張錦紅
(天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津 300204)
口語(yǔ)交際中的明示手段
——語(yǔ)序變換
張錦紅
(天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津 300204)
Sperber&Wilson認(rèn)為,言語(yǔ)交際是一個(gè)明示—推理的過(guò)程,但推理只涉及聽話人。在說(shuō)話人一方,交際就是一個(gè)明示行為,即說(shuō)話者表明自身意圖的行為。說(shuō)話者為了表明及準(zhǔn)確傳達(dá)交際意圖,會(huì)采取盡可能多的方法以便為聽話者的推理提供盡可能大的語(yǔ)境。其中,語(yǔ)序的變換就是手段之一,是說(shuō)話者常用的明示手段。
口語(yǔ)交際;明示行為;推理;語(yǔ)序變換
語(yǔ)序變換是語(yǔ)言的一種普遍性,在各種語(yǔ)言中都存在。英語(yǔ)中的語(yǔ)序變換通常包括主動(dòng)變被動(dòng)、倒裝句等結(jié)構(gòu)。漢語(yǔ)是孤立語(yǔ),語(yǔ)序嚴(yán)格是孤立語(yǔ)的一個(gè)明顯特征,語(yǔ)序的變化常常會(huì)導(dǎo)致意義的改變,不過(guò)也正是這樣,漢語(yǔ)語(yǔ)序變換正好為我們的漢語(yǔ)語(yǔ)言研究以及跨語(yǔ)言的對(duì)比研究提供了更加豐富的素材。下面是英漢兩種語(yǔ)言中的一些語(yǔ)序變換的例子:
1a.喝足了酒,吃飽了飯,看完了戲,大家嚷嚷著又布開了牌局。
1b.酒喝足了,飯吃飽了,戲也看完了,大家嚷嚷著又布開了牌局。
2a.老李用這把鑰匙打開的箱子。
2b.用的這把鑰匙,老李打開的箱子。
3a.My little book could never be published without your help.
3b.Without your help,my little book could never be pub2 lished.
4a.Ihave never seen such a thing inmy life.
4b.Never inmy life have Iseen such a thing.
上例1-4中a都是正常的沒(méi)有語(yǔ)序變化的句子,是無(wú)標(biāo)記的表達(dá)形式,稱作常式句。b是變換后的語(yǔ)序,是帶標(biāo)記的句子,稱為變式句。需要說(shuō)明的是,本文討論的是在不改變句子基本意義的前提下,語(yǔ)序變換所傳遞的獨(dú)特意義,即在同義關(guān)系下討論語(yǔ)序的選擇對(duì)明示—推理交際過(guò)程的影響,因此沒(méi)有掌握成人語(yǔ)言的幼兒話語(yǔ)中出現(xiàn)的語(yǔ)序顛倒現(xiàn)象,還有智力低下、語(yǔ)言功能不健全或者語(yǔ)言功能受損的人語(yǔ)言中出現(xiàn)的非正常的語(yǔ)序顛倒現(xiàn)象不在本文討論之內(nèi)。他們的語(yǔ)言在交際中雖然也是一種明示行為,但是僅此而已,顛倒的語(yǔ)序是他們語(yǔ)言表達(dá)能力欠缺的表現(xiàn),而不是被故意使用的交際手段或者策略。此外,像“屢敗屢戰(zhàn)”、“屢戰(zhàn)屢敗”這樣具有較高語(yǔ)符像似性的句子也不在本文的討論范圍之內(nèi),因?yàn)檫@些變換了語(yǔ)序的句子已經(jīng)改變了句子的本來(lái)意義。這樣的現(xiàn)象在英漢語(yǔ)言中普遍存在:
5a.她不很注意別人的感受。
5b.她很不注意別人的感受。
6a.Theymarried and had a child.
6b.They had a child andmarried.
