楊 冬
回顧20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)批評(píng)的發(fā)展歷程,不難發(fā)現(xiàn),西方文學(xué)理論無(wú)疑是其最重要的思想資源。早在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)的發(fā)軔期,那些五四新文學(xué)運(yùn)動(dòng)的“弄潮兒”便熱情地伸開(kāi)雙臂,迎接著來(lái)自異域的文學(xué)理論。一時(shí)間,尼采、叔本華、圣勃夫、泰納、朗松、阿諾德、佩特、王爾德、廚川白村、弗洛伊德、別林斯基、普列漢諾夫……,紛紛被譯介到中國(guó)。而在這一過(guò)程中,格奧爾格·勃蘭兌斯(Georg Brandes, 1842-1927)不僅是最早被譯介到我國(guó)來(lái)的西方批評(píng)家之一,而且從魯迅到當(dāng)代文壇,這位丹麥批評(píng)家始終受到中國(guó)學(xué)者的高度贊譽(yù)。
然而,重溫這段歷史,并非僅僅為了引出一段中西文化交流的佳話,其意義更在于啟發(fā)我們對(duì)中西比較詩(shī)學(xué)的思考。為什么在如此漫長(zhǎng)的歲月里,許多西方批評(píng)家早已被人遺忘,唯獨(dú)勃蘭兌斯卻在中國(guó)找到了“知音”?為什么在數(shù)量眾多的西方文學(xué)史著作中,唯獨(dú)勃蘭兌斯的《十九世紀(jì)文學(xué)主流》在中國(guó)備受青睞?如果說(shuō)中國(guó)文學(xué)批評(píng)對(duì)勃蘭兌斯的接受與認(rèn)同并非偶然的話,那么,他的見(jiàn)解究竟在哪些方面滿足了中國(guó)批評(píng)家的期待視野?更進(jìn)一步說(shuō),在我們對(duì)勃蘭兌斯的接受中,又存在哪些誤讀和曲解?筆者認(rèn)為,對(duì)這些問(wèn)題的探討,不僅有助于深入剖析“勃蘭兌斯在中國(guó)”這一學(xué)術(shù)個(gè)案,也有助于我們更好地總結(jié)近百年來(lái)在引進(jìn)和借鑒西方文學(xué)批評(píng)方面的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。
一
像叔本華、尼采一樣,勃蘭兌斯是最早被介紹到我國(guó)來(lái)的西方批評(píng)家之一。早在《摩羅詩(shī)力說(shuō)》(1907)一文中,魯迅就兩次提到“丹麥評(píng)騭家勃闌兌思”,話語(yǔ)間不乏贊許之意。在以后的歲月里,魯迅又多次評(píng)介了勃蘭兌斯的文學(xué)史研究。在致徐懋庸的信中(1933年12月20日),魯迅向當(dāng)時(shí)的文學(xué)青年這樣推薦道:“文學(xué)史我說(shuō)不出什么來(lái),其實(shí)是G. Brandes的《十九世紀(jì)文學(xué)的主要潮流》雖是人道主義的立場(chǎng),卻還很可看的。”在《由聾而啞》(1933)一文中,有感于五四以來(lái)忽視介紹外國(guó)思潮和世界名著的錯(cuò)誤傾向,魯迅再次引述了這位批評(píng)家的見(jiàn)解:“勃蘭兌斯嘆丹麥文學(xué)的衰微時(shí),曾經(jīng)說(shuō):文學(xué)的創(chuàng)作,幾乎完全死滅了……我們看不見(jiàn)強(qiáng)烈的獨(dú)創(chuàng)的創(chuàng)作。加以對(duì)于獲得外國(guó)的精神生活的事,現(xiàn)在幾乎絕對(duì)的不加顧及。于是精神上的‘聾,那結(jié)果,就也招致了‘啞來(lái)。”由此可見(jiàn),魯迅是把勃蘭兌斯作為“精神界之戰(zhàn)士”來(lái)加以推崇的。
當(dāng)然,不只是魯迅,“五四”前后的中國(guó)批評(píng)家對(duì)勃蘭兌斯表現(xiàn)了一種普遍的興趣,紛紛撰文予以評(píng)介。1917年,《新青年》第三卷第五號(hào)發(fā)表了一篇未署名的短文,介紹勃蘭兌斯的《十九世紀(jì)文學(xué)之主要潮流》。文章說(shuō):“白蘭兌氏籍隸丹麥,而其族出自猶太,刻苦勵(lì)學(xué)發(fā)憤著書之氣概,故非常人所及。其演講文學(xué)于丹麥大學(xué)也,雖大風(fēng)雪,而聽(tīng)眾恒盈講室內(nèi)外環(huán)立不忍去也。教會(huì)及守舊黨,亦仇謗備至,以其痛斥宗教迷信及社會(huì)之舊傳說(shuō)舊習(xí)慣舊文學(xué)不遺余力也。此書凡六冊(cè),二千余頁(yè)……詳于文學(xué)與社會(huì)之關(guān)系及變遷之因果,歐洲近代名著之一也。”寥寥數(shù)語(yǔ),卻概括了勃蘭兌斯其人其書的大致特點(diǎn)。
1920年,《東方雜志》第十七卷第五號(hào)發(fā)表了陳嘏的《布蘭兌司》一文,對(duì)這位丹麥批評(píng)家作了更詳細(xì)的介紹。該文稱:“布氏生平重要的事業(yè),在‘批評(píng)不在‘創(chuàng)作,他那不朽的大著‘十九世紀(jì)文學(xué)思想之主潮一書,不僅是他個(gè)人的代表著作,是十九世紀(jì)歐洲文壇的一大產(chǎn)物,研究近代文學(xué)近代思想的一部唯一的大史著……可以說(shuō)他是歐洲近代代表的大批評(píng)家,世界唯一的‘文學(xué)史學(xué)者?!痹谶@篇文章的末尾,還刊登了胡愈之撰寫的“讀后感”。篇幅雖短,卻有兩點(diǎn)值得注意。第一,此文指出勃蘭兌斯屬于圣勃夫、泰納“這一派的巨子”,“他的批評(píng),全然是用科學(xué)方法。批評(píng)一種作品,必先把著作年代和作家的身世性情所處環(huán)境所受經(jīng)驗(yàn)一一考驗(yàn)出來(lái)。這種嚴(yán)密的科學(xué)批評(píng)法,是從來(lái)所未有的?!钡诙?,此文強(qiáng)調(diào)了文藝批評(píng)的重要作用,從而表示:“我盼望中國(guó)產(chǎn)生幾個(gè)布蘭兌司,把世界文學(xué)引到中國(guó)來(lái),又把中國(guó)文學(xué)傳到世界去,這才不負(fù)陳嘏君介紹布蘭兌司到中國(guó)的一番苦心了。”
