殷玉瓊 何建成
(1.江西省南昌市社科聯(lián)《現(xiàn)代人文》編輯部 江西 南昌 330038;2.江西省南昌市東湖區(qū)統(tǒng)計(jì)局 江西 南昌 330008)
近年來,影視劇中對(duì)白流行采用方言,打破了早年中國影視中除偉人外,對(duì)白絕大多數(shù)適用普通話的模式。方言已經(jīng)成為影視作品中重要的構(gòu)成元素,而且逐漸火熱。2006年的一部猶如方言麻辣大火鍋的電影《瘋狂的石頭》和一部兼具南腔北調(diào)的情景劇《武林外傳》,讓方言著實(shí)在影視作品中“火”了一把,同時(shí)也讓人們深切地感受到了方言的魅力。
影視作品中方言的運(yùn)用打破了普通話大一統(tǒng)的局面,讓觀眾有耳目一新的感覺,也帶來了普通話所不能及的喜劇效果。同時(shí),方言的運(yùn)用增加了影片內(nèi)容的真實(shí)感,也折射出了當(dāng)?shù)鬲?dú)特的地域文化。
隨著普通話的推廣、普及,影視劇中字正腔圓的普通話,讓觀眾多少產(chǎn)生了“審美疲勞”,而方言的陌生化效果喚醒了觀眾疲乏的耳朵,能刺激到觀眾的感官,讓觀眾產(chǎn)生新奇、有趣之感。我國的方言十分豐富,各種方言都有著自己獨(dú)特的情感表達(dá)效果,并且各地方言之中的口頭禪和罵街詞匯都各有各的不同,這些詞匯在平日里并非眾所皆知,當(dāng)它們出現(xiàn)在大熒幕上的時(shí)候便給不同地區(qū)的觀眾帶去了強(qiáng)烈的新鮮感。
在影視作品中,幽默可以通過人物的語言、動(dòng)作、表情以及情節(jié)來表現(xiàn),而語言則是表現(xiàn)幽默的主要方式。從一些影視作品中可以發(fā)現(xiàn),運(yùn)用方言能帶來普通話所不能企及的喜劇效果。《有話好好說》中,張藝謀客串的民工為了賺一點(diǎn)蠅頭小利而用擴(kuò)音器大喊“安紅,我想你”,然而陜西話念出來的效果卻是“俺紅,餓響膩”。方言中沉淀著千百年來當(dāng)?shù)厝嗣竦纳罱?jīng)驗(yàn),包含著使用者的習(xí)慣和信念,這使得方言具有豐富的表達(dá)性。方言影視劇正是利用方言這種豐富的表達(dá)性來制造喜劇效果。如《瘋狂的石頭》中的對(duì)白,一句廣東方言“我頂你個(gè)肺”,不僅產(chǎn)生喜劇效應(yīng),而且也讓這句話成為了時(shí)下流行語。
方言本身所具有的草根氣息使方言具有普通話難以比擬的親和力和凝聚力。樸實(shí)的方言口語,使影視劇中所展現(xiàn)的生活更貼近生活的本真,增加影片的真實(shí)感。影視作品是為了表現(xiàn)當(dāng)?shù)厝说纳鏍顟B(tài),當(dāng)它表現(xiàn)特定地域時(shí),只有方言才能讓人們覺得親近和自然。銀幕上的小人物操著各自不同的地方方言講述著他們的生活,讓人覺得,他們就生活在你身邊,自然、親切。也更容易讓人產(chǎn)生源自真實(shí)的震撼?!短煜聼o賊》的傻根,就是這樣一個(gè)說著河北方言的小人物,這讓觀眾覺得他就生活在我們的身邊。
語言是文化的載體,人類思維的每個(gè)成果,不論正確與否,都是用語言的形式肯定下來的?!罢Z言忠實(shí)的反映了一個(gè)民族的全部歷史文化,忠實(shí)反映了它的各種游戲和娛樂,各種信仰和偏見。語言不僅是思想和感情的反映,它實(shí)在還對(duì)思想的感情產(chǎn)生種種影響?!狈窖院驼Z言沒有本質(zhì)的區(qū)別,只是通行區(qū)域的區(qū)別。所以地域文化是方言無法背離的文化紐帶,而以方言形式表達(dá)出來的影視劇也反映出這一地域的文化。
