張 洋
20世紀(jì)初,一些語(yǔ)言習(xí)得界的研究者們?cè)J(rèn)為:二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中系統(tǒng)性的發(fā)展反映了學(xué)習(xí)者二語(yǔ)知識(shí)的認(rèn)知體系,這一體系后來(lái)被稱為“中介語(yǔ)”理論。“中介語(yǔ)”理論對(duì)二語(yǔ)習(xí)得做出了比較全面、客觀的闡述,并在60年代末70年代初廣泛運(yùn)用于外語(yǔ)教學(xué)。
中介語(yǔ)理論是在早期行為主義和認(rèn)知主義兩種語(yǔ)言習(xí)得觀理論的基礎(chǔ)上形成的。20世紀(jì)60年代末,針對(duì)他們的局限性,人們開始用研究母語(yǔ)習(xí)得的方法來(lái)研究第二語(yǔ)言習(xí)得,并逐漸注重對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得者使用目的語(yǔ)時(shí)所產(chǎn)生的不完全正確的語(yǔ)言系統(tǒng)的研究。研究者們?cè)褂貌煌男g(shù)語(yǔ)來(lái)描述這一語(yǔ)言系統(tǒng)。Nemser稱這一語(yǔ)言系統(tǒng)為漸進(jìn)系統(tǒng),并總結(jié)了學(xué)習(xí)者的言語(yǔ)行為在結(jié)構(gòu)上是有組織的,學(xué)習(xí)者要一步一步地達(dá)到接近目的語(yǔ)的階段是非常困難的。Corder提出個(gè)人特異方言的概念,詳細(xì)分析了個(gè)人方言的規(guī)則,目的語(yǔ)社會(huì)方言和個(gè)人特異方言之間的關(guān)系。1969年美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家塞林卡(Selinker)在論文《語(yǔ)言遷移》中第一次提出中介語(yǔ)概念。1972年在其著名論文《中介語(yǔ)》中提出中介語(yǔ)假說(shuō),試圖探索第二語(yǔ)言習(xí)得者在習(xí)得過(guò)程中的語(yǔ)言系統(tǒng)和習(xí)得規(guī)律,確立了中介語(yǔ)在二語(yǔ)習(xí)得研究中的重要地位。塞林卡認(rèn)為中介語(yǔ)是二語(yǔ)習(xí)得者構(gòu)建的一種語(yǔ)言系統(tǒng),這種語(yǔ)言系統(tǒng)在一定程度上是建立在學(xué)習(xí)者母語(yǔ)基礎(chǔ)上的,但它既不同于母語(yǔ),又不同于目的語(yǔ),是介于母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的一個(gè)獨(dú)立的語(yǔ)言體系。與此同時(shí),這種語(yǔ)言系統(tǒng)又不是固定不變的,而是隨著學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)程度的加深,逐漸向目的語(yǔ)正確形式方面靠攏。
Selinker將學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)產(chǎn)生的根源歸納為以下四個(gè)方面:第一,語(yǔ)言遷移。語(yǔ)言遷移是指學(xué)習(xí)者用母語(yǔ)規(guī)則認(rèn)知目標(biāo)語(yǔ)規(guī)則并產(chǎn)生中介語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則的現(xiàn)象。如我國(guó)的英語(yǔ)初學(xué)者往往把thank you讀成sank you,這是因?yàn)闈h語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)中沒有/θ/,中國(guó)學(xué)生將母語(yǔ)的/s/音遷移造成的。第二,目的語(yǔ)規(guī)則的過(guò)度泛化(Overgeneralization)。過(guò)度泛化是指在第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者常常會(huì)把一些規(guī)則當(dāng)作普遍規(guī)則來(lái)使用,從而創(chuàng)造出一些目標(biāo)語(yǔ)中沒有的結(jié)構(gòu)。例如,將形容詞比較級(jí)的變化規(guī)則泛化到不規(guī)則的變化時(shí)會(huì)產(chǎn)生gooder這樣的錯(cuò)誤。第三,訓(xùn)練遷移。訓(xùn)練遷移是指學(xué)習(xí)者受教師的教學(xué)方式和教學(xué)材料影響而形成的中介語(yǔ)。