• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺析商務英語文體的ABCs

      2010-04-10 18:51:43汪雙飛
      海南熱帶海洋學院學報 2010年4期
      關(guān)鍵詞:禮貌商務商務英語

      汪雙飛

      (臺州職業(yè)技術(shù)學院外語系,浙江臺州318000)

      淺析商務英語文體的ABCs

      汪雙飛

      (臺州職業(yè)技術(shù)學院外語系,浙江臺州318000)

      商務英語除了廣告文體有渲染的功能外,其它子文體都強調(diào)客觀描述,符合ABCs特征。

      商務英語;文體特征;ABCs

      據(jù)統(tǒng)計,全世界以英語為母語、第二語言或外語的人群有16億,其中的90%都與商務英語語言的使用有關(guān)。那何謂“商務英語”?就其語言本質(zhì)而言就是在商務—經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域內(nèi)經(jīng)常使用的反映這一領(lǐng)域?qū)I(yè)活動內(nèi)的英語詞匯、句型、文本等有機的總和。[1]這說明商務英語的語言除了傳載信息外,還有其獨特的風格和特征,所以商務英語教育者和研究者必須有文體意識。

      一、文體的分類

      文體是文章的體裁,是語篇結(jié)構(gòu)模式的重復出現(xiàn)或聚合。我過古代文學理論家劉勰就在《文心雕龍》(《體性》篇)中說到“若總其歸途,則數(shù)窮八體:一曰典雅,二曰遠奧,三曰精曰,四曰顯附,五曰繁縟,六曰壯麗,七曰新奇,八曰清靡”……“辭尚體要,弗惟好異,蓋防文爛也?!彼囊馑际钦f:文章要體現(xiàn)精要,不能只喜好奇異,其目的是防止濫用文辭。20世紀70年代韓禮德提出的“語域理論”為現(xiàn)代文體學的研究奠定了理論基礎(chǔ)。他認為語域就是指在特定社會環(huán)境(如學術(shù)界、宗教界、正式的或非正式的場合)使用的語言變體或變異(deviation)。

      由于商務英語跟對外貿(mào)易、技術(shù)引進、招商引資、對外勞務承包、商務談判、經(jīng)貿(mào)合同、銀行托收、國際支付與結(jié)算、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸?shù)然顒佑嘘P(guān),因此可以說它是屬于實用性文體項下的一個重要分支,著重寫實,是正式文體,有著明顯的行業(yè)特征,涉及一些行業(yè)術(shù)語??偟膩碚f,商務英語文體主要包括以下一些子文體,即廣告文體、契約文體、信函文體、教范文體、商務公文文體、商務學術(shù)文體、營銷文體等。在以上的文體中,除了廣告文體有渲染的功能外,其它幾種文體都強調(diào)客觀描述,有著一定的相似性,即ABCs特征。

      二、文體的特征

      英國作家Jonathan Swift認為,風格就是把恰當?shù)脑~用在恰當?shù)牡胤剑≒roper words in proper places make the true definition of a style)。語言無須夸張和矯飾,這樣商務英語文體的主要特征可以用ABCs來概括,即accurateness(準確),briefness(簡練),concreteness(具體),clearness(明了),courteousness(禮貌)。

      (一)Accurateness(準確)。在國際經(jīng)貿(mào)往來中,交易各方處于不同的國家和地區(qū),彼此之間存在著語言文化的差異,極易產(chǎn)生誤解。而根據(jù)國際貿(mào)易慣例和法規(guī),交易雙方的往來信函是交易的一部分,具有法律上的效力。因此,除廣告語體外,商務英語力求用詞準確,文意清晰,不允許出現(xiàn)任何模棱兩可的語言,以避免產(chǎn)生糾紛。正如侯維瑞說的“不能容忍因為句子缺乏嚴密組織而任人歪曲”。例如:

      (1a)Both parties shall exert their utmost efforts to obtain the ratification within 60 days and shall advise the other party by telex and thereafter send a registered letter for confirmation.