作為一種普遍存在的語(yǔ)言現(xiàn)象,語(yǔ)言學(xué)家從不同的角度出發(fā),對(duì)語(yǔ)序上有標(biāo)記性的變句,提出了其存在的不同理論依據(jù)。如心理語(yǔ)言學(xué)家側(cè)重的可能是個(gè)人心理甚至是神經(jīng)機(jī)制的角度;社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家則把社會(huì)、文化的因素考慮在內(nèi);形式派從其深層結(jié)構(gòu)考察表層形式的句法依據(jù);而功能派則會(huì)結(jié)合語(yǔ)境在語(yǔ)言交際中尋求它存在的合理性。
總體上來(lái)講,語(yǔ)言學(xué)界對(duì)語(yǔ)序變換在語(yǔ)言中起到的積極作用是持肯定態(tài)度的,對(duì)其存在合理性的解釋影響比較大的有如下兩種。
索緒爾的語(yǔ)言符號(hào)“能指”和“所指”關(guān)系任意說(shuō),隨著結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)理論上個(gè)世紀(jì)的蓬勃發(fā)展而幾乎為全世界的語(yǔ)言學(xué)家接受。但是隨著上個(gè)世紀(jì)70年代認(rèn)知科學(xué)的發(fā)展,語(yǔ)言學(xué)家們逐漸認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言形式和現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象之間的關(guān)系并不是任意的,王寅(2007:521)指出“語(yǔ)言學(xué)家們,特別是功能語(yǔ)言學(xué)家和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家,通過(guò)觀察、總結(jié)、歸納、研究,發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言在語(yǔ)音、詞形、結(jié)構(gòu)上與世界特征、經(jīng)驗(yàn)方式、認(rèn)知規(guī)律、概念結(jié)構(gòu)、所表意義之間存在很多這樣那樣的必然聯(lián)系,是有理可據(jù)的……氣象萬(wàn)千的世界,必然會(huì)產(chǎn)生豐富多彩的符號(hào),在各類符號(hào)與所指意義之間也必然會(huì)存在各式各樣的關(guān)系……”,并從順序象似性的原則出發(fā)分析了語(yǔ)序變化導(dǎo)致的語(yǔ)用意義的改變??梢?jiàn),語(yǔ)序的變化反映了人對(duì)外界現(xiàn)象和規(guī)律的認(rèn)知結(jié)構(gòu)和體驗(yàn)方式的不同,從而為語(yǔ)序變換現(xiàn)象做出了認(rèn)知角度的合理解釋。
國(guó)際語(yǔ)用學(xué)協(xié)會(huì)秘書長(zhǎng)Verschueren(1999)在他的著作Understanding Pragmatics(《語(yǔ)用學(xué)新解》)一書中用新的視角對(duì)語(yǔ)用學(xué)進(jìn)行了重新審視,從認(rèn)知的、社會(huì)的和文化的綜合角度,綜觀語(yǔ)言現(xiàn)象及其運(yùn)用的行為方式,提出以語(yǔ)用為切入點(diǎn)來(lái)觀察各個(gè)語(yǔ)言層面上的運(yùn)用問(wèn)題,因此,語(yǔ)用視角不可能忽視任何結(jié)構(gòu)層次上的語(yǔ)言現(xiàn)象。
在Verschueren看來(lái),使用語(yǔ)言是一個(gè)不斷選擇語(yǔ)言的過(guò)程,不管這種選擇是有意識(shí)的還是無(wú)意識(shí)的,也不管是出于語(yǔ)言內(nèi)部的原因還是出于語(yǔ)言外部的原因。語(yǔ)言選擇可以發(fā)生在任何一個(gè)語(yǔ)言層面上,而這一過(guò)程之所以得以進(jìn)行則要取決于語(yǔ)言的可變性(variability)、協(xié)商性(negotiability)和順應(yīng)性(adaptability)等特性。這是語(yǔ)言所具有的三個(gè)密切相關(guān)的特性,它們互相聯(lián)系不可分割。語(yǔ)言的變異性是選擇的基礎(chǔ),語(yǔ)言的商討性是選擇的策略,兩者為語(yǔ)言選擇分別提供了可能性和方式,順應(yīng)性則是在此基礎(chǔ)上以恰當(dāng)?shù)姆绞?在可能的范圍內(nèi)做出符合交際需要的語(yǔ)言選擇,從而使語(yǔ)言交際得以順利進(jìn)行?;谝陨系姆治?Verschueren提出了“順應(yīng)理論”(the theory of adaptation),為語(yǔ)用學(xué)研究提供了全新的視角。
