李小坤 龐繼賢
摘要:運(yùn)用文獻(xiàn)評(píng)述的方法,通過(guò)考察朱莉婭·克里斯蒂娃等學(xué)者對(duì)互文性的研究,揭示了互文性流變的緣起、本質(zhì)及其發(fā)展軌跡。認(rèn)為互文性既可以作為一種文學(xué)描述的工具,也可以成為廣義文化研究的武器,如果能在二者之間尋求某種平衡,將使互文性的研究具有更廣闊的前景。
關(guān)鍵詞:互文性;文本;對(duì)話
中圖分類(lèi)號(hào):H0-06文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1000-2731(2009)04-0152-04
互文性(inteaextuality)這一術(shù)語(yǔ)自20世紀(jì)60年代經(jīng)法國(guó)后結(jié)構(gòu)主義批評(píng)家朱莉婭、·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)提出以來(lái),一直受到學(xué)者們的高度關(guān)注。他們從不同的視角對(duì)這一概念加以闡釋和解讀,并賦予它各種神圣的“使命”,使得互文性自誕生之日起,其內(nèi)涵就不斷延伸擴(kuò)展,經(jīng)歷著一場(chǎng)沒(méi)有終點(diǎn)的奇特流變之旅。
一、互文性的緣起:與傳統(tǒng)結(jié)構(gòu)主義思想的交鋒
20世紀(jì)在“科學(xué)”大潮的影響下,結(jié)構(gòu)主義文學(xué)理論家們熱衷于將結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn)和方法運(yùn)用到文學(xué)領(lǐng)域,致力于闡明詩(shī)歌、小說(shuō)等文藝作品的“詩(shī)學(xué)”,即一種關(guān)于文學(xué)規(guī)則的抽象規(guī)則系統(tǒng),使文學(xué)從它過(guò)去所從屬的領(lǐng)域(歷史、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)等)中分離出來(lái)。在這種視域下,文本被當(dāng)作一個(gè)獨(dú)立自足的語(yǔ)言封閉體,一個(gè)由一系列符號(hào)/能指(significant)所組成的明確結(jié)構(gòu),而且人們只能對(duì)文本作共時(shí)性的理解,通過(guò)了解單一文本結(jié)構(gòu)便可窺見(jiàn)全人類(lèi)作品的規(guī)則。
正是出于對(duì)這樣一種結(jié)構(gòu)主義文學(xué)研究方法的質(zhì)疑與否定,法國(guó)后結(jié)構(gòu)主義批評(píng)家朱莉婭·克里斯蒂娃于1966年在《如是》雜志上撰文<詞、對(duì)話、小說(shuō)>,首次提出了互文性這一術(shù)語(yǔ)。在她看來(lái),一個(gè)文學(xué)文本相當(dāng)于一個(gè)能指,一個(gè)詞,它是對(duì)某個(gè)所指、某個(gè)對(duì)象的表達(dá)。文字詞語(yǔ)之概念,不是—個(gè)固定的點(diǎn),不具有一成不變的意義,而是文本空間的交匯,是若干文字的對(duì)話,即作家的、受述者或相關(guān)人物的、現(xiàn)在的或先前的文化語(yǔ)境中諸多文本的對(duì)話?;ノ男允恰皩v史插入到文本之中,以及將文本插入到歷史當(dāng)中”[1]。也就是說(shuō),文本吸收了過(guò)去的文本,并且是從過(guò)去的文本中建立起來(lái)的;爾后文本回應(yīng)、重新強(qiáng)調(diào)和加工過(guò)去的文本,并以此創(chuàng)造出新的文本,同時(shí)也創(chuàng)造了歷史。
