楊亞萍 王雋雅
語言作為一種社會(huì)現(xiàn)象反映社會(huì)價(jià)值和社會(huì)觀念。因此,社會(huì)上存在的性別歧視觀念就不可避免地體現(xiàn)在語言的使用上。什么是性別歧視(sexism)?根據(jù)Webster Ninth New Collegiate Dictionary,其定義是:prejudice or discrimination based on sex;esp:discrimination against women,基于性別的偏見或歧視,尤其是對(duì)婦女的歧視。本文擬從三個(gè)方面揭示并分析英語中性別歧視現(xiàn)象的表現(xiàn),并提出在性別歧視語向中性化演變的趨勢(shì)下,大學(xué)英語教師在教學(xué)中應(yīng)采取的措施。
男主女從表示男女兩性的詞匯中,幾乎所有表示男性的詞都是基礎(chǔ)詞(極少數(shù)例外),而表示女性的詞都是由男性詞加前綴或后綴變化而成。例如:male/female,god/goddess,hero/heroine等。再如:以er/or結(jié)尾的中性名詞,常常將之視為男性名詞,如表示女性則在前加woman,如a woman driver;一些表示職業(yè)地位較高的名詞(如:judge,mayor,general,等),在表示女性時(shí),往往在前面加上lady~、female~等。man一詞不但可以指男人,而且可以做“人類”的總稱并且男女兩性的單數(shù)中性人稱代詞用he表示。因而我們會(huì)看到“Nobody can do it,does he?”這類說法。此外以man/men結(jié)尾及含有man/men的復(fù)合詞及派生詞通常也向讀者或聽眾暗示了男性形象。如:chairman,policeman等。如擔(dān)任此項(xiàng)工作的是女性通常會(huì)在前面用woman標(biāo)明。這些無不透視著一個(gè)信息:女性從屬于男性。
有些表示男女兩性的成對(duì)詞,隨著時(shí)間的推移失去了對(duì)等的語義色彩,表現(xiàn)出了褒男貶女的趨勢(shì)。例如Gentleman是與Lady對(duì)應(yīng)尊敬稱謂詞。Gentleman在古英語中指在重大儀式上陪伴英王的四十位侍衛(wèi),也是身份高級(jí)的代名詞,現(xiàn)代英語中指有教養(yǎng),行為高雅的紳士,其褒義從古沿用至今。而Lady一詞已從早期的指稱高貴文雅的貴婦、淑女到現(xiàn)代英語中的用來指稱任何普通女性。隨著時(shí)間的推移,lady也慢慢地含有貶義,與woman的地位差不多了。甚至還成了prostitute的委婉語,由此產(chǎn)生的lady of pleasure,light lady等詞匯均指妓女。男褒女貶還表現(xiàn)在詞的搭配上。例如,固執(zhí)的男人為strong willed(意志堅(jiān)強(qiáng)的),女人則用stubborn(執(zhí)拗的);男人的談話為conversation(交流)女人則用gossip(嚼舌頭)。英語中還存在大量表現(xiàn)男褒女貶思想的諺語。如:Many women,many words;many geese,many turds.(女人多,話多;鴨子多,屎多。)Words are women,deeds are men.(女人的嘴巴,男人的行動(dòng)。)
詞的排列順序反映了人的認(rèn)知結(jié)構(gòu)。在日常講話和寫作中,如男女相提并論,詞序上男性排序在先,而女性從于其后。如:
man and woman,
husband and wife
boys and girls,
bothers and sisters,
father and mother,
king and queen,
hostand hostess等。
Ladies first及l(fā)adies and gentlemen是例外,但這并不意味著女性地位的提高,是因?yàn)榕栽谏缃粓?chǎng)合通常是起陪襯作用的角色,根本不能和男主角們相提并論。
語言學(xué)習(xí)不僅僅是對(duì)音位,句法,語義的學(xué)習(xí),還要遵循語言本身反映社會(huì)變化的規(guī)律。在我們的教學(xué)中,這一規(guī)律并沒有很好地體現(xiàn)出來。隨著女權(quán)運(yùn)動(dòng)的興起,許多非性別歧視語(non-sexistlanguage)應(yīng)運(yùn)而生。為了讓我們的英語教學(xué)真正與世界接軌,教師除了加強(qiáng)思想認(rèn)識(shí),時(shí)時(shí)了解社會(huì)語言學(xué)知識(shí),規(guī)范自己的教學(xué)語言外,還應(yīng)該讓學(xué)生掌握以下知識(shí):
以陰性詞綴一ess,etterix和enne結(jié)尾的詞要避免使用并改成無性歧視的詞綴:or,an,er或ist。如無特別需要不要涉及了人的性別。如actress用actor,usherette用usher。
名人語錄和習(xí)語方面的變化基本上依照詞匯轉(zhuǎn)換構(gòu)成的原則進(jìn)行的。如All men are created equal改為All persons are created equal。
在通信中對(duì)不熟悉人的稱呼語,可用工作職稱代替。Dear Sir改為Personnel Director等,而Dear Miss/Mrs改為Dear Ms。此外在通信中若不知道收信人姓名時(shí)也可用Dear Sir/Madam的表達(dá)方式。
當(dāng)先行項(xiàng)為泛指的單數(shù)無性別歧視名詞時(shí),可以用he or she或she or he來指代。其排序也可以交換,其變體s/he也有人使用并有逐漸擴(kuò)展之趨勢(shì)。
當(dāng)先行項(xiàng)為everybody,everyone等合成詞時(shí)其所有格可采用人稱代詞的復(fù)數(shù)主格或復(fù)數(shù)形式的所有格、賓格來表示。如:Everyone should be informed his or her result/their results3).
廣泛推廣中性詞是一種發(fā)展的新趨勢(shì),用中性詞代替性別歧視詞。以man/men結(jié)尾及含有man/men的復(fù)合詞及派生詞在非特指男性時(shí)可改為,human,person,individual;man-made改為machine made,synthetic,artificial;freshman改為fresh, first-year student,new comer;man-kind改為 people,humanbeings,humanity;mailman改為 mail carrier,letter carrier,postal clerk等。
語言現(xiàn)象是在語言在長(zhǎng)期使用過程中逐漸形成的。要想完全清除由長(zhǎng)期的文化沉淀而形成的性別歧視觀念也需要一個(gè)長(zhǎng)期的過程。我們英語教師也該盡己所能,與社會(huì)各行各業(yè)密切配合,努力消除性別歧視在我們思想和現(xiàn)實(shí)生活中的印記。
[1]董曉波.英漢語言性別歧視現(xiàn)象的社會(huì)歷史文化透視[J].婦女研究論叢,2004,(2).
[2]任靜生.再論英語中的性別歧視問題及對(duì)策[J].西安外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(1)