既然使用什么樣的語(yǔ)言形式是可選擇的,“順應(yīng)理論”就可以用來(lái)解釋語(yǔ)序變換的合理性。語(yǔ)言可變性保證了語(yǔ)言不會(huì)只準(zhǔn)許沒(méi)有語(yǔ)序變換的無(wú)標(biāo)記句式的存在,語(yǔ)序上的變化是可能的;商討性說(shuō)明言語(yǔ)使用者使用哪種語(yǔ)序是高度靈活的,并不是一成不變的;順應(yīng)性則明確了語(yǔ)序變換的標(biāo)記性句式的使用是為了交際得以進(jìn)行的需要。
不管是從認(rèn)知象似性的角度出發(fā),還是從語(yǔ)言順應(yīng)理論的理論出發(fā),我們都可以得出一個(gè)結(jié)論:標(biāo)記性語(yǔ)序的使用是和交際者的交際意圖密切相關(guān)的,在口語(yǔ)的交際中,就是指說(shuō)話者(the speaker)。而語(yǔ)序變換在交際中到底發(fā)揮什么樣的作用,會(huì)產(chǎn)生什么樣的語(yǔ)用效果,是本文真正關(guān)注的。
關(guān)聯(lián)理論(relevance theory)是Sperber和Wilson于1986年在他們的《關(guān)聯(lián)性:交際與認(rèn)知》一書中提出來(lái)的,是對(duì)Grice合作原則的修正和發(fā)展。他們認(rèn)為言語(yǔ)交際是一個(gè)明示—推理(ostensive-inferential)的過(guò)程,說(shuō)話人在交際語(yǔ)境下說(shuō)出特定的話語(yǔ)就是向聽話人傳達(dá)自己信息意圖的一種明示方式,而聽話人則需要結(jié)合各種語(yǔ)境信息來(lái)推斷說(shuō)話人的意圖。在這個(gè)明示—推理模式中,話語(yǔ)理解是一個(gè)通過(guò)處理話語(yǔ)所提供的假設(shè)找出話語(yǔ)最佳關(guān)聯(lián)性解釋的推理過(guò)程,即聽話者從說(shuō)話者提供的新假設(shè)與已經(jīng)處理過(guò)的舊假設(shè)中推導(dǎo)出說(shuō)話者意圖的過(guò)程。
Sperber和Wilson在這里所說(shuō)的明示行為,指的是從說(shuō)話人方面,交際應(yīng)該被看做一種表明自身說(shuō)話意圖的行為。說(shuō)話者為了交際完成的需要,總會(huì)采取聽話人在當(dāng)時(shí)語(yǔ)境下能夠推理出來(lái)的某一種或幾種明確的方式,把自己的交際意圖表現(xiàn)出來(lái),傳達(dá)給對(duì)方。而我們關(guān)心的是這些方式,即明示的行為在實(shí)際的交際過(guò)程中主要有哪些。
3.1.1 非語(yǔ)言的明示行為—手勢(shì)和面部表情
Sperber和Wilson是以這樣一個(gè)形象的例子來(lái)闡釋明示—推理交際過(guò)程的:瑪麗和彼得在公園的長(zhǎng)凳上坐著,這時(shí)候彼得注意到他們共同的熟人威廉——一個(gè)討人厭的家伙正向他們這個(gè)方向走來(lái)。也許是有意的,或許根本是無(wú)意識(shí)的,彼得只是想讓瑪麗也知道這個(gè)情況,于是他往后靠去,并保持著這個(gè)并不很舒服的姿勢(shì)。對(duì)于瑪麗來(lái)說(shuō),彼得的這個(gè)突然的反應(yīng)必定傳遞了一種信息,彼得肯定是在暗示什么,否則不會(huì)突然做出這樣的姿勢(shì)來(lái)的,除非這個(gè)姿勢(shì)使彼得感到更加舒服,而實(shí)際的情況并不是這樣。所以,瑪麗只能認(rèn)定,他的這個(gè)舉動(dòng)在向她傳遞一種信息。還因?yàn)檫@種信息的傳遞是非言語(yǔ)的,而實(shí)際上彼得的這個(gè)姿勢(shì),擴(kuò)寬了瑪麗的視野,使她能夠看到原先被彼得所擋住的那個(gè)視野里的一部分信息,瑪麗當(dāng)然明白,于是便向那個(gè)視野的方位望去。她看到了威廉,也許還看到了別的東西和人物,可那些在當(dāng)時(shí)對(duì)她并沒(méi)有太大的關(guān)聯(lián),不會(huì)引起她的重視,直到她看到威廉,知道這個(gè)家伙一向討厭,于是明白了彼得舉動(dòng)的意圖,即讓自己看到威廉的到來(lái),這樣,信息被準(zhǔn)確的理解,一個(gè)交際過(guò)程就完成了。