在其后的《封閉的文本》及《符號(hào)學(xué),語(yǔ)意分析研究》等著作中,克里斯蒂娃進(jìn)一步指出互文性是研究文本語(yǔ)言工作的基本要素。語(yǔ)詞(或文本)研究應(yīng)該考慮到話語(yǔ)序列結(jié)合中的三個(gè)成分:寫(xiě)作主體、接受者和外來(lái)文本。話語(yǔ)的地位可以從縱、橫兩個(gè)方向來(lái)確定:橫向即文本中的話語(yǔ)同時(shí)屬于寫(xiě)作主體和接受者;縱向即文本中的語(yǔ)詞與以前的或共時(shí)的文學(xué)材料相關(guān)。當(dāng)橫向軸(作者—讀者)與縱向軸(文本—背景)相交會(huì)時(shí),便揭示了這樣一個(gè)事實(shí):“一個(gè)詞(或一篇文本)是另一些詞(或文本)的再現(xiàn),我們從中至少可以讀到另一個(gè)詞(或一篇文本)。在巴赫金(M.M.Bakhtin)看來(lái),這兩支軸代表對(duì)話(dialogue)和語(yǔ)義雙關(guān)(ambivalence),它們之間并無(wú)明顯分別。是巴赫金發(fā)現(xiàn)了兩者間的區(qū)分并不嚴(yán)格,他第一個(gè)在文學(xué)理論中提到:任何一篇文本的寫(xiě)成都如同一幅語(yǔ)錄彩圖的拼成,任何一篇文本都吸收和轉(zhuǎn)換了別的文本?!盵2]
很明顯,克里斯蒂娃在此所強(qiáng)調(diào)的是文學(xué)文本的互文性——任何一個(gè)單獨(dú)的文本都是不自足的。其意義是在與其他文本相互參照、指涉的過(guò)程中產(chǎn)生的;任何文本都是一種互文,在一個(gè)文本中,不同程度地以各種能夠辨認(rèn)的形式存在著其他的文本。同時(shí),通過(guò)這段文字,我們也可以感受出巴赫金對(duì)互文性理論的形成及發(fā)展所產(chǎn)生的巨大影響。
二、互文性的本質(zhì):文本之間的對(duì)話
巴赫金是蘇聯(lián)的一位杰出文藝?yán)碚摷?,盡管他從未用過(guò)諸如互文性一類(lèi)的詞,但其理論中的“復(fù)調(diào)”(polyphony)、“對(duì)話性”(dialogism)等核心概念卻對(duì)互文性理論的形成產(chǎn)生了直接的影響,并成為其理論精髓。他批判結(jié)構(gòu)主義的靜態(tài)研究模式,關(guān)注文本語(yǔ)言的“對(duì)話性”,認(rèn)為對(duì)話是人類(lèi)語(yǔ)言的生命力所在,這一觀點(diǎn)體現(xiàn)在其對(duì)陀思妥耶夫斯基(Fyodor Mik hailovich Dostoe Wsky)作品的評(píng)述中。
巴赫金稱(chēng)陀氏的小說(shuō)為“復(fù)調(diào)小說(shuō)”,認(rèn)為這種小說(shuō)呈現(xiàn)和運(yùn)用了多重聲音:作者的聲音、主人公的聲音以及其他人物的聲音等等。在這種復(fù)調(diào)中,所有聲音引發(fā)出來(lái)的現(xiàn)象都隱含了某種對(duì)話,“完全可以理解,在陀思妥耶夫斯基藝術(shù)世界中居于中心位置的,應(yīng)該是對(duì)話;并且對(duì)話不是作為一種手段。而是作為目的本身。對(duì)話在這里不是行動(dòng)的前奏,它本身就是行動(dòng)……存在就意味著進(jìn)行對(duì)話的交際。對(duì)話結(jié)束之時(shí),也是一切終結(jié)之日。因此,實(shí)際上對(duì)話不可能、也不應(yīng)該結(jié)束……一切莫不都?xì)w結(jié)于對(duì)話,歸結(jié)于對(duì)話式的對(duì)立,這是一切的中心。一切都是手段,對(duì)話才是目的。單一的聲音,什么也結(jié)束不了,什么也解決不了。兩個(gè)聲音才是生命的最低條件,生存的最低條件”[3]。
