• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      基于精品課程網(wǎng)站輔助的課外翻譯實(shí)踐

      2010-03-21 17:50:11唐秀文
      梧州學(xué)院學(xué)報(bào) 2010年5期
      關(guān)鍵詞:精品課程課外輔助

      唐秀文

      (梧州學(xué)院,廣西 梧州 543002)

      基于精品課程網(wǎng)站輔助的課外翻譯實(shí)踐

      唐秀文

      (梧州學(xué)院,廣西 梧州 543002)

      通過(guò)精品課程網(wǎng)站為學(xué)生提供課外翻譯的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),易于布置適當(dāng)?shù)恼鎸?shí)的課外翻譯任務(wù),拓寬課外翻譯渠道,加強(qiáng)翻譯指導(dǎo),提高學(xué)生翻譯能力。

      課程網(wǎng)站;輔助;課外翻譯

      目前,從國(guó)家級(jí)到省級(jí)、校級(jí),精品課程建設(shè)工程正在全面鋪開(kāi)。精品課程建設(shè)的目的是促進(jìn)本科教學(xué)課程建設(shè)整體水平和教學(xué)質(zhì)量的顯著提高。精品課程建設(shè)的重要環(huán)節(jié)是課程網(wǎng)站的建設(shè)、維護(hù)與使用。如何更好地將精品課程網(wǎng)站運(yùn)用于提高學(xué)生的實(shí)際能力是一個(gè)具有現(xiàn)實(shí)意義的重要課題。近年來(lái),葛建平、范祥濤[1]、桑新民[2]、杜國(guó)榮[3]指出使用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)等手段輔助翻譯教學(xué);白志剛[4]等學(xué)者指出用語(yǔ)料庫(kù)輔助等辦法來(lái)輔助自主學(xué)習(xí);宗云[5]等學(xué)者已對(duì)英語(yǔ)類(lèi)精品課程網(wǎng)站建設(shè)進(jìn)行較有深度的思考,然而對(duì)精品課程網(wǎng)站輔助翻譯學(xué)習(xí)的研究較少見(jiàn)。本文結(jié)合梧州學(xué)院翻譯精品課程建設(shè)經(jīng)驗(yàn)以及區(qū)內(nèi)外翻譯精品課程網(wǎng)站案例,運(yùn)用建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論和信息構(gòu)建理論,探討學(xué)生課外翻譯中存在的問(wèn)題以及其于精品課程網(wǎng)站輔助的課外翻譯實(shí)踐的設(shè)計(jì)和實(shí)現(xiàn)。

      一、學(xué)生的課外翻譯實(shí)踐存在的問(wèn)題與原因

      在教育部2000年下發(fā)的 《高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱》中,對(duì)本科畢業(yè)生的 “翻譯”能力有如下的要求:“能運(yùn)用翻譯理論和技巧,將英美報(bào)刊上的文章以及文學(xué)原著譯成漢語(yǔ),或?qū)⑽覈?guó)報(bào)刊、雜志上的文章和一般文學(xué)作品譯成英語(yǔ),速度為每小時(shí)250-300個(gè)英文單詞。譯文要求忠實(shí)原意,語(yǔ)言流暢。能擔(dān)任一般外事活動(dòng)的翻譯”[6]。可見(jiàn)翻譯實(shí)踐是一個(gè)值得高度重視的問(wèn)題。翻譯是英語(yǔ)運(yùn)用能力的體現(xiàn),也是語(yǔ)言教學(xué)的目標(biāo)之一。提高翻譯能力對(duì)于學(xué)好英語(yǔ)來(lái)說(shuō)是非常重要的。盡管基本上所有的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)也都開(kāi)設(shè)了翻譯課程,也在盡力培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力,然而不少出版社、翻譯公司在不斷地強(qiáng)烈反映高校培養(yǎng)出來(lái)的畢業(yè)生在翻譯能力上不適應(yīng)社會(huì)需要,與他們的要求有較大的距離,跟他們的期望相差甚遠(yuǎn)。這不禁讓大家對(duì)高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的人才培養(yǎng)問(wèn)題進(jìn)行不斷的反思。教學(xué)實(shí)踐證明,按英語(yǔ)教學(xué)大綱要求的課時(shí)培養(yǎng)或許能夠保證學(xué)生在翻譯能力上達(dá)到大綱的要求,但 “從事翻譯教學(xué)的教師或許都有同感,即按照大綱的學(xué)時(shí)安排,要達(dá)到大綱的要求并非易事”[7]。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)與翻譯能力況且如此,非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯實(shí)踐狀況就可想而知了。

