• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      抗戰(zhàn)中的五千譯員

      2011-05-14 17:16:31楊敏
      中國新聞周刊 2011年11期
      關鍵詞:太康譯員昆明

      幾年前,80多歲高齡的張良皋去美國講學,申請簽證時被問及是否會使用武器?!拔揖驮趥渥⒁粰趯懮希骸畷排?,我曾是二戰(zhàn)翻譯官。美方簽證官微微一笑。幾天后簽證很快就辦下來。他們對于二戰(zhàn)老兵非常尊重。”

      “曾有人問我們:要你們上戰(zhàn)場,你們會不會害怕?我說:打勝仗的軍隊,怕誰?”現(xiàn)年88歲高齡的張良皋白胡子白眉毛,但仍帶著武漢人特有的血性。

      60多年前,在重慶譯員班的畢業(yè)典禮上,張良皋被蔣介石錯點名成“張良舉”。時年21歲的張良皋立刻大聲糾正:“報告!我叫張良皋!”這一嗓子將大隊長驚嚇出一身冷汗,也讓蔣介石好不尷尬。

      作為抗戰(zhàn)時期美軍的翻譯官,2005年抗戰(zhàn)勝利60周年之際,張良皋經多方努力,終于為自己爭取到中國人民抗日戰(zhàn)爭勝利60周年紀念勛章。彼時,他應武漢市圖書館名家講壇之邀,正舉行一場講座,他讓主持人當眾將勛章給他戴上?!拔沂冀K認為那是一段光榮的歷史。”他告訴《中國新聞周刊》,“在歷次政治運動中,我這個立場從未改變。”

      上世紀40年代,為配合盟軍對日作戰(zhàn),國民政府從大學生中征召了近5000名譯員,張良皋就是其中之一。

      張良皋是幸運的。他的大多數(shù)譯員同仁們,都沒有拿到這枚紀念章。張良皋在重慶中央大學的學長周太康,以及他在昆明炮兵訓練所的同仁曹越華,他們也曾跑過當?shù)氐慕y(tǒng)戰(zhàn)部門和外事局、民政局等機構,最終無果。

      “說的是四川話,我當英語聽了”

      1944年初,中國軍隊中翻譯人員奇缺。

      其時,意大利已于1943年9月投降,亞太戰(zhàn)場的反攻箭在弦上,中緬印戰(zhàn)場密切配合,美軍來華者日多,急需大量翻譯人員。

      為了應對形勢的發(fā)展,1944年1月,國民政府發(fā)布命令,從在渝的中央大學、復旦大學、交通大學、重慶大學等幾所著名大學中征召應屆畢業(yè)生充當譯員。所有符合條件、體檢合格的男生,必須無條件服從政府征調,服役期為兩年。服役期滿后,方可發(fā)畢業(yè)文憑,不服從則開除學籍。

      中央大學電機系四年級學生周太康被征調入伍,進入校內的譯員訓練班集訓。

      復旦大學電機系四年級學生曹越華在這之前就已經被校長吳南軒舉薦到昆明炮兵訓練所,擔任翻譯。

      中央大學建筑系二年級學生張良皋本不在應征之列,但滿腔報國熱血的他通過考試,得以進入重慶譯員訓練班第一期。

      在這次大規(guī)模征調之前,昆明的西南聯(lián)合大學曾在1941年和1943年兩次征調譯員。當時,駐滇美軍達數(shù)萬之眾,在昆明的美軍招待所就有50處之多,因缺乏翻譯官,數(shù)千士兵無法上前線御敵。這兩批應征的聯(lián)大學生最遠的去了印度、緬甸,近的留在云南,中緬印戰(zhàn)場的幾次重要戰(zhàn)役幾乎都有聯(lián)大的翻譯官參戰(zhàn),傷亡慘重。

      至1945年,國民政府在全國陸續(xù)征調和招收了翻譯近五千人,合稱“五千譯員”。

      被征召的譯員首先需要通過強化訓練。

      重慶譯員訓練班是典型的美式強化訓練,經6周集中培訓方可被派遣到軍隊。當時訓練之緊張,令譯員們暈頭轉向?!坝幸惶炻牳舯趦蓚€人吵架,結果一句沒聽懂,后來才意識到,這兩位說的是地道的四川話,我當英語聽了。”張良皋笑道。