從今天來(lái)看,在當(dāng)年推介勃蘭兌斯的熱潮中,由沈雁冰和鄭振鐸主編的《小說(shuō)月報(bào)》是用力最勤的。道理很簡(jiǎn)單,文學(xué)研究會(huì)成員既然以“為人生而藝術(shù)”倡導(dǎo)新文學(xué)運(yùn)動(dòng),因而也就特別看重勃蘭兌斯對(duì)“寫實(shí)主義”文學(xué)所作的貢獻(xiàn)。那幾年的《小說(shuō)月報(bào)》不僅連續(xù)刊載了《現(xiàn)代的斯干底那維亞文學(xué)》(生田春月著,李達(dá)譯,見(jiàn)《小說(shuō)月報(bào)》第十二卷第六號(hào),1921)和《近代的丹麥文學(xué)》(亨利·哥達(dá)·侶赤著,沈澤民譯,見(jiàn)《小說(shuō)月報(bào)》第十四卷第八號(hào),1923)等譯文,而且還發(fā)表了沈澤民撰寫的《布蘭兌斯的俄國(guó)印象記》(見(jiàn)《小說(shuō)月報(bào)》第十二卷,號(hào)外《俄國(guó)文學(xué)研究》,1921)和張聞天翻譯的《勃蘭兌斯的拜倫論》(見(jiàn)《小說(shuō)月報(bào)》第十五卷第四號(hào),1924),使讀者得以更真切地了解勃蘭兌斯的文學(xué)思想。在《布蘭兌斯的俄國(guó)印象記》一文的開(kāi)篇,沈澤民還表達(dá)了這樣一個(gè)殷切期盼:“他的不朽著作《十九世紀(jì)文學(xué)之主潮》我們聞名已久,心向往之,希望不久就有人詳詳細(xì)細(xì)的把他介紹到中國(guó)來(lái)?!?/p>
顯然,在這一時(shí)期有關(guān)勃蘭兌斯的評(píng)介文章中,鄭振鐸撰寫的《丹麥現(xiàn)代批評(píng)家勃蘭特傳》(見(jiàn)《小說(shuō)月報(bào)》第十四卷第四號(hào),1923)和《現(xiàn)代的斯堪德那維亞文學(xué)》(署名“西諦”,見(jiàn)《小說(shuō)月報(bào)》第二十卷第八號(hào),1929)是兩篇頗具分量的力作。前者對(duì)勃蘭兌斯的生平和著作作了詳盡的介紹,后者則為我們描述了文學(xué)史視野中的一位批評(píng)家形象。鄭振鐸指出,如果說(shuō)以往的知名批評(píng)家有萊辛、阿諾德和泰納的話,那么,當(dāng)今具有世界聲譽(yù)的批評(píng)家就是勃蘭兌斯。在他看來(lái),“如果一位批評(píng)家能夠博得世界的名譽(yù),他的偉大似乎是比詩(shī)人或小說(shuō)家更甚些”,因?yàn)椤芭u(píng)家是文明的解釋者,是一派的思想的代表人;他用光耀的、鮮明的新光明來(lái)照耀一切的舊現(xiàn)象”。與此同時(shí),鄭振鐸充分肯定了《十九世紀(jì)文學(xué)主潮》的批評(píng)方法和評(píng)價(jià)尺度:“他在這部書所用的批評(píng)方法,是科學(xué)的比較研究;而其批評(píng)的標(biāo)準(zhǔn)則為人生的。對(duì)于‘藝術(shù)的藝術(shù)說(shuō)與賞鑒的批評(píng),則排斥之不遺余力。他于文學(xué)作品不大注意于形式的美,只注意于研究作者的人格與人生觀,與作者之生活及時(shí)代之環(huán)境,且極尊重個(gè)性?!?/p>
而在《現(xiàn)代的斯堪德那維亞文學(xué)》一文中,鄭振鐸則進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了勃蘭兌斯借引進(jìn)西歐文學(xué)以喚醒丹麥作家的做法,高度評(píng)價(jià)了他對(duì)“寫實(shí)主義”文學(xué)的貢獻(xiàn)。他寫道:“在這個(gè)時(shí)代,丹麥正需要有個(gè)強(qiáng)有力的人,去開(kāi)啟了思想的窗,以引進(jìn)歐洲的思潮……勃蘭特考察歐洲的文學(xué),為的是要促進(jìn)丹麥少年作者的向前。他宣言:祖國(guó)的文學(xué)是死了的,或幾乎死了,它是太矯作了,太遠(yuǎn)于人生了。文學(xué)必須直接有關(guān)于人生,且解釋人生的問(wèn)題。文學(xué)必須是熊熊的思想與社會(huì)的實(shí)際情況的自由無(wú)畏的代表。文學(xué)必須‘表現(xiàn)出一切問(wèn)題以供辯論?!辈浑y發(fā)現(xiàn),這段譯文在鄭振鐸此前出版的《文學(xué)大綱》(1927)中已被引述過(guò),只是個(gè)別詞語(yǔ)有所改動(dòng)罷了。而且,它也并不見(jiàn)于《十九世紀(jì)文學(xué)主流》的中文譯本,而是來(lái)自沈澤民所譯的《近代的丹麥文學(xué)》一文。(10)顯然,這段話之所以被中國(guó)批評(píng)家反復(fù)引用,乃是由于它順應(yīng)了“五四”以來(lái)新文學(xué)運(yùn)動(dòng)的價(jià)值取向,至于勃蘭兌斯的原話究竟出自何處,似乎已無(wú)關(guān)緊要。
從1936年起,韓侍桁所譯的《十九世紀(jì)文學(xué)之主潮》由商務(wù)印書館陸續(xù)出版了前四卷(1936年推出第一、二卷,1937年和1939年又分別推出第三、四卷)。但由于戰(zhàn)亂,該書的第五、六卷卻未能印行??箲?zhàn)勝利后,譯者韓侍桁從后幾卷中抽出部分章節(jié),分別輯成《拜倫評(píng)傳》、《法國(guó)作家評(píng)傳》和《海涅評(píng)傳》,由國(guó)際文化服務(wù)社于1948年至1953年陸續(xù)出版。至此,沈澤民當(dāng)年的殷切期盼終于得以實(shí)現(xiàn),勃蘭兌斯的著作不僅為中國(guó)讀者廣泛了解,也成為“五四”以來(lái)唯一較完整地譯成中文的西方文學(xué)史著作。