      出現(xiàn)這種狀況的原因是多方面的,其中有教師課堂教學(xué)方法不當(dāng)、教師教學(xué)指導(dǎo)思想上缺乏足夠的重視、課后學(xué)習(xí)條件的限制、教師指導(dǎo)的缺乏、考核評(píng)估的不到位和學(xué)生重視程度的不足等多種因素。如何尋求一種能綜合解決上述問(wèn)題的方法儼然是一個(gè)亟待解決且不容忽視的問(wèn)題。

      二、構(gòu)建翻譯精品課程網(wǎng)站輔助與學(xué)生課外翻譯實(shí)踐的機(jī)制

      (一)建構(gòu)主義與信息構(gòu)建理論

      根據(jù)建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論的研究成果,[8]翻譯能力不是通過(guò)教師傳授得到,而是學(xué)習(xí)者在一定的情境即社會(huì)文化背景下,借助翻譯精品課程網(wǎng)站的幫助,利用其提供的必要的平臺(tái)逐漸培養(yǎng)形成的。課外翻譯實(shí)踐機(jī)制的構(gòu)建是一項(xiàng)復(fù)雜的系統(tǒng)工程,教師教學(xué)指導(dǎo)思想、教學(xué)條件、教師指導(dǎo)、考核評(píng)估等各項(xiàng)體制和制度的改革與完善是不能孤立的,只有整合起來(lái)才有可能發(fā)揮作用。同時(shí)還要特別重視學(xué)生個(gè)體的因素,精品課程網(wǎng)站再漂亮,教師再認(rèn)真,接受知識(shí)的學(xué)生個(gè)體不行,精品課程網(wǎng)站的作用還是實(shí)現(xiàn)不了。根據(jù)建構(gòu)主義學(xué)習(xí)環(huán)境理論,翻譯課后訓(xùn)練環(huán)境 “四大要素”:教師的指導(dǎo)、學(xué)生的重視、學(xué)習(xí)條件的改善、考核評(píng)估,構(gòu)成精品課程網(wǎng)站輔助下的課外翻譯實(shí)踐機(jī)制不可或缺的部分。

      根據(jù)網(wǎng)站信息構(gòu)建的要素和方法,[9]如何組織信息,把復(fù)雜的信息變得明晰以幫助人們有效地實(shí)現(xiàn)其信息需求是翻譯精品課程網(wǎng)站功能模塊設(shè)定的依據(jù)之一。翻譯精品課程網(wǎng)站中翻譯課后實(shí)踐設(shè)計(jì)不僅要考慮課后學(xué)習(xí)目標(biāo)分析,還要考慮有利于學(xué)生進(jìn)行翻譯課后訓(xùn)練的平臺(tái)的創(chuàng)設(shè)問(wèn)題,把復(fù)雜的翻譯理論變得明晰,并通過(guò)適當(dāng)?shù)姆绞匠尸F(xiàn)給學(xué)習(xí)者,最后通過(guò)實(shí)踐來(lái)檢驗(yàn),因而實(shí)踐平臺(tái)的創(chuàng)設(shè)是精品課程網(wǎng)站設(shè)計(jì)的最重要內(nèi)容之一。

      隨著現(xiàn)代教育技術(shù)的不斷發(fā)展,人的認(rèn)識(shí)水平不斷提高,教學(xué)輔助工具和手段在不斷進(jìn)步。從微觀結(jié)構(gòu)來(lái)看,根據(jù)信息構(gòu)建理論,翻譯精品課程規(guī)劃的出現(xiàn)確立了一種新的體制,也形成了一種新的課后翻譯學(xué)與練的平臺(tái)——課程講義模塊、多媒體課件模塊、經(jīng)典名篇譯文賞析模塊、八級(jí)翻譯資料模塊、研究生入學(xué)考試翻譯資料模塊、項(xiàng)目翻譯模塊、師生互動(dòng)模塊、相關(guān)鏈接模塊 (網(wǎng)絡(luò)搜索引擎、翻譯網(wǎng)站論壇、網(wǎng)絡(luò)翻譯工具)構(gòu)建的教學(xué)輔助體系,在傳統(tǒng)的課后訓(xùn)練機(jī)制的轉(zhuǎn)換與完善方面,其所發(fā)揮的作用是顯而易見(jiàn)的。

