醫(yī)療保險(xiǎn)改革(healthcare reform)成了當(dāng)前美國(guó)爭(zhēng)論最激烈的話題,今天我們就簡(jiǎn)單談?wù)劽绹?guó)醫(yī)療保險(xiǎn)(health insurance)及其常用詞匯。
美國(guó)醫(yī)療保險(xiǎn)制度很復(fù)雜。最初只是單純的實(shí)報(bào)實(shí)銷制度,稱為indemnity plan或fee-for-service。上世紀(jì)80年代后,管理式醫(yī)療(managed care)逐漸風(fēng)行。
由政府支持的醫(yī)保項(xiàng)目(government-funded plans)主要有Medicare和Medicaid,前者是針對(duì)65歲以上老人的老年醫(yī)保,后者是以窮人和傷殘者為對(duì)象的醫(yī)療補(bǔ)助制度。
美國(guó)醫(yī)保的主要問(wèn)題在于,本世紀(jì)以來(lái)保費(fèi)(premium)的上漲速度為工資增長(zhǎng)速度的4倍,自付額(deductible)暴漲。美國(guó)還有4600萬(wàn)人沒(méi)有醫(yī)療保險(xiǎn)(uninsured),有2500萬(wàn)人的醫(yī)保不足以滿足需要(under-insured)。
如果按保險(xiǎn)范圍來(lái)分,醫(yī)??煞譃槿U(xiǎn)(comprehensive coverage)、住院及手術(shù)費(fèi)補(bǔ)償(hospital-surgical coverage)、重大疾病險(xiǎn)(catastrophic coverage或major medical insurance)、定向疾病險(xiǎn)(specified disease policies,只針對(duì)某種疾病的保險(xiǎn),如癌癥險(xiǎn))和長(zhǎng)期護(hù)理險(xiǎn)(long-term policies,如用于養(yǎng)老院的開(kāi)支)。
美國(guó)醫(yī)保保單(policy)中的常見(jiàn)術(shù)語(yǔ)還有下面幾個(gè)。Coinsurance通常譯為“分擔(dān)保險(xiǎn)”,指的是投保人對(duì)于超過(guò)自付額以上那部分醫(yī)療費(fèi)要分擔(dān)一定金額或比例的費(fèi)用,通常為20%。Copayment則是“分擔(dān)金額”,即投保人為每次就診支付少量費(fèi)用,雖然通常不超過(guò)10美元,但主要還是為了防止投保人濫用醫(yī)療資源。
保險(xiǎn)合同還可能出現(xiàn)兩個(gè)“上限”。一個(gè)是保險(xiǎn)公司每年賠付投保人的總金額上限,稱為capitation。另一個(gè)是投保人每年自付額的上限,稱為Out-of-Pocket Maximum。▲
(本欄目供稿:黃景睿)