由此也可理解,韓侍桁的譯本一經(jīng)問(wèn)世,就受到了讀書界的普遍關(guān)注。然而,就當(dāng)時(shí)發(fā)表的書評(píng)來(lái)看,倒也未必“好評(píng)如潮”。或許正是由于對(duì)這部著作寄予的期望過(guò)高,人們反而對(duì)譯文質(zhì)量感到失望。當(dāng)年鄧廣銘發(fā)表的《評(píng)韓侍桁譯〈十九世紀(jì)文學(xué)之主潮〉》(1936)就是其中一例。一方面,鄧廣銘高度評(píng)價(jià)了勃蘭兌斯的原著,認(rèn)為:“他的那種比較研究的方法,那種從人生的各方面,從社會(huì)生活的各方面去探討一種作品的內(nèi)涵,估量一個(gè)作家的價(jià)值的這見(jiàn)地,即在現(xiàn)在也還有許多可以取法之處”;另一方面,他嚴(yán)厲批評(píng)了韓侍桁的譯述,對(duì)譯本的種種“曲譯”和謬誤大加嘲諷。相比之下,倒是張芝聯(lián)為該書第四卷出版所撰寫的書評(píng),不僅態(tài)度平和得多,而且對(duì)勃蘭兌斯的學(xué)術(shù)淵源作了介紹:“他的方法是先將時(shí)代的精神,英國(guó)民族的特色,和政治背景解釋清楚——這顯然是受泰納的時(shí)代、種族、環(huán)境的理論的影響……他也不下斷語(yǔ),只將許多人分析完了放在讀者的面前,讓讀者自己去選擇——這里我們又看出了圣勃夫的影響?!背帽阏f(shuō)說(shuō),當(dāng)年鄧廣銘和張芝聯(lián)都是剛畢業(yè)的大學(xué)生,后來(lái)又都成為北大歷史系教授,從此都不再涉足西方文學(xué)研究。僅此一點(diǎn),就足以說(shuō)明勃蘭兌斯在現(xiàn)代中國(guó)受關(guān)注的程度。
不過(guò),一般說(shuō)來(lái),中國(guó)現(xiàn)代批評(píng)家對(duì)純學(xué)術(shù)的探討并無(wú)多大興趣,他們更看重的是勃蘭兌斯的激進(jìn)立場(chǎng),是他作為一個(gè)文學(xué)批評(píng)家所起的振聾發(fā)聵的社會(huì)作用。在韓侍桁看來(lái),《十九世紀(jì)文學(xué)之主潮》具有兩個(gè)顯著特點(diǎn):“它把初期的民主主義的精神輸進(jìn)到文藝園地里來(lái),并以此為衡量文藝價(jià)值的標(biāo)準(zhǔn);其次,它不把批評(píng)作成學(xué)究的說(shuō)教,而造成為有機(jī)的活的藝術(shù)?!倍诶铋L(zhǎng)之的著作《北歐文學(xué)》(1944)中,雖然對(duì)勃蘭兌斯所傳承的批評(píng)傳統(tǒng)有所涉獵,但畢竟著墨不多,真正讓他折服的是這位批評(píng)家對(duì)社會(huì)的影響力。他由衷贊嘆道:“我深感到大批評(píng)家之地位和作用太重要了!勃蘭兌斯太令人神往!他不惟有科學(xué)的訓(xùn)練,有天生的深入的識(shí)力,還有關(guān)懷人類社會(huì)的深情!批評(píng)家是創(chuàng)作的產(chǎn)婆,這話對(duì),然而還不夠,批評(píng)家乃是人類的火把!”窺一斑而見(jiàn)全豹。即使在這些簡(jiǎn)短的評(píng)語(yǔ)中,我們也可以發(fā)現(xiàn)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)的一個(gè)主導(dǎo)傾向,即不僅倡導(dǎo)為人生、為社會(huì)的文學(xué)創(chuàng)作,而且也特別看重為人生、為社會(huì)的文學(xué)批評(píng)。
二
如上所述,勃蘭兌斯及其《十九世紀(jì)文學(xué)主流》在現(xiàn)代中國(guó)的譯介和接受并非偶然,而是因?yàn)樗闹鳚M足了中國(guó)文學(xué)批評(píng)的期待視野?;蛘呖梢赃@樣說(shuō),中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)的主導(dǎo)傾向是激進(jìn)主義的、歷史主義的,同時(shí)也是“拿來(lái)”主義的。因此,中國(guó)批評(píng)家也就特別激賞勃蘭兌斯的激進(jìn)立場(chǎng),認(rèn)同他的歷史主義研究方法,對(duì)他取法西歐文學(xué)以喚醒本國(guó)作家的做法也能產(chǎn)生深切的理解與共鳴。不僅如此,現(xiàn)代批評(píng)家對(duì)勃蘭兌斯的評(píng)介和翻譯也是相當(dāng)及時(shí)的。正如我們所知,前面提到的許多文章都發(fā)表于勃蘭兌斯生前,當(dāng)時(shí)他在西方的聲譽(yù)正如日中天。而當(dāng)勃蘭兌斯于1927年辭世時(shí),《小說(shuō)月報(bào)》迅即發(fā)表了署名“宏徒”的一則短訊,報(bào)道了這位丹麥批評(píng)家去世的消息。正是憑借這種“拿來(lái)”主義,憑借對(duì)世界文壇的敏感,中國(guó)文學(xué)批評(píng)的整體格局才為之一變,快速地從傳統(tǒng)文論向現(xiàn)代批評(píng)轉(zhuǎn)型。