      (二)翻譯精品課程網(wǎng)站輔助英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課外翻譯實(shí)踐的實(shí)現(xiàn)

      1.課程講義模塊和多媒體課件模塊

      對(duì)于課后翻譯學(xué)習(xí)來(lái)說(shuō),這兩個(gè)模塊旨在幫助學(xué)生在課后復(fù)習(xí)和課前預(yù)習(xí)教師上課的教學(xué)內(nèi)容,特別是翻譯理論部分,經(jīng)過(guò)教師加工整理,去粗取精、刪繁就簡(jiǎn)、突出重點(diǎn)難點(diǎn)之后形成的翻譯課程講義給學(xué)生提供的是一份適合學(xué)生理解的翻譯理論學(xué)習(xí)的手稿。學(xué)生在研讀教科書(shū)時(shí)配合運(yùn)用該講義會(huì)收到事半功倍的學(xué)習(xí)效果,在課后翻譯實(shí)踐中如果遇到上課時(shí)沒(méi)有完全記清楚之處可以很容易地找到相關(guān)的翻譯理論來(lái)指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。多媒體課件模塊提供和課程講義同步配套的內(nèi)容,就筆譯課程而言,多媒體課件可以突出重點(diǎn)語(yǔ)詞的翻譯效果,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,促進(jìn)學(xué)生語(yǔ)言能力的提高,極大地拓寬了課外翻譯練習(xí)容量,對(duì)提高外語(yǔ)翻譯課的教學(xué)效果起到了極大的促進(jìn)作用。 就口譯課程而言,多媒體口譯課程課件可以集視、聽(tīng)、說(shuō)、寫(xiě)、讀之大成,在多媒體素材的選擇范圍方面就顯得相當(dāng)可寬了。這些課件均可在翻譯精品課程網(wǎng)站上為學(xué)生課后進(jìn)行綜合性翻譯實(shí)踐操作活動(dòng)提供較多的便利。

      2.經(jīng)典名篇譯文賞析模塊、八級(jí)翻譯資料模塊和研究生入學(xué)考試翻譯資料模塊

      口譯和筆譯課在大部分高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的課堂翻譯學(xué)習(xí)就只有七八十個(gè)學(xué)時(shí) (除去不可預(yù)見(jiàn)的因素停課,可能還會(huì)更少些),總共不到5天的時(shí)間。在大多數(shù)高校,非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生基本上沒(méi)有開(kāi)設(shè)單獨(dú)的翻譯課,翻譯實(shí)踐就更少。教師在有限的課堂里想增加些許的翻譯都是相當(dāng)難辦到的。而翻譯精品課程網(wǎng)站提供經(jīng)典名篇譯文賞析模塊、八級(jí)翻譯資料模塊和研究生入學(xué)考試翻譯資料模塊等等。其中經(jīng)典名篇譯文賞析中提供漢英翻譯選段賞析、英漢翻譯選段賞析,學(xué)生可在自己先動(dòng)手翻譯之后再將自己的譯文與名家譯文對(duì)比,總結(jié)歸納,找出不足,分析原因,日積月累,爭(zhēng)取點(diǎn)滴進(jìn)步。 這可以有效彌補(bǔ)相當(dāng)有限的課堂練習(xí)。另外在這個(gè)模塊中補(bǔ)充一些學(xué)生感興趣的接近生活的翻譯訓(xùn)練內(nèi)容,從而保證了翻譯教學(xué)的時(shí)效性和學(xué)生的積極性。八級(jí)翻譯資料模塊和研究生入學(xué)考試翻譯資料模塊則是對(duì)八級(jí)翻譯考題和研究生入學(xué)考試翻譯試題的一次全方位接觸,我們收集了最近10年這方面的題目,為學(xué)生進(jìn)行這方面的翻譯練習(xí)提供了較大的幫助。雖然我們不主張應(yīng)試教學(xué),但是這方面的素材確實(shí)是比較難得的訓(xùn)練材料。