方言是地域文化的重要標(biāo)志,一種地域文化最直接的表達(dá)就是其獨(dú)特的方言。觀眾可以從吳儂軟語中體味到細(xì)膩婉約的吳越文化,從麻辣火爆的四川話中領(lǐng)悟出浸潤著豁達(dá)、爽朗、幽默的川渝文化。如果用普通話來展現(xiàn)地域文化,就難以突出地域文化的特質(zhì)。在影視劇中運(yùn)用方言,能使影片具有獨(dú)特的地域文化。充滿黑色幽默的現(xiàn)代都市電影《血戰(zhàn)到底》中,大量成都方言的運(yùn)用,將現(xiàn)代成都美麗、悠閑的特點(diǎn)表現(xiàn)得淋漓盡致。
毋庸置疑,方言藝術(shù)如此流行,是跟方言自身獨(dú)特的語言魅力分不開的。影視劇中運(yùn)用方言可以再展現(xiàn)地方風(fēng)情的同時(shí),直接拉近群眾與藝術(shù)的距離,且能收到一種幽默和諷刺的效果,這種藝術(shù)風(fēng)格的確給“審美疲勞”的觀眾增添了一道亮麗的風(fēng)景。然而,在方言影視越來越泛濫的今天,方言影視劇也確實(shí)暴露出自身的局限性。
方言具有很強(qiáng)的地域色彩。方言的語音、詞匯、語句與普通話都有很大的差別。很多方言影視劇如果沒有字幕的話,非方言區(qū)的人會(huì)看不懂。而且一般來講,影視劇的票房率和收視率在方言區(qū)域比非方言區(qū)域要高?!动偪竦氖^》和《雞犬不寧》兩部影片在偏北的地區(qū)票房成績就要好些。
方言是地域流通語言,相對(duì)普通話來講,它是非主流的。國產(chǎn)電影的首要目標(biāo)還是要大部分人聽得懂,因此還是以普通話為主。如果方言到處濫用,不但觀眾對(duì)方言的新鮮感會(huì)降低,漢語的純潔性也會(huì)受到影響。而且有些影視劇為了迎合觀眾的低俗趣味,將方言中糟粕的內(nèi)容帶進(jìn)去,這使得影視的文化力大打折扣,與發(fā)展我國方言文化背道而馳。
方言影視劇雖然取得了不錯(cuò)的票房和收視率,但方言只是取到一個(gè)助推作用,一部影視作品是否受歡迎最終還是取決于故事的內(nèi)容而不是方言。比如《瘋狂的石頭》,如果不是故事好,單憑方言是不會(huì)成功的。方言在特定時(shí)候,只是電影的助力,社會(huì)底層小人物的故事,需要的是符合這個(gè)小人物身份的特色語言。
方言中那些來自民間的、具有豐富表達(dá)性的幽默,和對(duì)于原生態(tài)生活的展現(xiàn)以及對(duì)獨(dú)特地域文化的折射,使影視劇中的方言如冬日后沐浴著春日暖陽的鮮花,開得無比絢麗。也正是基于此,方言影視劇受到了各大導(dǎo)演和觀眾的青睞。但方言畢竟是非主流語言,在現(xiàn)在特定的意識(shí)背景文化下,方言似乎不大可能突破普通話的大一統(tǒng)局面。當(dāng)今社會(huì)是個(gè)快速發(fā)展的社會(huì),方言的出現(xiàn)和使用剛好滿足了現(xiàn)代化快餐文化的需求,使方言影視劇出現(xiàn)了暫時(shí)繁榮的景象,也造成了方言在影視劇中濫用的現(xiàn)象。用方言來逗樂,本身就已經(jīng)暗含了語言等級(jí)制度和社會(huì)歧視,稍有不慎,就會(huì)淪為低級(jí)的調(diào)笑。而用方言來寫實(shí),也存在著對(duì)方言的過度依賴問題,畢竟故事片不同于紀(jì)錄片,對(duì)現(xiàn)實(shí)的挖掘更多是需要對(duì)社會(huì)環(huán)境的表現(xiàn)和任務(wù)性格的刻畫,方言只是工具而不是目的。當(dāng)現(xiàn)代人對(duì)方言的新鮮感不在的時(shí)候,方言影視劇還能否有如此高的票房和收視率?