在這個(gè)場(chǎng)景中,信息的傳遞者彼得,為了使自己的交際意圖準(zhǔn)確地傳達(dá)給交際的另一方瑪麗,于是做出了往后靠的姿勢(shì),他明白,這種不舒服的、常態(tài)下不會(huì)采取的舉動(dòng)定會(huì)引起瑪麗的注意,而自己往后靠的后果是會(huì)讓瑪麗注意到威廉的到來(lái),所以在這一交際過(guò)程中,彼得的這種舉動(dòng),就是一個(gè)明示的行為,因?yàn)檫@種行為明確傳達(dá)了彼得的意圖。所不同的是,彼得的明示行為是非語(yǔ)言的,可以看作是非語(yǔ)言的明示行為。這種動(dòng)態(tài)無(wú)聲的行為,我們可以稱之為第一種類的明示行為,其實(shí)也是最原始、最基本的一種。尤其在語(yǔ)前社會(huì),人類的祖先在狩獵和耕作的合作勞動(dòng)中,主要的交際手段就是這種簡(jiǎn)單的手勢(shì)或面部表情——現(xiàn)在我們稱之為“肢體語(yǔ)言”的形式了。即使是在現(xiàn)在的社會(huì),我們的實(shí)際交際過(guò)程中也頻頻使用這種簡(jiǎn)單明了的交際方式來(lái)傳達(dá)信息,如點(diǎn)頭表示明白和同意;搖頭則表示相反的意義;鼓掌或者豎起大拇指表示稱贊佩服;對(duì)著一大堆鮮美的食物咽唾沫表示想吃,等等,都能明確表達(dá)交際者的交際意圖,雖然這種非語(yǔ)言的明示行為可能受社會(huì)文化因素的制約,在不同的社會(huì)和文化環(huán)境里所傳達(dá)的內(nèi)容可能會(huì)存在差異。也許,我們對(duì)著中非部落的一個(gè)土著居民鼓掌表示友好,他們會(huì)當(dāng)作是侮辱的表示。
需要指出的是,非語(yǔ)言的手勢(shì)和面部表情并不總是有效的明示交際行為,這源于手勢(shì)的運(yùn)用者存在自身表達(dá)能力的差異,交際雙方互相了解程度的差異也會(huì)導(dǎo)致雙方有時(shí)并不能對(duì)某一行為形成一致的理解。在兩位教授的故事中,瑪麗就很有可能猜不出彼得“后仰”的姿勢(shì)所傳達(dá)的意義而看不到該行為的明示性。
3.1.2 語(yǔ)言明示行為
很明顯,只靠非語(yǔ)言的形式是不能滿足交際的需要的,在實(shí)際的交際中,起著更為重要作用的是語(yǔ)言的明示行為,也就是交際一方把自己的交際意圖通過(guò)話語(yǔ)直接說(shuō)出來(lái)。這是語(yǔ)言形成以后,各個(gè)語(yǔ)言社會(huì)中最直接、也最有效的交際手段。語(yǔ)言本身可以看做是一種表明說(shuō)話人交際意圖的明示行為,這源于語(yǔ)言符號(hào)的表義功能,是語(yǔ)言的本質(zhì)。
語(yǔ)言明示行為也有兩種情況:無(wú)標(biāo)記的語(yǔ)言形式和有標(biāo)記的語(yǔ)言形式。
3.1.2.1 無(wú)標(biāo)記的語(yǔ)言形式
無(wú)標(biāo)記的語(yǔ)言形式,是語(yǔ)言中最基本、沒(méi)有經(jīng)過(guò)句法變換的句式,即我們上文所說(shuō)的常式句。如在兩位教授的例子中,如果瑪麗當(dāng)時(shí)沒(méi)有意識(shí)到彼得“往后仰”這一舉動(dòng)所傳達(dá)的明示意義,當(dāng)然也就無(wú)法推斷出彼得的意圖,或者瑪麗雖然意識(shí)到了彼得舉動(dòng)的明示意義,可是威廉當(dāng)時(shí)距離太遠(yuǎn),又在人群中夾雜,沒(méi)被瑪麗發(fā)現(xiàn),而且假設(shè)彼得一定要瑪麗認(rèn)識(shí)到威廉就在不遠(yuǎn)處這一信息,他最有可能采取的明示手段就是直接把這一信息說(shuō)出來(lái):“瞧,威廉過(guò)來(lái)了!”