透過(guò)巴赫金的對(duì)話理論可發(fā)現(xiàn),文本之間的對(duì)話是普遍存在的。文本中的每一種表達(dá)都是多種聲音相互交叉、相互滲透以及文本世界各式人物展開(kāi)對(duì)話的結(jié)果。換言之,作為符號(hào)系統(tǒng)核心組成部分的語(yǔ)言,它總是包含和承載著多重意義,每個(gè)文本的背后都存在著多種人物的多重聲音。其理論觀點(diǎn)表明,在文學(xué)批評(píng)、人類(lèi)學(xué)、社會(huì)學(xué)等領(lǐng)域間建立一種互文性理論是可能的。正是在這種對(duì)話理論的影響下,互文性概念得以誕生并進(jìn)一步發(fā)展??梢?jiàn),文本之間的對(duì)話也就是互文性最本質(zhì)的特征。
三、互文性的發(fā)展:描述工具抑或批判武器
互文性概念自提出后,它就被人們不斷加以闡釋。具體地講,互文性是“處于文本的傳統(tǒng)手法和現(xiàn)代理論的交叉點(diǎn)上”[2],沿著兩條隱約的軌跡發(fā)展的。一是從狹義的角度出發(fā),致力于對(duì)互文性概念做精確的界定,使它成為研究修辭學(xué)、符號(hào)學(xué)和詩(shī)學(xué)等的一個(gè)操作性很強(qiáng)的描述工具,同時(shí)也更新了文學(xué)觀念,因?yàn)檫@種研究盡管關(guān)注的仍然是文本中的異質(zhì)性,承認(rèn)任何文本的寫(xiě)作和閱讀都有賴(lài)于該文本與其他文本的關(guān)系,但它所說(shuō)的其他文本主要還是指文學(xué)作品和整個(gè)文學(xué)遺產(chǎn),其理論意圖不是消解意義,反對(duì)作者權(quán)威,而是以新的方式回答什么是文學(xué)性的問(wèn)題。這個(gè)方向的理論建設(shè)集中出現(xiàn)在20世紀(jì)80年代后的法國(guó),代表人物有熱拉爾.熱奈特(Gerard C,enette)、安東尼·孔帕尼翁(An-toine Compagnon)、米切爾·里法特爾(Michael Riffaterre)和洛朗·珍尼(Laurent Jenny)等。二是趨向于對(duì)互文性概念做寬泛的解釋?zhuān)阉?dāng)作一個(gè)批判武器,這個(gè)意義上的互文性理論逐漸與美國(guó)的解構(gòu)批評(píng)、文化研究、新歷史主義相匯合,“其基本意圖是在文學(xué)研究中突破結(jié)構(gòu)主義方法的局限,把社會(huì)歷史、意識(shí)形態(tài)、他人話語(yǔ)等諸多外部因素當(dāng)作
文本重新納入文學(xué)研究的視野,把文本看作是一個(gè)自身包含多種聲音的意指過(guò)程,以此方式質(zhì)疑文本的同一性、自足性和原創(chuàng)性?!盵4]其主要代表人物除互文性理論的首倡者朱莉婭·克里斯蒂娃外還有羅蘭·巴特(Roland Barthes)等。
作為文學(xué)描述工具的互文性研究,注重的是文本的內(nèi)在結(jié)構(gòu),以期更深入地尋找“結(jié)構(gòu)”之中蘊(yùn)藏著的文本關(guān)系??着聊嵛滔到y(tǒng)地研究了最主要的互文手法:引用。他把引用描述為互文性的一種特別的表現(xiàn)形式,并把它當(dāng)作所有文學(xué)寫(xiě)作中需要進(jìn)行轉(zhuǎn)換和組合的標(biāo)志,從而文本也就是以某種引用關(guān)系與其他文本而共存的體系,這在很大程度上加深了人們對(duì)互文性理論文本構(gòu)成觀的認(rèn)識(shí)。里法特爾則通過(guò)考察文本之間的指涉關(guān)系思考了互文閱讀的內(nèi)在機(jī)制,他強(qiáng)調(diào)的是文本的讀者,把互文性定義為讀者對(duì)一部作品與其他作品之間關(guān)系的感知,并把這種感知看成是構(gòu)成一部作品的文學(xué)性的基本因素。