換個(gè)角度來(lái)看,中國(guó)現(xiàn)代批評(píng)對(duì)勃蘭兌斯的譯介和接受,幾乎與當(dāng)時(shí)世界文壇保持了同步的進(jìn)程。據(jù)雷納·韋勒克的《近代文學(xué)批評(píng)史》第四卷(1965)所言,勃蘭兌斯的《十九世紀(jì)文學(xué)主流》在1872年至1890年期間首次用丹麥文出版,旋即又出版了德文版(前四卷,1872-1876),在丹麥和德國(guó)均引起很大反響。該著英文版問(wèn)世于1901年至1905年,法文則僅僅譯出“法國(guó)的浪漫派”一卷(1902)。1914年6月,當(dāng)勃蘭兌斯來(lái)到美國(guó)紐約作有關(guān)莎士比亞的演講時(shí),曾經(jīng)轟動(dòng)一時(shí),以致不得不動(dòng)用警察來(lái)維持秩序,驅(qū)散擁擠在紐約喜劇院門前的成千公眾。然而,韋勒克同時(shí)指出,時(shí)至20世紀(jì)60年代,勃蘭兌斯在德國(guó)和法國(guó)幾乎已無(wú)人知曉,在英美兩國(guó)也已徒有其名。如此巨大的變化,一方面固然說(shuō)明20世紀(jì)西方文學(xué)批評(píng)經(jīng)歷了翻天覆地的變革,另一方面,顯然也與勃蘭兌斯的文學(xué)批評(píng)缺乏獨(dú)創(chuàng)性和堅(jiān)實(shí)性有關(guān),傳統(tǒng)的文學(xué)觀念與批評(píng)方法在西方早已成為明日黃花。
與西方的情況不同,新中國(guó)成立后,在大規(guī)模譯介俄國(guó)民主主義批評(píng)的同時(shí),勃蘭兌斯仍然未被人們遺忘。1958年,人民文學(xué)出版社出版了韓侍桁修訂重譯的《十九世紀(jì)文學(xué)主潮》第一卷。如果考慮到當(dāng)時(shí)的政治氛圍,這種情況實(shí)屬罕見(jiàn)。顯然,勃蘭兌斯既非馬克思主義批評(píng)家,也與俄蘇批評(píng)傳統(tǒng)了無(wú)干系,要繼續(xù)推介他的著作,譯者便不得不強(qiáng)調(diào)這位丹麥批評(píng)家晚年對(duì)新興的蘇聯(lián)充滿“無(wú)限的憧憬和贊美”。在該書“譯后記”中,除了扼要介紹勃蘭兌斯的生平著述之外,韓侍桁特意援引了早期共產(chǎn)黨人瞿秋白的一段評(píng)語(yǔ):“他(指勃蘭兌斯)的歷史文化學(xué)的見(jiàn)解是屬于泰納一派的,并且也是圣倍夫一派的‘心理傳記主義者。在歐戰(zhàn)末期和歐戰(zhàn)之后他公開(kāi)的出來(lái)反對(duì)‘混蛋的愛(ài)國(guó)主義,主張‘國(guó)際智識(shí)階級(jí)的團(tuán)結(jié),并且擁護(hù)蘇聯(lián)?!北M管如此,這部譯著后幾卷的出版計(jì)劃仍然夭折了。隨著越來(lái)越“左”的政治運(yùn)動(dòng)接踵而至,中國(guó)真正進(jìn)入了一個(gè)“由聾而啞”的時(shí)代。在這種情況下,套用當(dāng)年魯迅的話說(shuō),不僅對(duì)于“獲得外國(guó)的精神生活的事”,而且對(duì)于西方文學(xué)批評(píng)的譯介,也“幾乎絕對(duì)的不加顧及”。
到了80年代初,當(dāng)那些俄國(guó)批評(píng)家的影響逐漸趨于落寞,西方現(xiàn)代文論尚未大量涌入中國(guó)之際,勃蘭兌斯卻再度走紅起來(lái)。人民文學(xué)出版社不僅約請(qǐng)張道真、劉半九、徐式谷、江楓、張自謀、李宗杰、高中甫等一批著名翻譯家,重新翻譯了《十九世紀(jì)文學(xué)主流》(1980-1986),而且對(duì)這部著作給予了極高評(píng)價(jià)。該書編者在“出版前言”中聲稱:盡管存在著若干缺陷,“但是,無(wú)論在作者本人的整個(gè)著述生涯中,還是在整個(gè)歐洲文學(xué)史的范圍內(nèi),《十九世紀(jì)文學(xué)主流》仍不失為一部嚴(yán)肅的、豐富的、宏大的、里程碑式的學(xué)術(shù)著作。這部著作的研究方法和具體論點(diǎn),對(duì)于我國(guó)學(xué)術(shù)界仍然有充分的借鑒的價(jià)值”。因此,該書編者斷言,這部著作“迄今仍是研究歐洲文學(xué)史的重要參考書之一”。如果考慮到勃蘭兌斯在西方已被人遺忘,而他卻仍然在中國(guó)享有如此盛譽(yù),我們就不能不對(duì)這一巨大反差感到驚訝。換言之,盡管時(shí)光荏苒,物換星移,但中國(guó)學(xué)術(shù)界卻依然對(duì)勃蘭兌斯的文學(xué)史著作一往情深,渾然不覺(jué)世界潮流日新月異的變化。
而這是一種怎樣的接受視野啊!由于長(zhǎng)期的封閉與隔絕,我們不僅對(duì)20世紀(jì)西方文學(xué)批評(píng)的發(fā)展所知甚少,而且對(duì)傳統(tǒng)的文學(xué)史研究也缺乏深入認(rèn)識(shí)。因此,當(dāng)新時(shí)期文學(xué)批評(píng)剛剛起步的時(shí)候,我們的接受視野仿佛依舊停留在幾十年之前。在這種情況下,我們對(duì)許多優(yōu)秀的外國(guó)批評(píng)論著很少了解,對(duì)勃蘭兌斯的種種缺陷也幾乎視而不見(jiàn)。綠原的《十九世紀(jì)文學(xué)主流和〈十九世紀(jì)文學(xué)主流〉》一文,就集中表述了當(dāng)時(shí)中國(guó)學(xué)術(shù)界對(duì)勃蘭兌斯的這種傳統(tǒng)評(píng)價(jià)。綠原認(rèn)為,雖然這位丹麥批評(píng)家未能按照唯物史觀來(lái)解釋文學(xué)與社會(huì)的關(guān)系,但是,“人們不應(yīng)也不會(huì)貶低勃蘭兌斯的這部巨著迄今仍然保持的學(xué)術(shù)價(jià)值”。在他看來(lái),《十九世紀(jì)文學(xué)主流》的價(jià)值就體現(xiàn)在:“他沒(méi)有把文學(xué)寫成孤零零的天才活動(dòng)的匯集,而是將它理解為一個(gè)發(fā)展過(guò)程,這是一;他把這個(gè)過(guò)程始終看作進(jìn)步和反動(dòng)的斗爭(zhēng)過(guò)程,而且預(yù)言進(jìn)步終歸會(huì)勝利,這是二;他密切注意作家的心理狀態(tài)和社會(huì)環(huán)境的聯(lián)系,從沒(méi)有片面地探索超時(shí)空條件的心靈,這是三;加上他的筆鋒帶有感情,使人讀來(lái)‘就像面對(duì)一位聰敏過(guò)人、見(jiàn)多識(shí)廣而又無(wú)私無(wú)畏的朋友,盡管我們并不同意他的觀點(diǎn),但卻樂(lè)于同他促膝談心(梅林語(yǔ)),這是四?!庇纱丝梢?jiàn),迄止上世紀(jì)80年代初,我們對(duì)勃蘭兌斯的認(rèn)識(shí)依然如故,并不比“五四”前后的學(xué)者高明多少。
