自從韓禮德和哈桑的《英語的銜接》一書出版后,立刻在學(xué)術(shù)界產(chǎn)生了巨大反響,學(xué)者們紛紛從各個角度闡述了銜接理論。但是對于電影臺詞中的銜接,學(xué)者們論述甚少,本文就電影《拆彈部隊(duì)》中的臺詞,簡要的探討了銜接手段在電影劇本中的運(yùn)用。
在《英語的銜接》一書中韓禮德分別對指代、替代、省略、連接和詞匯銜接五種銜接類型進(jìn)行探討。
指代是銜接手段中最明顯的一種,表示某個項(xiàng)目自己不能解釋自己,而必須到其他地方尋求其解釋現(xiàn)象。如果需要在語篇內(nèi)部解釋,就稱為“內(nèi)部指代”(endophoricreference),如果需要到情景中去解釋,就稱為“外部指代”(exophoricreference)。從內(nèi)部指代的角度講,既可以在上文中得到解釋,稱為“回指”(anaphoricreference),也可以在下文中得到解釋,稱為“下指”(cataphoricreference)。大多數(shù)指代都屬于回指,可以說是無標(biāo)記指代,下指比較少見。韓禮德和哈桑認(rèn)為,外部指代沒有銜接功能。在詞匯語法層次上,指代主要由語法項(xiàng)目來體現(xiàn),主要分為三大類:人稱指代、指示指代和比較指代。人稱指代表示話語角色,主要由人稱代詞體現(xiàn)。指示指代表示一種語言指示現(xiàn)象,其區(qū)別在于遠(yuǎn)近、地點(diǎn)時間、單數(shù)復(fù)數(shù)等,主要由指示代詞和指示副詞體現(xiàn)。比較指代是通過兩個項(xiàng)目之間相同或相似關(guān)系來得到解釋的指代。比較指代分為兩類:普通比較和特殊比較,兩者都由比較形容詞和比較副詞體現(xiàn)。
替代表達(dá)的不是對等關(guān)系,而是同類關(guān)系,主要由語法手段來體現(xiàn),可以分為三類:名詞性替代、動詞性替代和小句替代。名詞性替代表示某個同類事物出現(xiàn)時由相應(yīng)的語法項(xiàng)目(如one,ones)來替代的現(xiàn)象;動詞性替代表示某個同類動作、行為或狀態(tài)出現(xiàn)時由相應(yīng)的語法項(xiàng)目(如do)替代的現(xiàn)象。小句替代則表示一個同類小句出現(xiàn)由相應(yīng)的語法項(xiàng)目(如so)所替代的現(xiàn)象。
省略與替代表達(dá)的銜接類型基本相同,只是每個同類項(xiàng)目出現(xiàn)時,不是被替代而是被省略。
連接表示兩個語段之間的聯(lián)系,所以它不是表示直接的銜接關(guān)系,而是間接的銜接關(guān)系。它通過表示兩個語段之間的關(guān)系來預(yù)示另一個語段的存在,從而建立起銜接關(guān)系。連接關(guān)系十分復(fù)雜,韓禮德和哈桑把它們歸納為四個類型:附加、相反、原因和時間。連接關(guān)系在語法層次在主要由連詞、連接副詞和介詞短語體現(xiàn)。
最后一種銜接關(guān)系是詞匯銜接。詞匯銜接表達(dá)一種具體且復(fù)雜的意義關(guān)系,包括由相同、相似、相近和相反關(guān)系。韓禮德和哈桑把它們歸納為兩大類:復(fù)現(xiàn)和詞匯搭配。復(fù)現(xiàn)表示銜接紐帶一端出現(xiàn)一個項(xiàng)目后,其另一端由相同、更概括、同義等詞匯占據(jù)的現(xiàn)象。具體到詞匯項(xiàng)目上可以是同一個項(xiàng)目的重復(fù)、同義詞、上義詞、反義詞等。而詞匯搭配表示通常出現(xiàn)在同一個語義場的項(xiàng)目同現(xiàn)的現(xiàn)象。
本片講述了一組美國拆彈專家被派往巴格達(dá)執(zhí)行任務(wù),在那里每個當(dāng)?shù)厝硕枷袷菨撛诘臄橙?每一個目標(biāo)都像是偽裝的炸彈,他們必須小心翼翼,稍不留神就會付出生命的代價。
本片所獲的主要獎項(xiàng):洛杉磯影評人協(xié)會獎?wù)∽罴延捌?、?5屆紐約影評人協(xié)會獎最佳影片、第75屆紐約影評人協(xié)會獎最佳導(dǎo)演、第82屆奧斯卡金像獎最佳電影、第82屆奧斯卡金像獎最佳導(dǎo)演、第82屆奧斯卡金像獎最佳原著劇本、第82屆奧斯卡金像獎最佳音效剪接、第82屆奧斯卡金像獎最佳剪接、第82屆奧斯卡金像獎最佳音效剪接等
在語篇中,如果對于一個詞語的解釋不能從詞語本身獲得,而必須從該詞語所指的對象中尋找答案,這就產(chǎn)生了指代關(guān)系。
①人稱指代關(guān)系:
人稱指代關(guān)系的指稱詞一般為第三人稱代詞,如he,she,it,they,his,her,its,their。例如:
Sanborn:Give these people some thing to think about.