在他看來(lái),讀者對(duì)作品的延續(xù)構(gòu)成了互文性的一個(gè)重要層面,只要這一延續(xù)能夠促進(jìn)能指性的產(chǎn)生,它就對(duì)閱讀起作用。珍尼對(duì)互文性作了更明確的界定并精確考察了互文手段,如疊音連用(取其諧音但變換詞形)、省略(截取某個(gè)文本)、語(yǔ)序倒置(顛倒被引用文本的語(yǔ)言成分)等,這種具有修辭風(fēng)格的互文分類(lèi)有助于研究互文性文學(xué)創(chuàng)作的形成。不過(guò),在語(yǔ)言形式分析方面對(duì)互文性理論做出重大貢獻(xiàn)者當(dāng)數(shù)熱奈特,在他看來(lái),“跨文性”(tran-stextuality,即文本與文本之間的相互關(guān)系)是文學(xué)創(chuàng)作的對(duì)象,克里斯蒂娃所稱(chēng)的互文性是他所提出的五種“跨文性”關(guān)系中的一種類(lèi)型,其他四種為副文本性、元文本性、超文性和統(tǒng)文本性。熱奈特厘清了互文性與“超文性”(hypertextuality)之關(guān)系,把互文性界定在一個(gè)非常窄的范圍內(nèi),主要是指兩篇或幾篇文本之間的共存關(guān)系(如引用、抄襲和影射等),而超文性則主要指文本之間的派生關(guān)系(如轉(zhuǎn)換、模仿和戲擬等)。雖然熱奈特的研究重點(diǎn)不在他所定義的互文性關(guān)系上,但他所考察的其他幾種跨文本關(guān)系其實(shí)也屬于目前學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)同的互文性研究范疇。尤為重要的是,熱奈特終于解決了該領(lǐng)域含混不清的問(wèn)題,“使互文性這一術(shù)語(yǔ)不再含混不清,而且把它從一個(gè)語(yǔ)言學(xué)的概念決定性地轉(zhuǎn)變?yōu)橐粋€(gè)文學(xué)創(chuàng)作的概念……人們就再也不能隨意使用‘互文性這一術(shù)語(yǔ):要么是一般作為對(duì)話性的廣義的外延,要么就是將它作為理論組成來(lái)清理文學(xué)手法,二者必居其一?!盵2]
互文性理論的發(fā)展,既為文學(xué)領(lǐng)域提供了重要的描述工具,也肩負(fù)著“批判”的使命。該理論的提出是應(yīng)批判索緒爾式結(jié)構(gòu)主義文學(xué)理論而生,其奠基者克里斯蒂娃的互文性研究從屬于她的符號(hào)批判理論,強(qiáng)調(diào)文本的異質(zhì)性、社會(huì)性和互動(dòng)性,視互文性為不同性質(zhì)的符號(hào)系統(tǒng)之間的轉(zhuǎn)換所生成的;而作為克里斯蒂娃互文性理論積極宣傳者和闡釋者的羅蘭·巴特。則更具有批判性思想,他借用互文性這一概念豐富和發(fā)展了他的文本理論。為了表達(dá)對(duì)主體和權(quán)威的批判以及對(duì)影響、淵源之類(lèi)的文學(xué)“血緣觀”的拒斥,早在1967年,巴特就在其著作《作者的死亡》中直呼“作者已死”,認(rèn)為在當(dāng)代社會(huì),一部文學(xué)作品不再是原創(chuàng),而是許多其他文本的混合,傳統(tǒng)意義上的作者不復(fù)存在,他只是重組和回收前文本的材料。這篇文章雖然沒(méi)有互文性之類(lèi)的字眼,但其表達(dá)的理論意圖與克里斯蒂娃的互文性思想是一致的,二者都與顛覆形而上學(xué)和傳統(tǒng)真理觀的解構(gòu)哲學(xué)相呼應(yīng)。特別值得指出的是,巴特通過(guò)他的互文性研究三部曲——“作者”、“可寫(xiě)的文本”、“愉悅”,把讀者的地位提高到了前所未有的高度,在巴特看來(lái)。