      該段落中重復使用了“shall”,目的是限定雙方應履行的義務和責任,因為根據(jù)朗文當代英語詞典第三點的解釋shall是“used esp.in official writing to show a promise,command or law.(shall尤其使用于正式的文體中,表明了應遵守的諾言、義務以及法律等)。[2]

      (1b)I doubt whether we’ll make any sales in Zhejiang.

      I wouldn’t be surprised if our sales in Zhejiang rose.

      I am quite sure that we can make sales in Zhejiang.

      以上例句中的斜體字均表示了可能性,其中doubt表示了百分之二十五的可能性,wouldn’t be surprised表示了百分之七十五的可能性,而sure則表示了百分之百的把握。

      由此可見,在商務活動中,用詞的不同意味著不同的責任和義務,所以說準確是商務英語文體的第一大特征。

      (二)Briefness(簡潔)。商務英語用詞簡練,也就是說在商務英語文體中切忌使用拖沓、繁瑣的詞語。因為在商人眼里,商場如戰(zhàn)場,時間是金錢,因此在不管是在口語文體還是在書面文體中或是說在商務英語的“語域”中,所有的商務人員似乎達成了一個共識,即能用一句話表達的內(nèi)容絕不用兩句話。例如:

      (2a)A:Hello,I am so pleased to see you again.

      B:Hello again./Me,too.

      在(2a)的例子中,B的回答非常簡練。當然我們也可以說I am so pleased to see you again,too.但這樣的回答就沒有例句中的簡潔、明了。

      另外,商務英語的書面體(除廣告文體以外)也不像文學那樣需要渲染、夸張,因此在商務英語文體中,用詞言簡意明,除了在合同中含有較長的句子以外,其他商務信函、文書等句子的平均長度常為10~20個詞,不超過30個詞,[3]例如:

      (2b)Please allow us to state the fact that we sincerely hope that you will give your careful consideration to our proposals.

      本句共21個詞,大意為:我們真誠的希望您會考慮我們的提議。為了利用有限的字數(shù)進行有效的表達,這句子建議改為:We hope you will consider our proposals.較修改后的句子來說,2b顯得過度客套且冗長陳舊。

      從以上例子可以看出,商務活動中的交際語言都必須簡明、扼要,不管是公司內(nèi)部傳遞信息的通知、備忘錄,還是與客戶的電子郵件等,選詞要得當,不說廢話。正是由于國際商務工作講究效率的特點,商務英語體現(xiàn)出簡練的特征。

      (三)concreteness,clearness and courteousness(具體、明了、禮貌)。

      一是具體。商務英語所闡述的往往是事實,對于文本的內(nèi)容應力求具體、完整,提供讀者所需要的信息,以免引起不必要的國際商務糾紛。例如:在報盤時說:

      This offer is valid by the end of March 2010.

      這樣報盤方就不會擔心在報盤有效期過后會遭到受盤方的責難。如果報盤方不明確報盤的有效期限,就有可能導致雙方的誤解。又如:

      這是回信中的話,信中一定要表明收到哪一封信。如果僅僅說

      (3b)We have received your letter.顯然(3b)就沒有(3a)表達的具體、明了。

      二是禮貌。商務英語措辭禮貌,婉轉(zhuǎn),卻又不卑不亢,即使是與對方發(fā)生爭執(zhí),也應該不失禮節(jié)。中國人所說的“和氣生財”充分地說明了商務語言的禮貌特征。例如

      (3c)If it is not for the larger orders we receive from a number of regular customers,we could not have quoted for supplies even at that price.

      (3d)I would appreciate it if you could give me your best quotations for 65,000 pieces.

      (3c)中虛擬語氣和(3d)中委婉語氣的使用,緩和了商務談判的語氣,既明確了自己的立場,又使對方的面子免于受損,語氣自然誠懇,禮貌得體,很輕易為對方接受。又如當買方再三拖欠貨款時我們可以說:

      (3e)If you don’t pay the rest of the outstanding bill to us within this week,we will be forced to take court action.這句話聽上去有些強硬,但是仍不失禮貌,因為be forced to的言下之意是“我們也不情愿如此做,只是被迫無奈而已。”如果我們說:

      (3f)You must pay the rest of the outstanding bill to us within this week;otherwise,we will take court action.

