【摘要】《生活大爆炸》中,謝爾頓這一呆子科學(xué)家的形象在他獨(dú)特的語(yǔ)言行為包裝下笑料百出。本文從合作原則四條準(zhǔn)則的角度探討他的語(yǔ)言行為,分析違背這些原則所產(chǎn)生的喜劇效果,并引發(fā)對(duì)會(huì)話原則本身以及人際交往中語(yǔ)言表達(dá)的深度思考。
【關(guān)鍵詞】《生活大爆炸》;謝爾頓;合作原則;喜劇效果;言語(yǔ)幽默
《生活大爆炸》中的謝爾頓是加州理工學(xué)院理論物理學(xué)家,智商很高而情商極低,極其自負(fù),認(rèn)為自己是世界上最聰明的人。他語(yǔ)言極其率真,總是讓朋友們很尷尬或哭笑不得,是這個(gè)劇集中笑料最多的人。筆者將從會(huì)話合作原則的角度對(duì)《生活大爆炸》中謝爾頓一角的話語(yǔ)片段進(jìn)行分析,旨在揭示編劇是如何獨(dú)具匠心地通過安排這些人物對(duì)話來(lái)刻畫人物性格和表達(dá)情感主題的。
一、Grice合作原則
英國(guó)哲學(xué)家Paul Grice認(rèn)為,為了使會(huì)話貢獻(xiàn)朝著談話交流的目的或方向進(jìn)行,發(fā)言者與聽者之間都要遵守一個(gè)通用的規(guī)則,具體如下:
1、量的信息性原則
1)讓你所提供的信息和所要求的那樣一樣多;
2)不要提供多余的信息。
2、質(zhì)真實(shí)性原則
1)不要說(shuō)你自己都認(rèn)為的是錯(cuò)的話;
2)不要說(shuō)你缺乏足足夠的證據(jù)的話。
3、相關(guān)性的原則
4、表達(dá)方式的原則
1)不要閃爍其詞;
2)所說(shuō)的內(nèi)容不要有歧義;
3)簡(jiǎn)要原則;
4)利落原則。
Grice理論是要說(shuō)明人們?nèi)绾伪磉_(dá)言外之意,即人們談話中的潛規(guī)則。與此同時(shí),他也注意到人們可能會(huì)無(wú)意或故意地違背這種規(guī)則,這樣就會(huì)產(chǎn)生幽默效果。而筆者將運(yùn)用Grice的理論分析《生活大爆炸》中的交際對(duì)話內(nèi)容中的幽默效果。
二、對(duì)《生活大爆炸》中謝爾頓的相關(guān)對(duì)話片段的話語(yǔ)分析
1、違背數(shù)量準(zhǔn)則
數(shù)量原則要求所說(shuō)的話應(yīng)包括當(dāng)前交談目的所需的信息,而且不應(yīng)超出這些信息。劇中經(jīng)??吹絊heldon口若懸河,但有時(shí)他也會(huì)惡作劇地故意省略一句話的結(jié)尾。艾米為了治療謝爾頓對(duì)結(jié)局的過分需求,多次在他快要完成一件事的時(shí)候打斷他。于是,謝爾頓為了“報(bào)復(fù)”艾米,也采取了同樣的方式:
Sheldon:Amy I must say,I was skeptical at first,but this has truly been a transformative evening.(艾米,我得說(shuō),一開始我抱著懷疑的態(tài)度,但今晚的確是充滿革命性的一夜啊。)
Amy:Im a little surprised to hear you feeling so positive.(你能有這么積極的態(tài)度,我還真有點(diǎn)小驚訝。)
Sheldon:Well,you are an excellent neuroscientist,you are a wonderful girlfriend,and…(你是個(gè)出色的精神學(xué)家,你是個(gè)很棒的女朋友,還是……)
Amy:And?(還有呢?)
Sheldon:Doesnt matter,does it?(這不重要,對(duì)吧?)
在艾米期待著謝爾頓說(shuō)下一句話時(shí),謝爾頓故意違背數(shù)量原則,沒說(shuō)完就停了下來(lái),是為了讓艾米抓狂,這樣的小心機(jī)逗樂了觀眾。
2、違背質(zhì)量準(zhǔn)則
質(zhì)量原則要求說(shuō)話人應(yīng)保證話語(yǔ)真實(shí),不說(shuō)假話或缺乏證據(jù)的話。謝爾頓常常自以為是,說(shuō)一些不符事實(shí)或別人不以為然的話。
在萊納德接謝爾頓回家時(shí),有這樣一段有趣的對(duì)話:
Sheldon:The reason I called you is because I didnt want Amy to know I couldnt make it on my own.(我打給你,是因?yàn)槲也幌胱尠字牢也荒塥?dú)立生存。)
Leonard:Whats the big deal?(這有什么?)