盡管作者已死,但由多種文化代碼編織而成的文本依然具有多重聲音和無(wú)限意義,且這種聲音和意義只有在讀者一方才能聽(tīng)到,因?yàn)椤白x者就是這樣一個(gè)空間,構(gòu)成寫(xiě)作的所有引文都無(wú)一遺漏地寫(xiě)入這個(gè)空間”[5];“可寫(xiě)的文本”是一種可供讀者參與重新書(shū)寫(xiě)的文本,“它可以被重寫(xiě)、被再生產(chǎn)、再創(chuàng)造,其意義和內(nèi)容可以在無(wú)限的差異中被擴(kuò)散州”,具有動(dòng)態(tài)變化功能;而“愉悅”則融入了巴特的文本享樂(lè)主義思想,指讀者在文本的閱讀實(shí)踐中所獲得的樂(lè)趣與自由,亦即“互文的樂(lè)趣”。
四、互文性走向更廣闊的視域
不僅在文學(xué)領(lǐng)域,互文性也成了后現(xiàn)代主義廣義文化研究的一種武器。從貝爾(Bell)、斯金納(B.F.Skinner)等到???M.Foucauh)等一大批后現(xiàn)代主義學(xué)者都認(rèn)為西方文化已經(jīng)被科技理性和商業(yè)浪潮沖擊得支離破碎,因而他們都提出要實(shí)現(xiàn)文化的全面整合與重建。這種“文化的整合”的前提之一就是打破學(xué)科與學(xué)科之間的嚴(yán)格界限,而互文性原則正好是對(duì)不同學(xué)科之間傳統(tǒng)界限的超越,它不僅強(qiáng)調(diào)文學(xué)文本與其他文學(xué)文本之間的相互作用。而且還強(qiáng)調(diào)文學(xué)文本與其他學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)的文本之間的關(guān)系。這樣互文性也就成了拉康(Jacques Lacan)、??潞偷吕镞_(dá)(Jacques Den-ida)等的研究重心,他們不拘泥于任何一個(gè)學(xué)科或任何—個(gè)文本的傳統(tǒng)界線和規(guī)定,甚至理論與實(shí)踐的區(qū)別,“在不同類(lèi)型的話語(yǔ)和不同類(lèi)型的文本之間任意地漫游,并同時(shí)把它們結(jié)合在一起,對(duì)它們作出新的闡釋?!?/p>
福柯的作品堪稱(chēng)后現(xiàn)代主義廣義文化研究之典范,其導(dǎo)向均在于“打破思想深處中這種自我反思的、統(tǒng)一的和理性的主體的統(tǒng)治,以便為思想和存在的‘其他激進(jìn)方式掃清地盤(pán)”[8]。??聫奈粗苯诱劶斑^(guò)互文性,但互文性在他的話語(yǔ)理論中隨處可現(xiàn)。他認(rèn)為,塑造人類(lèi)經(jīng)歷的重要力量之一是語(yǔ)言,但他感興趣的不是作為整體的語(yǔ)言系統(tǒng),而是語(yǔ)言的個(gè)體行為,即話語(yǔ)(discourse)。這個(gè)話語(yǔ)不是語(yǔ)言學(xué)家以句子為基礎(chǔ)建立起來(lái)的,也不是邏輯學(xué)家在命題的基礎(chǔ)上建立的,而是以陳述(statement)為基礎(chǔ),“對(duì)??露?,話語(yǔ)就是陳述整體,是隸屬于同一構(gòu)成系統(tǒng)的陳述整體,因此,話語(yǔ)分析就是對(duì)陳述進(jìn)行分析?!盵9]即話語(yǔ)分析要從社會(huì)歷史的角度具體說(shuō)明變化著的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)和規(guī)則系統(tǒng),即話語(yǔ)構(gòu)成(dis-cursive formation)。話語(yǔ)構(gòu)成是有關(guān)客體、主體位置、概念以及各種策略的規(guī)則,這些規(guī)則由前在的話語(yǔ)以及非話語(yǔ)要素結(jié)合而成,而連接這些要素的過(guò)程使得話語(yǔ)成為一種話語(yǔ)實(shí)踐(社會(huì)實(shí)踐)。