      3.項(xiàng)目翻譯活動(dòng)模塊

      在這個(gè)模塊中,搜集整理了學(xué)生身邊可以獲得的翻譯實(shí)戰(zhàn)機(jī)會(huì)的相關(guān)信息。比如翻譯志愿者活動(dòng)方面:已經(jīng)納入東盟博覽會(huì)分會(huì)場(chǎng)的每年一度的梧州國(guó)際寶石節(jié)、中國(guó)—東盟青年?duì)I活動(dòng)等一些學(xué)生可以報(bào)名參加的翻譯志愿者活動(dòng);翻譯大賽方面:小到梧州學(xué)院口譯大賽、廣西翻譯協(xié)會(huì)和廣西高校大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)共同舉辦的廣西英語(yǔ)翻譯大賽,大到全國(guó)性的 “韓素音青年翻譯獎(jiǎng)”競(jìng)賽、“新紀(jì)元全球華文青年文學(xué)獎(jiǎng)”文學(xué)翻譯組競(jìng)賽、CASIO杯翻譯競(jìng)賽、戈寶權(quán)文學(xué)翻譯獎(jiǎng)競(jìng)賽、“優(yōu)萌杯”翻譯競(jìng)賽和 “語(yǔ)言橋杯”翻譯競(jìng)賽賽。最近梧州學(xué)院已經(jīng)有學(xué)生勇摘全國(guó)口譯大賽廣西賽區(qū)復(fù)賽一等獎(jiǎng)第一名。實(shí)踐證明這些信息的整合介紹,使學(xué)生不再對(duì)翻譯實(shí)戰(zhàn)機(jī)會(huì)以及在賽事中爭(zhēng)金奪銀感到遙不可及。

      如何完成規(guī)定的課外翻譯任務(wù)的計(jì)劃,會(huì)話(huà)是協(xié)作過(guò)程中不可缺少的環(huán)節(jié)。

      此外,協(xié)作學(xué)習(xí)過(guò)程也是會(huì)話(huà)過(guò)程,在此過(guò)程中,每個(gè)學(xué)習(xí)者的思維成果 (智慧)為整個(gè)學(xué)習(xí)群體所共享,因此會(huì)話(huà)是達(dá)到意義建構(gòu)的重要手段之一。

      4.師生互動(dòng)模塊

      課外翻譯實(shí)踐加強(qiáng)師生、生生互動(dòng)也是翻譯訓(xùn)練不可或缺的環(huán)節(jié)之一,在此過(guò)程中,每個(gè)學(xué)習(xí)者的思維成果 (智慧)為整個(gè)學(xué)習(xí)群體所共享,翻譯精品課程網(wǎng)站可提供留言板方式、電子郵件方式和論壇方式,還可以與即時(shí)通訊工具鏈接與學(xué)生完成線(xiàn)上線(xiàn)下的翻譯練習(xí)交流:學(xué)生如果有需要解答的翻譯問(wèn)題,可隨時(shí)張貼到留言板上,以方便教師回答,同時(shí)其他學(xué)生也可以通過(guò)留言板看到問(wèn)題的解答,當(dāng)然學(xué)生還可以以匿名的形式發(fā)布;師生之間可通過(guò)E-mail討論問(wèn)題,提交和批閱翻譯作業(yè)等實(shí)現(xiàn)人機(jī)、師生、學(xué)生之間的互動(dòng)交流,教師可通過(guò)這些來(lái)了解學(xué)生掌握翻譯理論和技巧的程度,還可因材施教,實(shí)施分層教學(xué),對(duì)不同的學(xué)生布置不同的翻譯任務(wù)。這些在網(wǎng)站上是非常容易實(shí)現(xiàn)的。學(xué)生還可以在網(wǎng)上在線(xiàn)留言、提問(wèn)或相互交流不同國(guó)家的政治、文化、風(fēng)俗習(xí)慣等各種背景資料,最大限度地利用各種資源。

      同時(shí)可在互動(dòng)中進(jìn)行形成性和過(guò)程性并重的評(píng)估。也可進(jìn)行課程調(diào)查,及時(shí)了解學(xué)生對(duì)翻譯實(shí)踐材料的反應(yīng),便于適應(yīng)學(xué)生的學(xué)習(xí)需求。

      5.相關(guān)鏈接模塊

      該模塊除了可鏈接到其他兄弟院校的翻譯精品課程網(wǎng)站以及其他與翻譯相關(guān)的網(wǎng)站,還可鏈接到網(wǎng)絡(luò)搜索引擎、翻譯網(wǎng)站論壇、網(wǎng)絡(luò)翻譯工具的地址。隨著現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的不斷發(fā)展,顯而易見(jiàn),網(wǎng)絡(luò)搜索引擎、翻譯網(wǎng)站論壇、網(wǎng)絡(luò)翻譯工具都是現(xiàn)代譯員所必須學(xué)習(xí)使用的工具。雖然優(yōu)秀的翻譯源自譯者長(zhǎng)期積累的經(jīng)驗(yàn)而顯現(xiàn)的實(shí)力,過(guò)分依賴(lài)電子詞典等翻譯輔助工具是不值得提倡的,但是如果同時(shí)掌握這些現(xiàn)代化工具的優(yōu)點(diǎn)也是顯而易見(jiàn)的,可以避免很多重復(fù)性的翻譯。

