。洛奇主張現(xiàn)實主義文學是轉(zhuǎn)喻式的,現(xiàn)代主義文學則是隱喻式的。轉(zhuǎn)喻話語與隱喻話語的相互依存作為《美好的工作》的主要話語特征,不僅表明這部小說實現(xiàn)了現(xiàn)實主義的內(nèi)容與現(xiàn)代主義創(chuàng)作手法的對話,也表明了后現(xiàn)代主義文學的特點——意義的不確定性,因為小說的轉(zhuǎn)喻話語言說的不同領(lǐng)域的人實現(xiàn)真正交流的可能性,而隱喻話語則揭示了人與人之間無法達到真正交流。人和人之間到底能否實現(xiàn)交流的答案就在轉(zhuǎn)喻話語與隱喻話語的對話中,它為讀者參與這種對話提供廣大的空間,也以獨特的方式書寫著后現(xiàn)代主義語境中作家對表現(xiàn)現(xiàn)實的情愫。
*本論文是魯東大學?;鹬攸c項目(202-23480301)成果之一。
注釋:
[1] Bergonzi, Bernard,David Lodge, Nothcote House, 1955, p48.
[2]王逢振:“前言”,載《戴維·洛奇文集·美好的工作》,作家出版社1998版,第2頁。
[3] Contemporary Novelists. Manuscript Collection: University of Birmingham Library, p623.
[4] Siegel, Fred, “Vic and Robyn Go to Work”, Commonweal; Aug 11, 1989; 116,14; Academic Research Library, p442.
[5] Jacobson, Roman. See David Lodge, The Modes of Modern Writing. Edward Arnold Ltd. London, reprinted, 1979, p74.
[6][24] Lodge, David ,The Modes of Modern Writing, Edward Arnold Ltd. London, reprinted, 1979, p80; p110.
[7] 戴維·洛奇:“現(xiàn)代派、反現(xiàn)代派與后現(xiàn)代派”,王家湘譯,《外國文學》第4期,1986年,第68-73頁。
[8] Lerner, Laurence, “The Return of the Signified”, The Spectator; Sep 24, 1988; 261, 8359; Academic Research Library p37.
[9] 凱蒂:“學院小說家:大衛(wèi)·洛奇”.《讀書》第4期,1993,第125頁。
[10-21][23] 戴維·洛奇:《美好的工作》,羅貽榮譯,作家出版社1998年版,第1,3,8,17,23,27,30,49,210,237,257,284頁;378頁。
[22] 束定芳:《隱語學研究》,上海外語教育出版社2000年版,第46頁。
[25] Rosolato, Guy, “The Voice and Literary Myth”, The Structuralist Controversy, ed. Macksey and Donato, p202, see David Lodge, The Modes of Modern Writing, p110.
(張素珍,魯東大學外國語學院;王菊麗,魯東大學外國語學院教授、博士)