如今來(lái)翻閱上世紀(jì)80年代中期我國(guó)的文學(xué)評(píng)論雜志,《十九世紀(jì)文學(xué)主流》的引用率之高是出乎人們意料之外的。然而,由于缺乏深入研究,滿足于一知半解,對(duì)勃蘭兌斯的誤讀也流行開(kāi)來(lái)。有時(shí)候情況甚至?xí)沁@樣:盡管批評(píng)家的探索熱情是如此充沛,但由于理論資源的相對(duì)匱乏,因而不得不通過(guò)曲解勃蘭兌斯來(lái)為自己尋找理論支持。而其中最大的誤讀和曲解,莫過(guò)于對(duì)“文學(xué)史是一種心理學(xué)”這一命題的認(rèn)識(shí)。宋永毅的《當(dāng)代小說(shuō)中的性心理學(xué)》一文,在引述了勃蘭兌斯的那段話之后,竟借題發(fā)揮地寫道:“人的靈魂活動(dòng)是一個(gè)多元的心理復(fù)合體,在傳統(tǒng)的文學(xué)評(píng)論能剔析出政治思想動(dòng)因的文學(xué)現(xiàn)象中,往往也能更深一層地開(kāi)掘出性心理的潛因。”如此大膽的創(chuàng)造性理解,恐怕是勃蘭兌斯當(dāng)年始料未及的。劉再?gòu)?fù)在論及文學(xué)的主體性問(wèn)題時(shí),尤其強(qiáng)調(diào)文學(xué)是“人的靈魂學(xué),人的性格學(xué),人的精神主體學(xué)”。為此,他也援引了勃蘭兌斯有關(guān)“文學(xué)史是一種心理學(xué)”的論述,并且指出:“勃蘭兌斯的這種思想的深刻性就在于,他不僅把文學(xué)一般地視為‘人學(xué),而且承認(rèn)文學(xué)是人的精神主體運(yùn)動(dòng)的歷史?!憋@然,這些誤讀和曲解,是與當(dāng)時(shí)中國(guó)文學(xué)“向內(nèi)轉(zhuǎn)”的傾向相一致的,同時(shí)也說(shuō)明我們?cè)诮邮芪鞣轿膶W(xué)批評(píng)時(shí)始終具有很強(qiáng)的功利性。而我們應(yīng)當(dāng)認(rèn)識(shí)到,雖然對(duì)任何來(lái)自異域的文學(xué)理論的譯介和接受,都不可避免地與接受主體的選擇有關(guān),但過(guò)度的功利性勢(shì)必會(huì)對(duì)我們的學(xué)術(shù)研究造成損害。
應(yīng)當(dāng)指出,直到陶東風(fēng)的《文學(xué)史哲學(xué)》(1994)一書問(wèn)世,才對(duì)“文學(xué)史是一種心理學(xué)”的說(shuō)法作出了正確闡釋。他指出,勃蘭兌斯所謂的“心理學(xué)”,并不是現(xiàn)代科學(xué)意義上的心理學(xué),而是古典意義上的心理學(xué),因而他所說(shuō)的“心理”乃是“靈魂”、“精神生活”、“思想感情”的同義語(yǔ)。正像勃蘭兌斯所說(shuō)的那樣,所謂“按照心理學(xué)觀點(diǎn)來(lái)處理文學(xué)史”,無(wú)非意味著“盡可能深入地探索現(xiàn)實(shí)生活,指出在文學(xué)中得到表現(xiàn)的感情是怎樣在人心中產(chǎn)生出來(lái)的”,“以圖把握那些最幽遠(yuǎn)、最深邃地準(zhǔn)備并促成各種文學(xué)現(xiàn)象的感情活動(dòng)”。(22)正是基于這一點(diǎn),陶東風(fēng)認(rèn)為,勃蘭兌斯的文學(xué)史實(shí)質(zhì)上探討的是文學(xué)所反映的思想史,其任務(wù)“并不是描述文學(xué)形式演變的歷程而是描述文學(xué)所反映、表現(xiàn)的情感的歷程;情感是文學(xué)現(xiàn)象的動(dòng)因(促成了文學(xué)現(xiàn)象),情感是在現(xiàn)實(shí)生活中產(chǎn)生出來(lái)的”。據(jù)此,他把勃蘭兌斯的著作與泰納、普列漢諾夫、豪澤爾、戈德曼的研究歸為一類,都劃入了“文學(xué)史的他律論模式”。
三
綜上所述,從魯迅的《摩羅詩(shī)力說(shuō)》算起,勃蘭兌斯及其《十九世紀(jì)文學(xué)主流》介紹到我國(guó)已經(jīng)整整一個(gè)世紀(jì)了。如果說(shuō)“五四”前后中國(guó)學(xué)者對(duì)勃蘭兌斯的譯介和接受,不僅順應(yīng)了當(dāng)時(shí)世界文壇潮流,而且有力地促進(jìn)了中國(guó)文學(xué)批評(píng)的現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型的話,那么,在其后漫長(zhǎng)歲月里,我們對(duì)勃蘭兌斯依然情有獨(dú)鐘,贊譽(yù)有加,則恰好表明了我們的接受視野曾長(zhǎng)期固步自封,我們的批評(píng)事業(yè)曾長(zhǎng)期停滯不前。在這種一葉障目的情況下,我們便完全認(rèn)同勃蘭兌斯的文學(xué)史觀和批評(píng)方法,既不可能對(duì)他的種種缺陷有所覺(jué)察,也不可能正確評(píng)價(jià)他在文學(xué)批評(píng)史上的地位,許多誤讀、曲解和過(guò)譽(yù)之詞便由此產(chǎn)生。
那么,在我們對(duì)勃蘭兌斯的理解和接受中,究竟存在哪些誤區(qū)呢?