在??驴磥?lái),特定時(shí)期產(chǎn)生的特定話語(yǔ)實(shí)踐內(nèi)部有各種各樣的陳述,對(duì)某一陳述的理解主要取決于它與其他陳述之間的關(guān)系,而任何語(yǔ)句(不論是書(shū)面的還是口頭的)只要與其他語(yǔ)句相關(guān)聯(lián),都可以被視為話語(yǔ)實(shí)踐中的一種陳述,“從根本上講,陳述存在并彌散于一定的表達(dá)領(lǐng)域中。這一領(lǐng)域使它有可能與過(guò)去產(chǎn)生聯(lián)系,并有可能為它打開(kāi)未來(lái)之門(mén)……一種陳述總是屬于一個(gè)系列或一個(gè)整體,在其他陳述中產(chǎn)生功效,是整個(gè)陳述網(wǎng)絡(luò)的一個(gè)部分……沒(méi)有一種陳述不是包含有其他陳述的,沒(méi)有一種陳述不是被(多種陳述)共存的網(wǎng)絡(luò)包圍、受一連
串因素的影響、發(fā)揮著各種各樣的作用”[10]。??聦?duì)話語(yǔ)及話語(yǔ)構(gòu)成的理解可以說(shuō)是其對(duì)互文性原則的一種獨(dú)特闡釋?zhuān)涸捳Z(yǔ)建構(gòu)社會(huì),包括建構(gòu)“客體”和社會(huì)主體;同時(shí),任何話語(yǔ)實(shí)踐都是由它與其他話語(yǔ)的關(guān)系來(lái)界定,并以復(fù)雜的方式利用其他話語(yǔ),由此而成的種種互文表現(xiàn)了微觀的語(yǔ)言使用與它所處的宏觀的社會(huì)結(jié)構(gòu)之間的關(guān)聯(lián),所以他的這一研究同時(shí)也是互文性理論發(fā)展走向更廣闊視域的一個(gè)重要里程碑。
如果說(shuō)??聦?duì)互文性的闡釋只是以其特有的寬泛、隱晦的方式隱約顯現(xiàn)的話,諾曼·費(fèi)爾克拉夫(Norman Fairclough)則毫不掩飾他對(duì)互文性的偏愛(ài)。在其著作《話語(yǔ)與社會(huì)變遷》中,他明確表示互文性概念在其理論體系中占據(jù)重要的位置,將其與霸權(quán)理論結(jié)合起來(lái)是一種極富成效的研究路徑,有助于揭示話語(yǔ)背后的意識(shí)形態(tài),在廣泛的社會(huì)文化生活過(guò)程中重現(xiàn)、詮釋或者解讀文本與話語(yǔ)的真實(shí)意義。在費(fèi)爾克拉夫看來(lái),“互文性是文本所具有的屬性,即一些文本充滿著其他一些文本的片段,這些片段可以被明確區(qū)分或融合在一起。而文本可以對(duì)它們加以吸收,駁斥或譏諷性地作出回應(yīng)……互文性概念指向文本的生產(chǎn)能力,指向文本如何能夠改變從前的文本,如何重建現(xiàn)存的習(xí)俗(語(yǔ)類(lèi)、話語(yǔ)),以便創(chuàng)造出新的習(xí)俗?!盵11]他把互文性分為兩類(lèi):明示(manifest)的互文性和建構(gòu)(constitutive)的互文性,前者指的是某語(yǔ)篇明顯地指涉特定的其他語(yǔ)篇,即其他文本明顯地出現(xiàn)在正被分析的文本中,它們或是被確切地標(biāo)明,或是通過(guò)文本的表層特征得以暗示;后者則與話語(yǔ)常規(guī)(discourse convert-tions)或話語(yǔ)秩序(order of discourse)相關(guān),關(guān)注的是某特定語(yǔ)篇是以何種方式“占用”(appropriate)話語(yǔ)常規(guī)(包括語(yǔ)域、體裁、風(fēng)格等),即通過(guò)話語(yǔ)秩序要素的結(jié)合來(lái)建構(gòu)某一特定話語(yǔ)類(lèi)型(discourse type8)。對(duì)于這種建構(gòu)的互文性,費(fèi)爾克拉夫還用了一個(gè)新的術(shù)語(yǔ)“互為話語(yǔ)性”(interdiscursivity)。以強(qiáng)調(diào)各種話語(yǔ)類(lèi)型之間的交互作用。
