謝志輝,曾 倩
(1.長(zhǎng)沙大學(xué)外語系,湖南長(zhǎng)沙,410003;2.湖南廣播電視大學(xué)外國語學(xué)院,湖南長(zhǎng)沙,410004)
《訛詐》(Blackmail)的語用文體學(xué)解讀
謝志輝1,曾 倩2
(1.長(zhǎng)沙大學(xué)外語系,湖南長(zhǎng)沙,410003;2.湖南廣播電視大學(xué)外國語學(xué)院,湖南長(zhǎng)沙,410004)
語用文體學(xué)是介于語用學(xué)和文體學(xué)之間的邊緣學(xué)科,它將文學(xué)作品的創(chuàng)作和接受看成互動(dòng)的交際行為,運(yùn)用語用學(xué)理論進(jìn)行文體學(xué)研究。在此以語用學(xué)的四個(gè)主要理論為框架,從微觀的角度分析小說Blackmail(《訛詐》)的文體價(jià)值和意義。
語用文體學(xué);訛詐;合作原則;言語行為理論;預(yù)設(shè)
文體學(xué)起源于古希臘羅馬的修辭學(xué)研究,是一門既古老又年輕的學(xué)科。西方現(xiàn)代文體學(xué)開始于20世紀(jì)初,經(jīng)過一個(gè)世紀(jì)的發(fā)展,文體學(xué)理論不斷推陳出新,各種流派異彩紛呈,如形式文體學(xué)、功能文體學(xué)、話語文體學(xué)、文化文體學(xué)、文學(xué)文體學(xué)、語言學(xué)文體學(xué)等[1]。尤其是近年來,文體學(xué)通過跨學(xué)科研究,呈現(xiàn)出欣欣向榮的景象,產(chǎn)生了語用文體學(xué)、認(rèn)知文體學(xué)、語料庫文體學(xué)等多種流派。其中產(chǎn)生于上世紀(jì)80年代的語用文體學(xué)是介于語言學(xué)和文體學(xué)之間的邊緣學(xué)科,它采用語用學(xué)理論來進(jìn)行文體學(xué)研究,具有較強(qiáng)的解釋力,為文體學(xué)研究提供了新途徑。在此將運(yùn)用語用文體學(xué)理論來分析《高級(jí)英語》第一冊(cè)的第6課——小說Blackmail(《訛詐》)[2]。
語用文體學(xué)是隨著20世紀(jì)六七十年代語用學(xué)研究的興起而發(fā)展起來的。這一術(shù)語最先出現(xiàn)在 Leo Hickey所著的The Pragmatics of Style中[3]。事實(shí)上,之前早在70年代后期就有學(xué)者運(yùn)用語用學(xué)理論進(jìn)行文學(xué)語篇研究。荷蘭語篇語言學(xué)家Van Dijk提出文學(xué)語用學(xué)(Literary Pragmatics)的概念,認(rèn)為語用學(xué)和文學(xué)之間存在廣闊的合作空間[4]。Marry Pratt深入探討了言語行為理論(Speech Act Theory)運(yùn)用于文學(xué)批評(píng)領(lǐng)域的可行性和意義,并運(yùn)用言語行為理論進(jìn)行文學(xué)作品分析[5,6]。上世紀(jì)90年代以來,語用文體學(xué)在西方獲得了較大的發(fā)展。在中國,研究語用文體學(xué)或文學(xué)語用學(xué)的學(xué)者主要有封宗信、涂靖等[6,7]。
語用文體學(xué)研究的出發(fā)點(diǎn)在于將文學(xué)作品看成一種交際行為。文學(xué)語篇雖然不是面對(duì)面的口語交流,但是其解讀過程實(shí)質(zhì)上也是一種對(duì)話性交際。作為交際的一種形式,文本并不只是客體,它既表現(xiàn)著人物角色之間的交流,又表現(xiàn)著作者通過文本對(duì)讀者的互動(dòng)交流,還有作者和讀者與文本以外的社會(huì)環(huán)境之間的宏觀交流和相互影響。“文學(xué)作品的賞析過程就是讀者與作者在特定的社會(huì)歷史語境下針對(duì)文本進(jìn)行的語言交際過程”[8]。任何形式的交際過程都要遵守交際規(guī)約,文學(xué)作品的構(gòu)建和賞析也不例外。