      訓練班的老師個個資歷不凡。美國教員中有孫中山《三民主義》的英譯者畢范宇博士,中國教員中有當過蔣介石翻譯的王錫鈞、一口地道牛津英語后在北京外語學院任教的何永佶博士、重慶國際廣播電臺的播音員彭樂善博士等,他們輪流到各個小組教口語。

      而周太康則在位于重慶沙坪壩的中央大學校內集訓。每天由學校的英語系教授和個別美籍教師教英語會話和一般軍事術語,要求大家講話用英語。有的同學講不流利,經常鬧笑話。由于各地急需譯員,周太康和部分口語較好的同學只學習了3周,就被提前抽調,分配到各地去。

      “罷操事件”

      1944年3月,周太康和幾個同學一起,由重慶珊瑚壩機場乘軍機到達桂林。他們被定為三級譯員,屬于軍事委員會外事局領導。每人領到了一套軍服和符號,所不同的是,譯員的符號上沒有星,也不發(fā)肩章。

      到桂林后,他們被集中到桂林東南干訓團譯員訓練班,接受了短期軍事訓練。他們在美國軍人的指導下,學習了幾種美式武器的使用方法。周太康印象深刻的是火箭炮,又叫反坦克炮,發(fā)射時,噴出火焰,威力之大可穿透坦克鋼板。

      經過訓練班的短期訓練之后,周太康和另外4個譯員被分配到第46軍美軍顧問團擔任譯員,隨顧問團由桂林乘火車到了柳州46軍駐地。

      張良皋則被派遣到昆明,分配在炮兵訓練所戰(zhàn)炮連,擔任翻譯工作。他回憶說:“原在意大利戰(zhàn)場上的美軍和裝備,幾乎全部移調到中國。訓練所的場地上,數(shù)以千計的大炮、卡車……連馱運75毫米山炮的騾子,也風塵仆仆從歐洲趕到亞洲來參戰(zhàn)?!?/p>

      炮兵訓練所屬于集中強化訓練。每一批中國官兵操炮六周,教官是美國人。張良皋每天和他們一起,學習操作105毫米榴彈炮。

      頂著高原的陽光操炮,一周下來,滿臉干燥得起皮,沒法動彈?!白顓柡Φ臅r候,只見各人眼睛眨動,臉上都像戴了面具,就這樣練就了一副黑黑的高原臉皮,大家見了面都相視而笑?!睆埩几扌χ鴮Α吨袊侣勚芸氛f。

      在訓練所里,中美兩國官兵的待遇懸殊。據(jù)《劍橋中華民國簡史》記載,一個美國士兵在中國的費用,抵得上500個中國士兵的費用。美國官兵能吃到正規(guī)快餐,執(zhí)勤時吃豆子罐頭、牛肉罐頭和補充體力的大塊巧克力,有時還可以抽到香煙。而中國士兵大多營養(yǎng)不良。

      翻譯官們有專門的食堂,里面的菜式中西不分。有時候是一個一磅重的大肉丸子,有時候是一只大火腿,煎過之后,用刀切著吃?!耙粋€月下來,就能長壯許多。”張良皋說。

      中國的事情,張良皋有時覺得難以對美軍解釋。有一次,美國人看見一群被一根繩子綁在一起的中國人經過,就問張良皋:他們是干什么的?張說不知道。問:是難民嗎?張說不是。那是囚犯?張仍說不是。美國人意味深長地說:那你就是知道了。張良皋才不好意思地解釋,那是國軍新抓的壯丁,是我們的羞恥。

      在訓練場上,中國軍人的體格遠不如美國人。一門炮,美國人8人一組,中國人十幾個人一組,還常常搬不動。他們這些譯員為爭口氣,咬著牙扛著大炮部件爬山,氣喘吁吁地跟著美國人的步子,上到山頂,還要立刻擺儀器,常常累得半死。

      由于對美國人輕視中方譯員的態(tài)度不滿,譯員們曾組織過“罷操事件”,連續(xù)三天不出操,后來經過調停,雙方各讓一步,平息了事態(tài)。

      經過這次抗爭,譯員們得到了正名,被確認其身份是軍中文職人員,不是“雇員”。從此,美軍人員不再隨隨便便稱呼他們“interpreter(譯員)”,而是不嫌麻煩地稱他們?yōu)椤癷nterpreting Officer(翻譯官)”。他們的著裝也改為與美軍一樣。張良皋是三級翻譯官,享受“少校待遇”,但佩戴軍銜時須按文職官銜降低兩級,只能掛中尉領章。