這種遷移往往是由于教師教學(xué)不當(dāng)或是由于教材內(nèi)容不當(dāng)引起的。例如,過(guò)度地強(qiáng)調(diào)動(dòng)詞write的過(guò)去分詞的拼寫形式為written,可能會(huì)引導(dǎo)學(xué)生把write的現(xiàn)在分詞寫成writting。第四,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)策略和交際策略。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)策略是指為學(xué)習(xí)和調(diào)節(jié)學(xué)習(xí)采取的各種措施。第二語(yǔ)言交際策略是一種語(yǔ)言的心理計(jì)劃,可作為學(xué)習(xí)者對(duì)無(wú)法完成的某一表達(dá)計(jì)劃的替代。反映中介語(yǔ)認(rèn)知發(fā)生的交際策略有回避、轉(zhuǎn)述和放棄?;乇苁窍麡O的,然而學(xué)習(xí)者在交際過(guò)程中并不會(huì)就此止步。在大多數(shù)情況下,他們會(huì)自覺地采取轉(zhuǎn)述的方式,如用單個(gè)詞替代詞組,用定語(yǔ)從句替代定語(yǔ)性短語(yǔ)等。
除上述原因之外,還有其他客觀原因。中介語(yǔ)的產(chǎn)生還受年齡、文化環(huán)境與社會(huì)心理等因素的影響。Stuable于1980年在其《文化遷移與第二語(yǔ)言習(xí)得》中指出,學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言和外語(yǔ)的過(guò)程受其周圍的文化和語(yǔ)言環(huán)境的影響。文化影響體現(xiàn)在對(duì)目的語(yǔ)不同程度的社會(huì)和心理距離,這種社會(huì)心理距離越近,學(xué)習(xí)過(guò)程就越容易,反之成功性就越小。中西方文化有著極大的差異,社會(huì)制度、傳統(tǒng)習(xí)慣和價(jià)值趨向都相去甚遠(yuǎn),這種差異無(wú)疑會(huì)導(dǎo)致中介語(yǔ)的產(chǎn)生。
中介語(yǔ)的研究目前還不完善,不同學(xué)者對(duì)中介語(yǔ)本身的特點(diǎn)也有不同的看法。如美國(guó)學(xué)者C.Adjemian(1976)提出中介語(yǔ)有三大特點(diǎn):可滲透性;石化現(xiàn)象;反復(fù)性。筆者綜合國(guó)內(nèi)外近來(lái)的研究,認(rèn)為它還有如下一些特征:第一,中介語(yǔ)是一個(gè)獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng),它既不同于母語(yǔ),又區(qū)別于外語(yǔ),當(dāng)然也不能簡(jiǎn)單地視為外語(yǔ)來(lái)自母語(yǔ)的干擾而形成的混合體,因?yàn)橹薪檎Z(yǔ)常常反映出學(xué)習(xí)者運(yùn)用某些規(guī)則去解釋外語(yǔ)中固有而不規(guī)則的語(yǔ)言現(xiàn)象。第二,中介語(yǔ)是一個(gè)不斷變化的系統(tǒng)。中介語(yǔ)隨著學(xué)習(xí)者的努力和交際需要而不斷變化,由簡(jiǎn)到繁,由低到高,逐漸離開母語(yǔ)而接近外語(yǔ)。如果我們把在母語(yǔ)與外語(yǔ)之間的中介語(yǔ)設(shè)為一個(gè)連續(xù)體,那么在某一特定時(shí)間上,學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)體系可用連續(xù)體上的某一點(diǎn)來(lái)表示,中介語(yǔ)越靠近目的語(yǔ),說(shuō)明學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)水平越高。第三,中介語(yǔ)是一個(gè)反映學(xué)習(xí)心理過(guò)程的語(yǔ)言系統(tǒng)。描寫中介語(yǔ)的是過(guò)渡性的“臨時(shí)語(yǔ)法”或“心理語(yǔ)法”,解釋這種語(yǔ)法的建立,即是指示外語(yǔ)學(xué)習(xí)的心理過(guò)程。第四,中介語(yǔ)是一個(gè)合法的語(yǔ)言系統(tǒng)。把中介語(yǔ)稱為一種語(yǔ)言,是因?yàn)樗哂腥祟愓Z(yǔ)言所有的一般特征和功能。它也是一個(gè)由內(nèi)部要素構(gòu)成的系統(tǒng),即它是有語(yǔ)音的、詞匯的、語(yǔ)法的規(guī)則系統(tǒng),而且自成體系,學(xué)習(xí)者是這些規(guī)則的創(chuàng)造者并能運(yùn)用這套規(guī)則系統(tǒng)去生成他們從來(lái)沒有接觸到的話語(yǔ)。