Sheldon:Of course its no big deal to you. You idolize me,and nothing could ever knock me off that pedestal you put me on.(當(dāng)然這對(duì)你來(lái)說(shuō)不算什么,你視我為偶像,把我供在神臺(tái)上,沒有什么能讓我從神臺(tái)上下來(lái)。)
Leonard:Yeah,thats true. You are a god to me.(沒錯(cuò),你對(duì)我來(lái)說(shuō)是神一般的存在。)
謝爾頓很自戀,認(rèn)為別人都應(yīng)該非常崇拜他,理所當(dāng)然地認(rèn)為萊納德把他當(dāng)做神。而事實(shí)是,萊納德并不這樣認(rèn)為,只是用敷衍的語(yǔ)氣說(shuō)了反話。字幕翻譯也很到位,“神一般的存在”飽含嘲諷意味,讓我們哈哈大笑。
3、違背關(guān)系準(zhǔn)則
相關(guān)準(zhǔn)則規(guī)定說(shuō)話人所說(shuō)的話要與話題相關(guān),不要?jiǎng)e人說(shuō)東而自己說(shuō)西。謝爾頓經(jīng)常出現(xiàn)這種脫序行為,他的目的可不是讓人去感悟他的內(nèi)在用意,只是他太沉浸在自我意識(shí)之中,他的這些“冒失”之言也成為了該劇的亮點(diǎn)之一。
謝爾頓勸說(shuō)佩妮不要哭泣時(shí)有這樣一段對(duì)話:
Sheldon:Why are you crying?(你為什么哭?)
Penny:Because Im stupid?。ㄒ?yàn)槲矣X得自己很傻!)
Sheldon:Thats no reason to cry. One cries because one is sad. For example,I cry because others are stupid. And that makes me sad.(這不是哭的原因啊。一個(gè)人哭是因?yàn)樗軅?。比如,我哭是因?yàn)閯e人很傻,這讓我難過。)
謝爾頓本想安慰佩妮不要哭泣,然而他未能理解佩妮是因?yàn)樽约鹤龅拇朗露鴼饪薜?,相反開始侃侃而談自己認(rèn)為人們通常情況下哭的原因。他偏離了談話的主題和目的,不僅沒有起到安慰的效果,反而造成了對(duì)佩妮的進(jìn)一步諷刺,這樣的低情商讓觀眾哭笑不得。
4、違背方式準(zhǔn)則
方式準(zhǔn)則要求說(shuō)話人在交際過程中說(shuō)話要清楚明白,井井有條,避免晦澀、歧義和啰嗦?;羧A德知道除了他之外,其他朋友都知道了他父親給他的信的內(nèi)容時(shí),感到十分氣憤,然而,他卻沒有勇氣去了解實(shí)情?;羧A德的朋友們感到很抱歉,并且想出一個(gè)絕妙的方法,那就是每個(gè)人提供關(guān)于信里內(nèi)容的一種說(shuō)法,而只有一個(gè)人說(shuō)的是真實(shí)的。謝爾頓是這樣解釋的:
Its simple,really. It occurred to me that knowing and not knowing can be achieved by creating a macroscopic example of quantum superposition. The principle that a physical system exists partially in all its possible states at once.(很簡(jiǎn)單,真的。我想到,知道和不知道可以通過創(chuàng)造量子力學(xué)疊加狀態(tài)的宏觀例子來(lái)完成。原理是,物理系統(tǒng)部分存在于所有可能狀態(tài)。)
謝爾頓為了顯示自己的聰明才智和科學(xué)家“氣概”,故意用量子力學(xué)知識(shí)解釋淺顯的方法,讓觀眾們聽了忍俊不禁。
三、避免人際交往的誤區(qū)
我們不難發(fā)現(xiàn),在語(yǔ)言交流過程中,故意違反合作原則的行為有時(shí)會(huì)產(chǎn)生特殊的會(huì)話效果。雖然劇中的會(huì)話場(chǎng)景有趣生動(dòng),但我們卻不能在日常生活中效仿。因?yàn)?,影視作品可以利用違背這些會(huì)話原則的方式去制造幽默效果,但這些好笑的行為或言語(yǔ)放在真實(shí)的生活中就變成傷害他人的利器,我們的交際行為應(yīng)該在會(huì)話原則和社會(huì)文化規(guī)約的共同支配下進(jìn)行。
【參考文獻(xiàn)】
[1] 戴煒棟, 何兆熊. 新編簡(jiǎn)明英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)教程[M]. 上海外語(yǔ)教育出版社, 2011.
[2] 何兆熊. 語(yǔ)用學(xué)概要[M]. 上海外語(yǔ)教育出版社, 1989.
[3] 蔣澄生, 廖定中. 試析幽默的語(yǔ)用理?yè)?jù)[J]. 外語(yǔ)教學(xué), 2005(5).
[4] 萬(wàn)瀅安. 謝爾頓的語(yǔ)言“藝術(shù)”[J]. 海外英語(yǔ), 2012(10).
[5] 劉東彪. 淺析美劇《生活大爆炸》中的言語(yǔ)幽默[J]. 時(shí)代文學(xué), 2012(04).
【作者簡(jiǎn)介】
馬慶然(1994—),女,山東省菏澤市人,單位:山東大學(xué)(威海),主要研究方向:翻譯。