      但譯員們不喜歡歪戴的美式船形軍帽,自己上街去買了一頂中國軟邊軍帽。于是這支譯員隊伍形成了獨特軍容:一身美式軍裝,卻戴中國軍帽。

      密支那光復的前夜

      但張良皋一直沒機會真正上過戰(zhàn)場。

      周太康只到過戰(zhàn)場外圍。1944年6、7月間,日軍進攻湘桂,46軍奉調到湖南,參加衡陽會戰(zhàn)。周太康跟隨顧問團和部隊,到達衡陽外圍?!暗捎诟鞑筷牰枷氡4鎸嵙?,并沒有積極參戰(zhàn)?!敝芴祷貞浀馈S谑?,他還沒有真正參加戰(zhàn)事,便隨顧問團奉命后撤了。這里離他的老家湖南零陵很近,日軍進逼,他擔心家人安危,提出請假回家接眷,未獲批準。周太康認為自己是外事局譯員,不是美軍雇員,堅持離開,由此便離開了譯員隊伍。

      三人中唯一真正上了前線的,是曹越華?,F(xiàn)年93歲高齡的曹越華家住重慶黃桷埡,他與老伴王德懿已在這個老舊但整潔的家中住了半個多世紀。

      當年,曹越華在昆明炮兵訓練所拖載組擔任翻譯官,因表現(xiàn)出眾,提升為譯員隊副隊長。1944年7月,他突然接到命令,調往印度前線。幾天后,曹越華直飛緬北重鎮(zhèn)密支那,未及跟任何人告別,包括他認識不久的女朋友,后來的妻子王德懿。

      抗日大反攻戰(zhàn)役——密支那之戰(zhàn)是1944年5月17日打響的。中美聯(lián)軍并肩作戰(zhàn),史迪威將軍任總指揮,歷時近100天。

      曹越華到來時,正是密支那戰(zhàn)役的最后一晚。這天夜里,部隊特意為他挖了一個單人戰(zhàn)壕。“就像中國農村的田間蓄糞池,上面用樹干搭起,然后用軍用雨布遮蓋。”曹越華對《中國新聞周刊》回憶,“晚上下雨,越來越大,雨水流進來,把腳蓋住半截。我只能坐起來。四面都是機關槍在打,就我一個人在那里到天亮,很緊張?!?/p>

      這一晚,曹越華仿佛已嗅到了死亡的味道。他做好了隨時犧牲的準備。在四面槍聲和硝煙火光中,他想起了四川臨水老家的母親,和心心相印的女友。

      好容易熬到天亮,曹越華才得知,此夜是密支那日軍的最后掙扎。第二天,8月4日,緬北重鎮(zhèn)密支那即全部被盟軍收復。這一役,中美聯(lián)軍以傷亡6000余人的代價,殲滅日軍3000余人,標志著盟軍緬北會戰(zhàn)取得了決定性的勝利。

      讓曹越華難以忘記的是,清理戰(zhàn)場時,從地道中搜出了一名日本軍官,三十來歲,會說漢語,但發(fā)音難以辨明。于是給他一張白紙,讓他寫字。他在紙上以柳體字端端正正寫下了八個大漢字:中國必勝、日本必敗。

      曹越華剛到密支那時,是在新1軍88團第3營當翻譯官,后來調到新1軍新30師任翻譯室主任,中校級別,主要負責翻譯情報、作戰(zhàn)計劃等。

      曹越華最重要的任務,是翻譯中國與同盟國之間往來的大量作戰(zhàn)情報,同時也翻譯飛虎隊的情報。

      密支那戰(zhàn)役之后,史迪威和孫立人將軍來基地視察。談完了軍事作戰(zhàn)部署之后,史迪威與曹越華“擺起了龍門陣”。“他看上去50歲上下,精神非常好,說話自然又隨便。”曹越華回憶道。

      得知曹越華曾是復旦大學足球隊的中鋒,曾是美國西點軍校校足球隊隊員的史迪威立刻將他引為同道?!叭祟惔篌w上有兩種競技角逐,一是野蠻的戰(zhàn)爭,一是文明的體育。然而我是兩種都有所經歷?!笔返贤倪@句話,曹越華至今記憶深刻。

      “我曾是二戰(zhàn)翻譯官”