3.1.2.2 帶標(biāo)記的語(yǔ)言形式
語(yǔ)言明示行為的第二種帶標(biāo)記的語(yǔ)言形式——變式句,它是由常式句派生出來(lái)的,帶有明顯句法變換的痕跡。當(dāng)然語(yǔ)言的標(biāo)記性表現(xiàn)在很多方面,如語(yǔ)符數(shù)量上和順序的標(biāo)記性,以及語(yǔ)言符號(hào)在關(guān)聯(lián)度上的標(biāo)記現(xiàn)象。
語(yǔ)言的順應(yīng)性使交際者能夠在語(yǔ)言提供的可選項(xiàng)目的范圍內(nèi)自由選擇語(yǔ)言形式表達(dá)他們的交際意圖,可是在很多情況下,僅僅借助基本的語(yǔ)言形式無(wú)法準(zhǔn)確傳達(dá)出說(shuō)話人的一些比較細(xì)微的情感,如果不能找出某種辦法附加在基本的語(yǔ)言形式上,就不能很好地完成交際的任務(wù),而語(yǔ)言形式的標(biāo)記性可以彌補(bǔ)這一缺憾。人們正是通過(guò)給語(yǔ)言形式增加標(biāo)記的方式傳達(dá)額外的信息,如下例:
7a.John stopped the car.
7b.John got the car to stop.
7a中用了無(wú)標(biāo)記的使役動(dòng)詞,隱含意義是用常規(guī)的辦法停了車,比如踩車閘踏板;而7b使用的是詞性復(fù)雜的形式,隱含意義是采用了某種非常規(guī)的辦法使車停下來(lái)??梢?jiàn),有標(biāo)記的語(yǔ)言形式傳遞了無(wú)標(biāo)記語(yǔ)言形式所不能傳遞的額外信息,這一額外信息是能被聽話人的認(rèn)知能力所理解的。張克定(2000)曾經(jīng)指出,“語(yǔ)言中的句式有常式句和變式句之分,不管是常式句還是變式句,要在語(yǔ)言系統(tǒng)里存在,在言語(yǔ)交際中運(yùn)用,就必須有其存在的價(jià)值,否則,就會(huì)被淘汰,就會(huì)在語(yǔ)言中消失。也就是說(shuō),語(yǔ)言中的任何句式的運(yùn)用都有其語(yǔ)用理?yè)?jù)(pragmatic motivation)。然而,與常式句相比,變式句(即有標(biāo)記句式)的語(yǔ)用理?yè)?jù)性更強(qiáng)一些。”變換后的語(yǔ)序也是有標(biāo)記的語(yǔ)言形式,也必定可以傳遞說(shuō)話者所要表達(dá)的附加信息。
布拉格學(xué)派功能句子觀的理論也對(duì)于解釋語(yǔ)序變化所產(chǎn)生的語(yǔ)用功能提供了很好的理?yè)?jù)。馬泰休斯(Mathesius)提出用主位(theme)和敘位(rheme)對(duì)句子進(jìn)行功能分析。在他看來(lái),主位—敘位的順序在非感情的敘述中是通常的,體現(xiàn)說(shuō)話人從已知信息到未知信息的信息分布,這叫做客觀順序。他同時(shí)強(qiáng)調(diào),在感情敘述中,順序是有可能顛倒的,可以把敘位(未知的新信息)放在主位(已知的舊信息)前,這叫做主觀順序。這樣,語(yǔ)序就和說(shuō)話人的主觀情感發(fā)生了聯(lián)系,進(jìn)而使之成為有效的言語(yǔ)交際的明示手段。排除修辭的考慮,口語(yǔ)交際中,作為傳達(dá)說(shuō)話者交際意圖的明示手段之一,語(yǔ)序變換的主要功能是最大地改變聽話者的認(rèn)知語(yǔ)境,便于聽話者推理說(shuō)話人意圖。語(yǔ)序的變換之所以能發(fā)揮這樣的作用,主要在于它具有調(diào)整語(yǔ)句的信息分布的功能。句子的順序是由主位(舊的信息)到敘位(新信息),舊的信息所含的信息量相對(duì)較少,而新信息所含的信息量則要強(qiáng)許多。打亂句子的語(yǔ)序,就破壞了整個(gè)句子的信息分布,從效果上講,則實(shí)現(xiàn)了信息的凸顯功能——通過(guò)調(diào)整句子的語(yǔ)序,凸顯了要強(qiáng)調(diào)的部分。在語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用中,根據(jù)凸顯部分在語(yǔ)句中的位置,又可以分為前凸顯和后凸顯,兩者在英漢兩語(yǔ)中都有很多的體現(xiàn)。
前凸顯是把說(shuō)話者強(qiáng)調(diào)的信息內(nèi)容通過(guò)語(yǔ)序變換,移置于其原屬位置之前,如例1-4中所有的b句都是前凸顯的例子。與此相反,后凸顯是把說(shuō)話者強(qiáng)調(diào)的信息內(nèi)容移置于其原屬位置之后,漢語(yǔ)中有很多這樣的例子:
8.她一手提著竹籃,內(nèi)有一個(gè)破碗,空的。(魯迅《祝?!?
