陳 晗
The last Christmas of Harold Pinter
英國劇作家哈羅特·品特,這位繼貝克特之后再次獲得諾貝爾文學獎的荒誕派劇作家,這位被評論界譽為“蕭伯納之后英國最重要的劇作家”,在耗盡6年對抗癌癥的體能后,于2008年的圣誕之夜悄然離世。這個圣誕之夜,倫敦沉寂了,不僅是因為金融危機,更是因為品特。倫敦的上空,飄下了18年來罕見的大雪。
英國BBC新聞網站掛出了2005年品特獲諾貝爾文學獎時對他的采訪片段,從畫面中,人們再次清晰看到品特清瘦的臉龐和眼角閃爍的淚花。他用受食管癌手術之后的沙啞嗓音吃力地表達他的驚喜:“太激動了,從未想過會獲獎,喜出望外得不知道說什么好了。不過我會花整個十一月來仔細考慮我的獲獎感言的?!碑敱粏柤笆欠裰阔@獎原因時,品特的臉上再次出現(xiàn)可愛的笑容,他深深地癡迷著兩樣東西——藝術和政治。兩者有時交匯,有時又不相同。品特打趣地回答道,不管出于什么原因,他都非常感謝評委會,非常愿意遵從他們的意思去領獎!
在這段采訪視頻中,品特給人們的是一個友好、和氣、機智、可愛的猶太老人形象,就連熟悉他的倫敦人也說,他與原先那個充滿政治火藥味的品特太不相同了。
品特作品被介紹到中國,始于上世紀80年代。上?!扒嘣挕痹?0年代上演了他的代表作《情人》,上海話劇中心在90年代上演了《背叛》。由于語言、背景、文化的差異,國內觀眾一時難以接受和確切理解劇中的含義。品特的作品被翻譯成中文的不多,而排練上演的劇作更是鳳毛麟角。但是,雖然東西方人文哲理、藝術欣賞存在很大差異,但這并不妨礙人們對品特及其作品的肯定和尊重。
品特去世后的第二天,650名觀眾聚集在倫敦西區(qū)the Duke of York劇院觀看品特的作品《No Mans Land》(《無人地帶》),場內座無虛席,安靜肅穆,麥可·甘堡(Michael Gambon)當眾朗讀了摘自劇中的一段話(這是品特三個月前特意抄于紙上,叮囑他在自己的葬禮上朗讀的)。品特的好友、著名戲劇評論家麥可·比爾林頓(Michael Billington)感慨地回憶道:“八周前,品特還攜夫人拖著病弱之身去看由他導演、由學生表演的一出戲。落幕后,品特登上舞臺向學生們表示感謝和鼓勵。而現(xiàn)在,人們只能在沒有品特的舞臺上再次與品特的作品相會。”
讓我們翻開書頁,細讀字里行間那個偉大而又獨特的品特吧。
讓我們敞開心扉,去接受各種評論之下的品特吧。
讓我們合上書本,在記憶中回味生活里友好機智的品特吧。
讓我們期待,在中國的舞臺上再次與品特相會吧。
小貼士1
在英國戲劇中,他是一位獨一無二的大師。從50年代起,他便主宰了整個戲劇領域?!狟BC創(chuàng)意總監(jiān)阿藍·嚴托巴(Alan Yentob)
哈羅特·品特不僅寫出了他那個時代的杰出作品,而且向儲藏在閣樓內泛著霉味的傳統(tǒng)英國文學吹進了一股新鮮空氣?!鴦∽骷覝贰に沟琅恋拢═om Stoppard)
小貼士2
他的劇作《情人》在國內上演過數(shù)次,但沒有一位導演或演員領會其精髓,他們大多世俗化了人與人之間的復雜關系?!獙а菝暇┹x
我認為,哈羅德·品特的作品是荒誕派戲劇中最難懂的一類。正因如此,國內觀眾對其很難接受。——劇作家趙耀民