      1945年8月10日晚,日本即將投降的消息傳到張良皋所在的昆明炮兵訓練所,大家紛紛涌進大操場。炮兵訓練所有的是信號彈,美國士兵們也顧不上請示上級,紛紛打開信號彈庫。一時間,昆明上空被流光溢彩的勝利焰火點得通亮。

      8月15日,日本無條件投降。當時曹越華正行軍至貴州省安龍縣,聽見消息,立刻離開部隊,返回昆明,與女友結婚,后回到重慶復旦大學,領取了畢業(yè)文憑。

      9月,國民政府軍事委員會開始安排遣散譯員工作。張良皋被編在遣散的第二批,于10月11日由昆明出發(fā),21日抵達重慶。后于1947年順利畢業(yè)。

      解放后,這批譯員大多遭遇坎坷?!霸诒本?、武漢、上海的譯員很多,大家能相互證明,比較容易說得清楚。去東北和其他地方的譯員遭遇就不同了,很可能就沒能扛過去?!睆埩几薷嬖V《中國新聞周刊》,“我在鎮(zhèn)反運動開始時也差點出事。當時我在一家工廠當臨時工程師,市里號召反動黨團分子登記,鬧得很緊張。但我覺得我是革命者。后來我把工作關系悄悄轉到武漢市建設局,問需不需要去公安局登記,建設局說不用了,內部交代就行。我才逃過一劫。”

      張良皋從武漢市建筑設計院退休,參與了華中科技大學建筑系的創(chuàng)建工作;周太康退休前為華中科技大學電力系教授;曹越華大半生都在重慶市日用化學工業(yè)研究所任翻譯。

      周太康對《中國新聞周刊》感嘆:對這批譯員,雖然已恢復了名譽,但還不夠,應該承認這是當年大學生抗日從軍的一次壯舉而載入史冊。90歲高齡的周太康仍思維縝密,永遠的理科生模樣。

      幾年前,80多歲高齡的張良皋應邀去美國講學。中途他去加拿大看望老朋友,需要重新申請簽證才能進入美國?!拔一艘惶鞎r間寫申請,表格里有一欄問,是否會使用武器,我就在備注一欄寫上:‘會放炮,我曾是二戰(zhàn)翻譯官。美方簽證官微微一笑。幾天后簽證很快就辦下來。他們對于二戰(zhàn)老兵非常尊重?!薄?/p>

      張良皋。攝影/胡偉鳴

      周太康。攝影/胡偉鳴

      曹越華。攝影/楊敏

      1945年,張良皋(右一)身穿制服在昆明炮兵訓練所。翻拍/胡偉鳴

      張良皋獲得的“中國人民抗日戰(zhàn)爭勝利60周年”紀念勛章。攝影/胡偉鳴

      1944年,曹越華在密支那。翻拍/胡偉鳴

      猜你喜歡
      太康譯員昆明
      雪中昆明 一夢千年
      云南畫報(2022年3期)2022-04-19 11:16:00
      我的太康
      青年文學家(2021年4期)2021-03-18 09:25:19
      河南太康:“五養(yǎng)”模式打造鄉(xiāng)村治理新樣本
      昆明美
      民族音樂(2019年2期)2019-12-10 13:14:55
      太康:傾力打造代表聯(lián)絡站基層樣板
      人大建設(2018年8期)2018-11-13 01:19:20
      ??(昆明)? ??????? ??? ??
      中國(韓文)(2018年6期)2018-06-25 07:10:44
      會議口譯中譯員的譯前準備研究——一項基于上海譯員的問卷調查
      口譯中的“陷阱”
      英語學習(2017年3期)2017-04-10 23:21:37
      論機器翻譯時代人工譯員與機器譯員的共軛相生
      外文研究(2016年3期)2016-03-17 12:41:05
      “太康辱醫(yī)事件”的符號意義
      霍林郭勒市| 丹巴县| 正定县| 三河市| 乳山市| 邹城市| 岳池县| 温泉县| 迁西县| 离岛区| 无锡市| 东光县| 墨玉县| 罗江县| 绍兴县| 本溪| 新兴县| 三穗县| 宣恩县| 将乐县| 出国| 甘肃省| 虞城县| 嵊泗县| 申扎县| 中牟县| 洪泽县| 堆龙德庆县| 崇义县| 南溪县| 共和县| 昌黎县| 平安县| 辽源市| 陆河县| 慈溪市| 金阳县| 嘉峪关市| 乌兰浩特市| 石台县| 邹平县|