      顯然,在上面的兩個例子中,(3e)就比(3f)更加婉轉(zhuǎn)、禮貌,使對方容易接受。商務英語中的這種措詞婉轉(zhuǎn)手法貌似平常,效果卻大不一樣,婉轉(zhuǎn)的語言比強硬的措詞更有力量,這也反映出國際商務交往中既嚴格又靈活的語言運用規(guī)律。畢竟做生意以和為貴、以仁為本。長此以往,與客戶或合作伙伴建立起良好的關(guān)系,于經(jīng)商有利無弊。

      三是明了。明了指的是商務英語所承載的信息明白易懂。商務英語語言講究樸實,避免嬌嬈造作。在國際商務實踐中,人們喜歡直截了當(當然,必要時可能含蓄)進行交際,因為商人沒有時間去揣測文本字里行間的含義。如

      (3g)You will notice that every single one of our products is made from 100%natural ingredients—we use no artificial addictives at all.

      (3h)I should like to take this opportunity of drawing your attention to the fact that all our products are manufactured from completely natural ingredients and that we do not utilize any artificial addictives whatsoever.

      顯然在上面兩個例子中,(3f)簡明、易懂,而(3g)雖然可以理解,但顯得過于冗長、復雜。

      語言除了傳載信息還表現(xiàn)為不同的文體特征,商務英語獨特的文體特征導致了文體的多樣化,對這樣的多樣化文體研究是學科建立的必需。但是無論哪種文體,都應該可以用語言學的現(xiàn)象加以解釋,那如何用話語來分析商務英語的文體是一個值得研究的課題。

      [1]史天陸.高等教育商務英語課程設置初探[A].林添湖.國際商務英語研究在中國[C].廈門:廈門大學出版社,1999:296.

      [2]朗文編輯部.朗文當代英文詞典[M].北京:世界圖書出版公司,1987:296.

      [3]張啟迪,高艷芳,劉倩倩.商務英語文體風格和語言特點淺析[J].澭坊高等職業(yè)教育,2006(3):36.

      your letter dated March 20th,2010 concerning your complaint against the shirt(order No.890560)sent in a wrong size.

      An Analysis on ABCs of Business English Styles

      Wang Shuang-fei
      (Foreign Language Department Taizhou Vocational and Technical College,Taizhou Zhejiang,318000)

      Business English language has its own special styles and characters as well as transmitting some information.Except that advertisement style sometimes exaggerates,the other sub-styles of Business English are in line with ABCs,namely accurateness,briefness,concreteness,clearness and courteousness.

      Business English;Styles;ABCs

      H03

      A

      1008—6772(2010)04—0162—02

      2010-7-28

      汪雙飛(1975-),女,浙江臨海人,臺州職業(yè)技術(shù)學院外語系講師、碩士,研究商務英語。

      猜你喜歡
      禮貌商務商務英語
      “任務型”商務英語教學法及應用
      時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
      完美的商務時光——詩樂全新商務風格MOMENTUM系列
      基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
      當誠實遇上禮貌
      家教世界(2017年11期)2018-01-03 01:28:48
      禮貌舉 止大 家學
      小猴買禮貌
      啟蒙(3-7歲)(2016年3期)2016-11-24 12:43:42
      國外商務英語演講研究進展考察及啟示(2004—2014)
      基于圖式理論的商務英語寫作
      跨文化情景下商務英語翻譯的應對
      暗戀是一種禮貌
      海峽姐妹(2015年3期)2015-02-27 15:10:04
      广灵县| 太谷县| 大冶市| 育儿| 新化县| 玉田县| 平武县| 洪洞县| 桦南县| 梓潼县| 高唐县| 黑山县| 金塔县| 上犹县| 弋阳县| 香河县| 雷州市| 财经| 洛阳市| 聂荣县| 尚志市| 台东市| 独山县| 开鲁县| 香格里拉县| 定西市| 平泉县| 渭南市| 且末县| 呈贡县| 常山县| 绍兴县| 甘谷县| 古蔺县| 耒阳市| 江陵县| 江川县| 襄汾县| 长垣县| 阿城市| 北京市|