中介語(yǔ)是一種受規(guī)律支配的、系統(tǒng)的語(yǔ)言系統(tǒng),中介語(yǔ)能夠通過(guò)教學(xué)產(chǎn)生系統(tǒng)的變化,從而更加接近目的語(yǔ)。因此,中介語(yǔ)理論對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)具有十分重要的實(shí)際意義。
首先,它能改變教師對(duì)于學(xué)生語(yǔ)言錯(cuò)誤的態(tài)度。中介語(yǔ)客觀存在于第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的始末,它是不可避免的現(xiàn)象。在教學(xué)過(guò)程中,我們不僅應(yīng)當(dāng)允許錯(cuò)誤的存在,還應(yīng)當(dāng)有效把握錯(cuò)誤演化的進(jìn)程,以便使中介語(yǔ)向第二語(yǔ)言靠近。因此,學(xué)生在學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的不規(guī)范的語(yǔ)言現(xiàn)象,尤其是口頭交際上的錯(cuò)誤,教師應(yīng)該在不影響交際的條件下,最好持寬容態(tài)度,且勿有錯(cuò)必糾。
其次,它能引導(dǎo)教師進(jìn)行合理的教學(xué)設(shè)計(jì)。眾所周知,語(yǔ)言能力的發(fā)展過(guò)程有固定的次序,那么教師在課堂上的教學(xué)設(shè)計(jì)也應(yīng)當(dāng)充分考慮這種固定的次序。中介語(yǔ)的發(fā)展是在語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中進(jìn)行的,教學(xué)計(jì)劃在兼顧認(rèn)知和學(xué)習(xí)的前提下,應(yīng)適當(dāng)?shù)貜?qiáng)調(diào)習(xí)得,為學(xué)生創(chuàng)造習(xí)得條件。而且,外語(yǔ)教學(xué)在注重語(yǔ)言知識(shí)學(xué)習(xí)的同時(shí),還應(yīng)重視語(yǔ)言應(yīng)用和語(yǔ)言能力的發(fā)展,逐步改進(jìn)和發(fā)展中介語(yǔ)。
再次,它能幫助教師調(diào)整教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法。在內(nèi)容上,教師在教學(xué)過(guò)程中能及時(shí)的調(diào)節(jié)和靈活運(yùn)用手中的教材,增加目的語(yǔ)輸入的強(qiáng)度和難度,避免低層次的無(wú)效重復(fù);在方法上,教師可以適當(dāng)?shù)厥褂媚刚Z(yǔ)解釋語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的難點(diǎn),引導(dǎo)學(xué)生逐步過(guò)渡到用外語(yǔ)來(lái)思考問(wèn)題、回答問(wèn)題,加快學(xué)生外語(yǔ)思維的形成。
最后,它能促進(jìn)交際的成功。范誼和芮渝萍在《面向21世紀(jì)外語(yǔ)教學(xué)論,進(jìn)路與出路》中提出“中介語(yǔ)可以自發(fā)的流出來(lái)參與交際,因此它也是一種語(yǔ)言技能。”在語(yǔ)言交際過(guò)程中,中介語(yǔ)的介入有時(shí)可以促進(jìn)交際的成功,因?yàn)榻虒W(xué)過(guò)程實(shí)質(zhì)上也是教師和學(xué)生的交流過(guò)程。教師適度的中介語(yǔ)的引入,促成了師生交流的成功,從而保證了教學(xué)目的的實(shí)現(xiàn)。
中介語(yǔ)理論的出現(xiàn)標(biāo)志著人們對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的錯(cuò)誤由過(guò)去的對(duì)比分析發(fā)展到了具有劃時(shí)代意義的錯(cuò)誤分析階段。中介語(yǔ)是一種值得獨(dú)立研究的語(yǔ)言形式并非“錯(cuò)誤”。中介語(yǔ)理論考慮了語(yǔ)言學(xué)習(xí)和語(yǔ)言教學(xué)的多種變因,以語(yǔ)言習(xí)得為研究中心把語(yǔ)言對(duì)比分析、比較文化研究和語(yǔ)言習(xí)得有機(jī)結(jié)合起來(lái)試圖建立一種語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的動(dòng)態(tài)語(yǔ)言系統(tǒng),這對(duì)發(fā)展語(yǔ)言學(xué)習(xí)及語(yǔ)言教學(xué)理論有及其重要的意義。