首先,盡管勃蘭兌斯從激進(jìn)的自由主義立場(chǎng)出發(fā),試圖把19世紀(jì)前期的歐洲文學(xué)描述為一場(chǎng)進(jìn)步與反動(dòng)的斗爭(zhēng),然而,這一點(diǎn)是否就像某些中國(guó)批評(píng)家所贊譽(yù)的那樣,值得我們一味肯定呢?我們應(yīng)當(dāng)認(rèn)識(shí)到,文學(xué)史的演變遠(yuǎn)比所謂“進(jìn)步與反動(dòng)的斗爭(zhēng)”復(fù)雜得多,具體到作家作品更需要作深入細(xì)致的分析,用這一框架去把握19世紀(jì)前期錯(cuò)綜復(fù)雜的文學(xué)現(xiàn)象,顯然是難以奏效的。尤其是勃蘭兌斯過(guò)分強(qiáng)調(diào)了文學(xué)思潮與政治斗爭(zhēng)的聯(lián)系,甚至?xí)r常把文學(xué)運(yùn)動(dòng)與政治局勢(shì)直接掛起鉤來(lái)加以評(píng)述,其結(jié)果,便全然忽視了這樣一個(gè)事實(shí),即文學(xué)的演變有其自身的規(guī)律,與政治斗爭(zhēng)和社會(huì)變遷并不是一種直接的因果關(guān)系。因此,當(dāng)勃蘭兌斯把19世紀(jì)前期歐洲文學(xué)完全歸結(jié)為政治運(yùn)動(dòng)的產(chǎn)物,并將它描述為一場(chǎng)進(jìn)步與反動(dòng)的較量時(shí),實(shí)際上采取了一種相當(dāng)簡(jiǎn)單化的做法。
這種做法體現(xiàn)在《十九世紀(jì)文學(xué)主流》中,便是對(duì)許多作家作品作了極不恰當(dāng)?shù)脑u(píng)價(jià)。例如,在勃蘭兌斯的描述中,德國(guó)浪漫派文學(xué)便由于脫離了當(dāng)時(shí)爭(zhēng)取進(jìn)步和自由的斗爭(zhēng),因而變得光怪陸離,鬼影憧憧。在他看來(lái),要理解德國(guó)浪漫派文學(xué),必須從文藝、社會(huì)、宗教和政治四個(gè)方面來(lái)加以考察。在文藝方面,它溶化為歇斯底里的祈禱和迷魂陣;在社會(huì)方面,它只研究私生活的關(guān)系,而且大半憑著病態(tài)的熱情;在宗教方面,它虔誠(chéng)地皈依了天主教;在政治上,它則投靠了反動(dòng)的“神圣同盟”。由此可見(jiàn),勃蘭兌斯完全是把德國(guó)浪漫派文學(xué)當(dāng)作一種病態(tài)的精神現(xiàn)象來(lái)予以否定的。另一方面,出于激進(jìn)的政治立場(chǎng),勃蘭兌斯顯然過(guò)高地評(píng)價(jià)了拜倫在文學(xué)史上的地位,甚至夸張地把拜倫在希臘的逝世視為歐洲文學(xué)的轉(zhuǎn)折點(diǎn),斷稱:“它預(yù)示著歐洲更加美好的時(shí)代即將到來(lái)?!倍谡摷啊扒嗄甑乱庵尽睍r(shí),勃蘭兌斯則再次將文學(xué)的演變歸結(jié)為政治斗爭(zhēng)的直接產(chǎn)物,不惜筆墨地描述了1830年法國(guó)七月對(duì)這一時(shí)期德國(guó)詩(shī)人的奇跡般的影響。凡此種種,在不同程度上導(dǎo)致勃蘭兌斯對(duì)許多作家作品隨意褒貶,大大損害了這部文學(xué)史著作的價(jià)值。
其次,勃蘭兌斯之所以受到中國(guó)批評(píng)家的熱情推崇,正如綠原那篇文章所表明的,也是因?yàn)椤八芮凶⒁庾骷业男睦頎顟B(tài)和社會(huì)環(huán)境的聯(lián)系,從沒(méi)有片面地探索超時(shí)空條件的心靈”。然而,由于缺乏深入細(xì)致的研究,我們往往過(guò)分夸大了勃蘭兌斯這一歷史主義觀點(diǎn)在批評(píng)史上的貢獻(xiàn)。誠(chéng)然,勃蘭兌斯曾經(jīng)指出:“一本書,如果單純從美學(xué)觀點(diǎn)看,只看作是一件藝術(shù)品,那么它就是一個(gè)獨(dú)自存在的完備的整體,和周圍的世界沒(méi)有任何聯(lián)系。但是如果從歷史的觀點(diǎn)看,盡管一本書是完美、完整的藝術(shù)品,它卻只是從無(wú)邊無(wú)際的一張網(wǎng)上剪下來(lái)的一小塊……從歷史的角度考慮,這本書卻透露了作者的思想特點(diǎn),就像‘果反映了‘因一樣……而要了解作者的思想特點(diǎn),又必須對(duì)影響他發(fā)展的知識(shí)界和他周圍的氣氛有所了解?!边@就是說(shuō),一部文學(xué)作品既是作者思想感情和個(gè)性心理的表現(xiàn),同時(shí)也是時(shí)代精神和民族精神的體現(xiàn)。這固然不失為一種深刻的見(jiàn)解,但是,只消懂得一點(diǎn)西方文學(xué)批評(píng)史,我們就不難發(fā)現(xiàn),類似的觀點(diǎn)在19世紀(jì)早已普遍流行,勃蘭兌斯并沒(méi)有比史雷格爾兄弟、黑格爾、泰納、朗松和德·桑克蒂斯提供更多更新的東西。
另一方面,在肯定勃蘭兌斯歷史主義觀點(diǎn)的同時(shí),我們卻對(duì)他的種種大而無(wú)當(dāng)?shù)谋硎鲆暥灰?jiàn),毫無(wú)覺(jué)察。舉例來(lái)說(shuō),勃蘭兌斯總是不厭其煩地強(qiáng)調(diào):時(shí)代精神乃是“一切真正文學(xué)生命的血液”,對(duì)一個(gè)作家來(lái)說(shuō),“具有決定性的重要意義的,便是他的心靈應(yīng)當(dāng)有意識(shí)地或無(wú)意識(shí)地受到他那時(shí)代最進(jìn)步思想的滲透”。然而問(wèn)題在于,在勃蘭兌斯的描述中,不僅斯達(dá)爾夫人、拜倫、雪萊、雨果、巴爾扎克和海涅的作品充分體現(xiàn)了時(shí)代精神的影響,即便是那些躲避生活、抵抗社會(huì)的詩(shī)人,其創(chuàng)作傾向也只能從時(shí)代精神那里獲得最終的解釋。在他看來(lái),盡管諾瓦里斯歌頌黑夜、疾病和神秘,與時(shí)代的一切光明美好的觀念針?shù)h相對(duì),但“他卻不得不違反自己的意愿,受制于這個(gè)時(shí)代的精神”。同樣,在拉馬丁的詩(shī)篇中,我們獲得了波旁王朝復(fù)辟時(shí)期的情緒闡釋,“它是一種類似風(fēng)鳴琴響的詩(shī),而彈動(dòng)它琴弦的是時(shí)代的精神”。因此,所謂“時(shí)代精神”在勃蘭兌斯那里就成了一把萬(wàn)能鑰匙,可以用它來(lái)隨心所欲地解釋形形色色立場(chǎng)迥異和風(fēng)格迥異的作家。而在如此寬泛的用法中,這個(gè)概念本身也就失去了它確切的內(nèi)涵。