Thompson:Want them to know ifthey'regonna leave abombon the sideof the road for us.
臺詞中的them回指Sanborn所說的these people。
②指示指代關(guān)系:
指示指代關(guān)系的指稱詞有:this,that,th ese,those,such,the,here,there,now,then等等。例如:
Sanborn:Ilikethat,crabgrass,St.Augustine,man.I'mascholaronthisshit.
臺詞中的that下指crabgrass,而this回指crabgrass。
③比較指代關(guān)系:
比較指稱詞既包括在篇章中具有銜接作用的比較級,也包括一些具有比較意義的詞語如:same,as,other,else,similar,equal,ot herwise,another等等。例如:
Officer:So,you getting along with theo thers oldiersin your unit?
Owen:Yeah,Myteam'sgreat.My team Leader is in spiring.
臺詞中的the other soldiers指代Sanborn Eldridge等人。
省略(ellipsis)指的是把語言結(jié)構(gòu)中的某個成分省去不提。它是為了避免重復(fù),使表達(dá)簡練、緊湊、清晰的一種修辭式。省略現(xiàn)象可以發(fā)生在語言的各個層面上,如語音層上的省音現(xiàn)象,詞匯層上的縮略現(xiàn)象等。本文中所說的省略主要指句法層上的縮略現(xiàn)象。作為一種句法現(xiàn)象,省略不僅可以避免重復(fù)、突出新信息,而且也是語篇銜接的一種重要語法手段。省略是一種特殊的替代現(xiàn)象即零替代。例如:
Owen:Clean the blood off.
Eldridge:Okay.
Owen:Clean it.Cleanit.You gotta clean it,man.
Eldridge:How (to clean it)?
Owen:Spitandrub.
臺詞中括號內(nèi)的單詞被省略,這種省略不但沒有影響我們從上文語境中理解他們的意義,而且使句子顯得更加簡練。
替代和省略十分相似,不同的是前者有替代詞語后者沒有,因而省略被稱為零位替代。替代可分為名詞性,動詞性和小句性。常用的替代詞有:one,do,so,not等。替代對語境具有很強(qiáng)的依賴性。例如:
Sanborn:well,what do we have here?
Will:Uh,components.
They’re bomb parts,signatures.
Sanborn:I see that,what are they doing under your bed?
Will:Well,this one is from UN building.
臺詞中one指代the bomb part.
連接又稱邏輯聯(lián)系語(黃國文,1988)在銜接手段中是比較復(fù)雜的一種,它標(biāo)示著一種只能通過參照篇章其他部分才能完全理解篇章的關(guān)系即相鄰句子之間的連接關(guān)系。連接性詞語既包括句子語法概念中的連詞,也包括具有連接意義的副詞或詞組。根據(jù)它們所表示的不同語義關(guān)系可分為四種類型增補(bǔ)型(additive)、轉(zhuǎn)折型(adversative)、因果型(causal)和時間型(temporal)。增補(bǔ)型的連接詞有:and,inaddition,furthermore,m oreover等。轉(zhuǎn)折型的連接詞有:but,or,how ever,onthecontrary等。因果型的連接詞有:because,so,consequently,asaresult等。時間型的連接詞有:afterthat,first,then,next等。例如:
Sanborn:Well,I think you hit me harder than I hityou,there for eIowe you apunch.
臺詞中therefore屬于因果型連接詞。
詞匯銜接指通過詞匯選擇在語篇中建立一個貫穿篇章的鏈條,從而建立語篇的連續(xù)性(劉辰誕,1999)。詞匯銜接中的詞匯關(guān)系有兩種:重述(reiteration)和搭配(collocation)。同一語義的詞匯在語篇中反復(fù)出現(xiàn),即重述。重述包括重復(fù)(repetition)、同義(synonym)、反義(antonym)和上下義(hyponym)等。例如:
Will:You want toknow what I'm thinking about,doc?
Doc:Yell.
Will:This is what I'm thinking about,doc.Here's Thompson,okay.He's dead,he's alive.Here's Thompson.He's dead,he' salive.He's dead.He's alive.
臺詞中Will通過重復(fù)與反義,表達(dá)了對Thompson犧牲的憤怒與對戰(zhàn)爭的反感。
本文把英語銜接理論應(yīng)用于分析電影臺詞,銜接手段在這部英文電影臺詞中至關(guān)重要,它不僅使會話邏輯脈絡(luò)清晰,而且使整段會話語義連貫。因此在教學(xué)過程中教會學(xué)生銜接理論的相關(guān)知識,可以提高他們的英文電影鑒賞能力、邏輯思維能力和英語交際能力。
[1]HallidayM.A.K&Hasan,《英語的銜接》[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[2]黃國文,《語篇分析摘要》[M].長沙:湖南教育出版社,1988.
[3]劉辰誕,《教學(xué)篇章語言學(xué)》[M].上海:上海外語教育出版社,1999.