同??碌脑捳Z(yǔ)構(gòu)成理論一樣,費(fèi)爾克拉夫的互文性研究體現(xiàn)了他的理論主旨:話語(yǔ)“受社會(huì)影響,同時(shí)也反作用于社會(huì),對(duì)社會(huì)具有構(gòu)建作用”[12]。但是,費(fèi)爾克拉夫認(rèn)為,??碌脑捳Z(yǔ)分析不包括真正的文本分析和語(yǔ)言分析,而且還缺少實(shí)踐的概念。因此,他提出了更為具體的以文本、話語(yǔ)實(shí)踐、社會(huì)實(shí)踐為向度的話語(yǔ)分析框架,在這一框架中,互文性始終貫穿其中,通過(guò)分析文本的明示互文性等系統(tǒng)地了解如何“互為話語(yǔ)”,從而進(jìn)一步挖掘互文性的深層動(dòng)機(jī)——社會(huì)主體在話語(yǔ)實(shí)踐過(guò)程中通過(guò)話語(yǔ)構(gòu)建社會(huì)現(xiàn)實(shí),不斷地對(duì)自己、他人以及社會(huì)之間的關(guān)系進(jìn)行定義和解讀。
縱觀互文性的流變之旅,我們可以發(fā)現(xiàn)是文本的對(duì)話性賦予了互文性無(wú)限的生命力。確切地說(shuō),互文性既可以作為一種文學(xué)描述的工具,也可以成為廣義文化研究的武器。當(dāng)然,尋求二者之間的某種平衡或許會(huì)使互文性的研究將有更廣闊的前景。
參考文獻(xiàn):
[1]KRISTEVA J.Word,Dialogue and Novel[M]∥T.MOIed.The Kisteva Reader.Oxford:Basil Blackwell.198639.
[2]蒂費(fèi)納·薩莫瓦約.互文性研究[M].邵煒,譯.天津:天津人民出版社,2003:1-4.
[3]米哈伊爾·巴赫金.陀思妥耶夫斯基詩(shī)學(xué)問(wèn)題:復(fù)調(diào)小說(shuō)理論[M].白春仁,顧亞鈴,譯.北京:三聯(lián)書(shū)店。1988:343-344.
[4]秦海鷹.互文性問(wèn)題研究[EB/OL].(2007-11-06)[2008-06-06]http://flc.swnst.edu.cn/wgyy/sbzn/200711/989.shtml,2007.
[5]BARTHES R.Oeuvres Completes:tomes 2—3[M].Paris:Seuil,1994:495.
[6]王瑾.互文性[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社。2005:59.
[7]BANNET E T.Structuralism and the Logie of Dissent:Bar-tiles,Den-lda,F(xiàn)oucault,Lacan[M].London:MacmillAn Press,1989:244.
[8]路易絲·麥克尼.??耓M].賈提,譯.哈爾濱:黑龍江人民出版社。1999:25.
[9]汪民安.福柯的界線[M].南京:南京大學(xué)出版社,2008:137.
[10]FOUCAULTM.TheArchaeology 0fKnowledge[M].Lon-don:Tavistock Publications,1972:99.
[11]FAIRCLOUGH N_Discourse and Social Change[M].Cambrldge:Polity Press,1993:84-102.
[12]FMRCLOUGH N_Cdfiea]Discourse Analysis:The criti-cal study of language[M].London:Longman,1995:131.