第三,與常見(jiàn)的國(guó)別文學(xué)史不同,《十九世紀(jì)文學(xué)主流》由于著重描述了英、法、德三國(guó)浪漫主義文學(xué)的盛衰消長(zhǎng)過(guò)程,因而往往被中國(guó)批評(píng)家推崇為一部比較文學(xué)史的杰作。例如,該書中譯本“出版前言”這樣評(píng)介道:“它把西歐文學(xué)當(dāng)作一個(gè)渾然的整體,從各國(guó)的文學(xué)思潮中清理出它的縱橫交錯(cuò)的來(lái)龍去脈,使讀者能夠?qū)λ贸鲆粋€(gè)全局的觀念,從而更深刻地理解構(gòu)成全局的各個(gè)部分。”然而,在肯定勃蘭兌斯的大膽嘗試的同時(shí),我們卻常常忽略了這樣一個(gè)問(wèn)題,即該書存在著大量浮泛的比附和輕率的斷語(yǔ)。
不難發(fā)現(xiàn),盡管勃蘭兌斯多次談及各民族文學(xué)之間的差異,談及由于受到民族精神的影響,在英國(guó)就可能成為一個(gè)自然主義者,在德國(guó)就可能成為一個(gè)浪漫主義者,在丹麥就可能成為一個(gè)古代斯堪的那維亞人的崇拜者。但這與其說(shuō)基于對(duì)文學(xué)現(xiàn)象的真切認(rèn)識(shí),毋寧說(shuō)是源自一種陳舊的浪漫主義歷史觀念,即將歷史視為民族精神的歷史。而在許多情況下,勃蘭兌斯往往根據(jù)自己的個(gè)人印象,泛泛地談?wù)摗胺▏?guó)人通常在觀察中尋求詩(shī)意,德國(guó)人在強(qiáng)烈的感情中尋求詩(shī)意,而英國(guó)人則在豐沛的想象力中尋求詩(shī)意”。其結(jié)果,便以浮泛的印象取代了對(duì)作品文本的細(xì)致分析。甚至在對(duì)具體作家作品的比較研究中,諸如,將諾瓦里斯與雪萊所作的對(duì)比,或是對(duì)拜倫的《曼弗雷德》與歌德的《浮士德》所作的比較,勃蘭兌斯的評(píng)語(yǔ)也常常流于草率,很難經(jīng)得起推敲。如果說(shuō)作為一部早期的比較文學(xué)史著作,《十九世紀(jì)文學(xué)主流》存在這些缺陷尚情有可原的話,那么,在比較文學(xué)已取得長(zhǎng)足進(jìn)步的今日,依然將勃蘭兌斯的方法奉為圭臬,則顯然是不得要領(lǐng)的。
第四,中國(guó)批評(píng)家雖然早已注意到勃蘭兌斯的學(xué)術(shù)淵源,但由于缺乏深入研究,或是出于對(duì)這位丹麥批評(píng)家的偏愛(ài),卻更愿意強(qiáng)調(diào)勃蘭兌斯超越前人的地方。該書中譯本“出版前言”便是這方面的突出例證。盡管這篇前言指出,勃蘭兌斯的批評(píng)方法并非獨(dú)創(chuàng),而是受到了泰納、圣勃夫等人的影響,但旋即又替他辯解道:即使采用了圣勃夫的“自傳說(shuō)”,勃蘭兌斯“一般都能充分地聯(lián)系歷史傳統(tǒng)、社會(huì)生活、時(shí)代思潮、文化背景、各國(guó)流派間的關(guān)系,以及作者個(gè)人的經(jīng)歷和他的其它作品,進(jìn)行綜合分析”。同樣,在前言作者看來(lái),勃蘭兌斯的長(zhǎng)處就在于:“他避免了泰納強(qiáng)求事實(shí)服從原則的公式化傾向,而從豐富的相互聯(lián)系的歷史事實(shí)和歷史背景出發(fā),分別引申自己的有關(guān)結(jié)論,這是有別于、也是他強(qiáng)似泰納的地方?!比欢?,事實(shí)果真如此嗎?
限于篇幅,我們?cè)诖酥荒芴接懸幌率ゲ虻膫饔浭脚u(píng)方法對(duì)勃蘭兌斯的影響問(wèn)題。在《十九世紀(jì)文學(xué)主流》第五卷中,勃蘭兌斯高度評(píng)價(jià)了圣勃夫的批評(píng)事業(yè),稱贊他是“一位劃時(shí)代的批評(píng)家”。在他看來(lái),盡管圣勃夫缺乏理論系統(tǒng)性,但卻為近代批評(píng)奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),這就是他“在作品中看到了作家,在書頁(yè)背后發(fā)現(xiàn)了人”,“只有到了那時(shí),文獻(xiàn)才是活的。只有到了那時(shí),靈魂才能賦予歷史以生命。只有到了那時(shí),藝術(shù)作品才變得晶瑩透明,可以被理解了”。這既是替圣勃夫辯護(hù),也是這位丹麥批評(píng)家的夫子自道。而在批評(píng)實(shí)踐中,一方面,他總是不厭其煩地描述作家的生平個(gè)性;另一方面,他又往往將作品視為作家的自傳,在字里行間追尋作家本人的蹤影。在勃蘭兌斯看來(lái),夏多布里昂在描繪勒內(nèi)時(shí)就是在描寫自己的性格,而柯麗娜的形象無(wú)非是斯達(dá)爾夫人的自我寫照。他還談到拜倫奔放不羈的個(gè)性來(lái)源于他父母的“難以控制的激情”,談到喬治·桑與繆塞的戀情對(duì)他們各自創(chuàng)作的影響。凡此種種,不僅未能擺脫傳記式批評(píng)的窠臼,而且也與他有關(guān)文學(xué)演變受制于時(shí)代精神和政治斗爭(zhēng)的看法發(fā)生了深刻矛盾。
當(dāng)然,所有這些誤讀和曲解都并非偶然,而是與我們的接受視野(或“前理解”、“前把握”)密切相關(guān)的,因而從一個(gè)側(cè)面反映了20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)批評(píng)的演進(jìn)歷程。盡管如此,勃蘭兌斯仍然是幸運(yùn)的。在長(zhǎng)達(dá)一個(gè)世紀(jì)的歲月里,曾有多少西方批評(píng)家與我們擦肩而過(guò),失之交臂,又曾有多少西方文學(xué)理論來(lái)去匆匆,悄無(wú)聲息,但唯獨(dú)勃蘭兌斯在中國(guó)找到了“知音”。甚至在西方早已被人淡忘的情況下,他卻依然在當(dāng)代中國(guó)贏得了一片喝彩。從這個(gè)意義上說(shuō),若要認(rèn)真總結(jié)我們?cè)谧g介和接受西方文論方面的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),推進(jìn)中西比較詩(shī)學(xué)研究,那么,“勃蘭兌斯在中國(guó)”就是一個(gè)怎么也繞不過(guò)去的典型個(gè)案。