      三、小結(jié)

      基于翻譯精品課程網(wǎng)站的翻譯實(shí)踐彌補(bǔ)了翻譯課時(shí)不足和實(shí)踐較少的缺陷,增強(qiáng)了學(xué)生的參與意識(shí),能夠促進(jìn)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)和個(gè)性發(fā)展。學(xué)生通過(guò)翻譯精品課程網(wǎng)站進(jìn)行翻譯練習(xí),增強(qiáng)參與意識(shí),加深對(duì)翻譯理論與技巧的認(rèn)識(shí),掌握利用網(wǎng)絡(luò)搜索引擎、翻譯網(wǎng)站論壇、網(wǎng)絡(luò)翻譯工具的方法,提高學(xué)生的實(shí)際翻譯能力,同時(shí)能夠促進(jìn)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)和個(gè)性的健康發(fā)展,為畢業(yè)后的實(shí)際工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

      [1]葛建平,范祥濤.網(wǎng)絡(luò)技術(shù)輔助下的翻譯能力[J].上海翻譯,2008 (1).

      [2]桑新民.多媒體和網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下大學(xué)生學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)的理論與實(shí)驗(yàn)研究[J].中國(guó)遠(yuǎn)程教育,2000(11).

      [3]杜國(guó)榮.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下翻譯教學(xué)的策略探討[J].開(kāi)封大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(4).

      [4]白志剛.語(yǔ)料庫(kù)與英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)自主學(xué)習(xí)探究[J].沈陽(yáng)師范大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2009,(1).

      [5]國(guó)家精品課程網(wǎng)站建設(shè)的思考——基于英語(yǔ)語(yǔ)言類(lèi)課程的調(diào)查分析[J].中國(guó)遠(yuǎn)程教育,2009 (10).

      [6]高等學(xué)校外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語(yǔ)組.高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.

      [7]韓孟奇.基于網(wǎng)絡(luò)的筆譯課外教學(xué)與實(shí)踐[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2009,(2).

      [8]溫彭年,賈國(guó)英.建構(gòu)主義理論與教學(xué)改革[J].教育理論與實(shí)踐 2002(5).

      [9]周曉英.網(wǎng)站信息構(gòu)建的要素和方法[EB/OL].[2010-09-25].http://media.ccidnet.com/art/2615/20070119/1005611_1.html.

      H319

      A

      1673-8535(2010)05-0105-04

      2010-07-25

      唐秀文(1981-),男,壯族,廣西都安人,梧州學(xué)院助教,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐、英語(yǔ)教學(xué)。

      覃華巧)

      猜你喜歡
      精品課程課外輔助
      小議靈活構(gòu)造輔助函數(shù)
      倒開(kāi)水輔助裝置
      小滿(mǎn)課外班
      我的“課外老師”
      減壓輔助法制備PPDO
      提高車(chē)輛響應(yīng)的轉(zhuǎn)向輔助控制系統(tǒng)
      精品課程轉(zhuǎn)型升級(jí)為精品資源共享課的認(rèn)識(shí)與思考
      轉(zhuǎn)動(dòng)小腦瓜
      課外實(shí)踐豐富多彩
      淺析《Photoshop》精品課程開(kāi)發(fā)及網(wǎng)站建設(shè)
      河南科技(2014年16期)2014-02-27 14:13:44
      澄江县| 开平市| 沙洋县| 榆社县| 靖安县| 肃北| 济南市| 边坝县| 都兰县| 措勤县| 建德市| 灵台县| 苗栗市| 乌恰县| 谢通门县| 沁阳市| 双柏县| 噶尔县| 梅州市| 昔阳县| 历史| 崇义县| 澄迈县| 连山| 克什克腾旗| 水城县| 蓝山县| 镇远县| 乃东县| 电白县| 兴隆县| 屯昌县| 洛扎县| 吴川市| 安化县| 林口县| 黄梅县| 福安市| 剑川县| 凌云县| 柏乡县|