9.一根繩子,黃麻搓成的,可結(jié)實(shí)呢。(遲子建《北國(guó)一片蒼茫》)
從上面的分析中,我們不難得出這樣的結(jié)論:語(yǔ)序也具有信息傳遞功能,除了語(yǔ)言本身所傳遞的明示信息外,語(yǔ)序也傳達(dá)說(shuō)話人的交際意圖,語(yǔ)序變換可以改變聽話人的認(rèn)知語(yǔ)境,因此它的使用也是一種明示行為。
語(yǔ)序變換是一種明示手段,而且是在前兩種明示手段的基礎(chǔ)上發(fā)展形成的,語(yǔ)序變換手段的使用,表明了說(shuō)話人在信息傳遞上個(gè)人期望的增加,更多地體現(xiàn)了說(shuō)話人情感信息的表達(dá),而不僅僅是基本交際信息的傳遞,因此,較之前兩種明示手段,更為高級(jí)。由手勢(shì)和面部表情到無(wú)標(biāo)記的語(yǔ)言形式再到帶標(biāo)記的語(yǔ)言形式,人類交際的明示手段發(fā)展的歷史是伴隨著語(yǔ)言的發(fā)展而不斷發(fā)展的,體現(xiàn)了人類運(yùn)用語(yǔ)言能力的進(jìn)步,這從根本上是符合語(yǔ)言進(jìn)化論的觀點(diǎn)的。
[1]Dan Sperber,Deirdre Wilson.Relevance:Communication and Cognition[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001:10.
[2]孫光貴.語(yǔ)序研究的范圍及語(yǔ)序的常式和變式[J].長(zhǎng)沙電力學(xué)院學(xué)報(bào):社科版,1998,(3).
[3]王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.
[4]于全有.語(yǔ)序變換的語(yǔ)用分析[J].云夢(mèng)學(xué)刊,1994,(2).
[5]余笑.英漢倒裝語(yǔ)序的語(yǔ)用功能分析[J].成都紡織高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2007,(3).
[6]張克定.句式變化的認(rèn)知語(yǔ)用理?yè)?jù)[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000,(3).
[7]張克定.語(yǔ)用句法學(xué)論綱[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2000,(10).
[8]張克定.Verschueren的語(yǔ)用理論對(duì)語(yǔ)用句法研究的啟示[J].外語(yǔ)教學(xué),2002,(5).
An Ostensive Approach in Verbal Communication——Change of the Order of Sentence Elements
Zhang Jinhong
(Tianjin Foreign Studies University,Tianjin 300204)
According to Sperber&Wilson,verbal communication is an ostensive-inferential process.However, the inferential processonly involves the hearer,and for the speaker,communication isonly an ostensive behaviour.The authorof thispaper believes that,in order to guarantee the successof the communication,the speakerwill take all possi2 blemeasures to provide contexts for the hearer to achieve his communicative intention,and the changeof theorderof sen2 tence elements isone of them.
verbal communication;ostensive behaviour;inference;change of the order of sentence elements; markedness;unmarkedness
H030
A
1009-2080(2010)03-0077-04
(責(zé)任編輯:張連軍)
2010-02-02
張錦紅(1979-),女(漢族),河南許昌人,天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)在讀碩士研究生.