注釋:
(1)魯迅:《摩羅詩(shī)力說(shuō)》,見(jiàn)《魯迅全集》,第一卷,人民文學(xué)出版社,1981年,第88頁(yè)。
(2)魯迅:《致徐懋庸》,見(jiàn)《魯迅全集》,第十二卷,人民文學(xué)出版社,1981年,第303頁(yè)。
(3)魯迅:《由聾而啞》,見(jiàn)《魯迅全集》,第五卷,人民文學(xué)出版社,1981年,第277頁(yè)。
(4)佚名:《十九世紀(jì)文學(xué)之主要潮流》,見(jiàn)《新青年》第三卷第五號(hào),1917年。
(5)陳嘏:《布蘭兌司》,見(jiàn)《東方雜志》第十七卷第五號(hào),1920年。不過(guò),應(yīng)當(dāng)指出的是,文中提到的“十九世紀(jì)文學(xué)思想之主潮”顯然是誤譯造成的。
(6)沈澤民:《布蘭兌斯的俄國(guó)印象記》,見(jiàn)《小說(shuō)月報(bào)》第十二卷,號(hào)外《俄國(guó)文學(xué)研究》,1921年。
(7)鄭振鐸:《丹麥現(xiàn)代批評(píng)家勃蘭特傳》,見(jiàn)《小說(shuō)月報(bào)》第十四卷第四號(hào),1923年。
(8)西諦:《現(xiàn)代的斯堪德那維亞文學(xué)》,見(jiàn)《小說(shuō)月報(bào)》第二十卷第八號(hào),1929年。
(9)鄭振鐸在《文學(xué)大綱》中指出:勃蘭兌斯“以其充滿精力且具有深湛之研究的《十九世紀(jì)的文學(xué)主潮》喚醒了許多沉睡的丹麥作家。他認(rèn)為丹麥文學(xué)是死了的,是太技巧了,太遼遠(yuǎn)于人生了。文學(xué)一定要與人生直接有關(guān),而解釋人生的問(wèn)題;文學(xué)必須大膽無(wú)畏的表現(xiàn)出社會(huì)的實(shí)際問(wèn)題。”見(jiàn)鄭振鐸:《文學(xué)大綱》,第二卷,商務(wù)印書館,1927年,第423-424頁(yè)。
(10)在沈澤民所譯的《近代的丹麥文學(xué)》中,有這樣一段話:“布蘭兌斯希望借鑒于歐洲文學(xué)來(lái)促進(jìn)丹麥的一般少年作家。他極力的主張:國(guó)內(nèi)的舊文學(xué)是已經(jīng)死了,或者差不多要死了,國(guó)內(nèi)的文學(xué)已經(jīng)變成太矯揉造作,太不切合人生了。文學(xué),要他有生命,一定要直接和人生往來(lái),解釋人生中各個(gè)問(wèn)題。文學(xué)一定要自由,要勇往直前地把燃燒似的心箭射出來(lái),把社會(huì)底真相揭露出來(lái)。文學(xué)一定要‘舉一切問(wèn)題而加以辯論?!币?jiàn)《小說(shuō)月報(bào)》第十四卷第八號(hào),1923年。
(11)鄧廣銘:《評(píng)韓侍桁譯〈十九世紀(jì)文學(xué)之主潮〉》,見(jiàn)《國(guó)聞周報(bào)》第十三卷第二十六期,1936年。
(12)張芝聯(lián):《十九世紀(jì)文學(xué)之主潮》(書評(píng)),見(jiàn)《西洋文學(xué)》雜志,1940年第3期。
(13)韓侍桁:《拜倫評(píng)傳》之“譯者引言”,國(guó)際文化服務(wù)社,1950年。
(14)李長(zhǎng)之:《北歐文學(xué)》之“自序”,商務(wù)印書館,1944年。
(15)宏徒:《勃蘭特(文壇逸話)》,見(jiàn)《小說(shuō)月報(bào)》第十八卷第六號(hào),1923年。
(16)(32)R. Wellek, A History of Modern Criticism, vol. 4, Yale University Press, 1965, pp. 357, 358.
(17)韓侍桁:《十九世紀(jì)文學(xué)主潮》之“譯后記”,人民文學(xué)出版社,1958年,第221頁(yè)。此外,瞿秋白的這段評(píng)語(yǔ)則見(jiàn)《瞿秋白文集》,第二卷,人民文學(xué)出版社,1953年,第1197頁(yè)。
(18)(30)(36)《十九世紀(jì)文學(xué)主流》之“出版前言”,見(jiàn)該書第一分冊(cè)“流亡文學(xué)”,人民文學(xué)出版社,1980年,第1-5頁(yè)、第3頁(yè)、第3頁(yè)。
(19)綠原:《十九世紀(jì)文學(xué)主流和〈十九世紀(jì)文學(xué)主流〉》,見(jiàn)《讀書》,1984年第4期,第77頁(yè)。
(20)宋永毅:《當(dāng)代小說(shuō)中的性心理學(xué)》,見(jiàn)《文學(xué)評(píng)論》,1985年第5期,第34頁(yè)。
(21)劉再?gòu)?fù):《論文學(xué)的主體性》,見(jiàn)《文學(xué)評(píng)論》,1985年第6期,第13-14頁(yè)。
(22)(24)(28)(34)勃蘭兌斯:《十九世紀(jì)文學(xué)主流》,第二分冊(cè)“德國(guó)的浪漫派”,劉半九譯,人民文學(xué)出版社,1981年,第1-2頁(yè)、第12頁(yè)、第186頁(yè)、第203-205頁(yè)。
(23)陶東風(fēng):《文學(xué)史哲學(xué)》,河南人民出版社,1994年,第71頁(yè)。
(25)(31)(35)(40)勃蘭兌斯:《十九世紀(jì)文學(xué)主流》,第四分冊(cè)“英國(guó)的自然主義”,徐式谷、江楓、張自謀譯,人民文學(xué)出版社,1984年,第457頁(yè)、第6頁(yè)、第381-382頁(yè)、第314頁(yè)。
(26)(33)(38)(39)勃蘭兌斯:《十九世紀(jì)文學(xué)主流》,第一分冊(cè)“流亡文學(xué)”,張道真譯,人民文學(xué)出版社,1980年,第2頁(yè)、第122頁(yè)、38頁(yè)、第129頁(yè)。
(27)(37)(41)勃蘭兌斯:《十九世紀(jì)文學(xué)主流》,第五分冊(cè)“法國(guó)的浪漫派”,李宗杰譯,人民文學(xué)出版社,1982年,第68-69頁(yè)、第376頁(yè)、第142-143頁(yè)。
(29)勃蘭兌斯:《十九世紀(jì)文學(xué)主流》,第三分冊(cè)“法國(guó)的反動(dòng)”,張道真譯,人民文學(xué)出版社,1986年,第197頁(yè)。
(作者單位:吉林大學(xué)文學(xué)院)