語用文體學(xué)關(guān)注語言和文學(xué)的社會(huì)性,摒棄了過去只強(qiáng)調(diào)對(duì)作品本身進(jìn)行微觀研究的形式主義分析方式,主張?jiān)谔囟ㄕZ境下理解意義。作為語用文體學(xué)的核心概念,語境的范圍不斷擴(kuò)大,它既包括文本中的上下文語境,也包括作者、讀者所在的社會(huì)文化大環(huán)境。語用文體學(xué)關(guān)心的是“交往性和社會(huì)性語境中作為語篇的文學(xué)與讀者接受”,觀察“真實(shí)的社會(huì)文化語境中出自作者、文本和讀者之間真實(shí)的人際關(guān)系的語言特點(diǎn)”[7]。因此,語用文體學(xué)把文學(xué)作品的創(chuàng)作和接受看成互動(dòng)的交際過程,受到特定的社會(huì)文化語境的影響。
小說Blackmail是ArthurHaily著名小說《大飯店》(Hotel)的選段,情節(jié)較簡(jiǎn)單。大飯店的房客公爵夫婦夜間開車撞死兩名路人后逃之夭夭,飯店偵探Ogilvie發(fā)現(xiàn)了罪證,他沒有報(bào)警而是利用其掌握的證據(jù)來敲詐公爵夫婦,在大飯店的總統(tǒng)套房?jī)?nèi),雙方進(jìn)行了較量。
語用文體學(xué)研究有宏觀和微觀兩個(gè)層次,在此只討論微觀的語用文體學(xué)分析,認(rèn)為運(yùn)用語用學(xué)理論能更好地理解小說的文體意義。下面從合作原則、言語行為理論、預(yù)設(shè)、禮貌理論等四個(gè)方面對(duì)Blackmai進(jìn)行語用文體學(xué)分析。
美國哲學(xué)家 Grice提出的合作原則(Cooperative Principle)是語用學(xué)的支柱理論之一。在語言交際活動(dòng)中,為了達(dá)到某一交際目的,說話人和聽話人之間存在著一種默契,一種雙方都要遵守的原則,即合作原則。合作原則包括四條準(zhǔn)則,它們是數(shù)量準(zhǔn)則(quantigy maxim)、質(zhì)量準(zhǔn)則(quality maxim)、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(relation maxim)、方式準(zhǔn)則(mannermaxim)。這四條準(zhǔn)則是交際的基礎(chǔ),遵守這些準(zhǔn)則,人們就能進(jìn)行最高效、最合理的語言交際。但事實(shí)上在交際過程中,這些準(zhǔn)則常常被違反,正是由于違反這些準(zhǔn)則同時(shí)也產(chǎn)生了更多的會(huì)話含義(conversational implicature)。在文學(xué)作品中,這些會(huì)話含義有助于讀者理解作品的主題和人物角色的特點(diǎn),常常具有深刻的文體意義。
在小說Blackmail中,Ogilvie進(jìn)門就提及了公爵夫婦的Jaguar汽車,公爵夫人對(duì)此提出了質(zhì)疑:
“In what conceivable way does our car concern you?”
...He inquired abruptly,“Who else is in this place?”
It was the Duke who answered,“No one.We sent them out.”
Ogilvie的回答與公爵夫人的問話毫無關(guān)聯(lián),明顯違反了合作原則的關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,他之所以對(duì)車子的話題避而不答,是由于他謹(jǐn)慎、狡猾、老謀深算,一定要先確認(rèn)房間內(nèi)沒有其他人后才進(jìn)行敲詐,以免敲詐過程被他人發(fā)現(xiàn)而對(duì)自己不利。
而公爵的回答可以說也違反了合作原則中的數(shù)量原則,數(shù)量原則要求不能使自己所說的話比要求的更詳盡。公爵先肯定房間內(nèi)沒有其他人,接著還畫蛇添足地解釋女仆和秘書已經(jīng)被借故支開了。正是這“多”出來的一句話告訴所有人公爵夫婦心里有鬼,只有心虛才會(huì)把旁人支開。當(dāng)然,同時(shí)也表明公爵頭腦簡(jiǎn)單,或者也可能是在肇事撞人后緊張害怕所致。
我們?cè)倏匆粋€(gè)例子:
The Duchess faced Ogilvie.“How much do you want?”
The abruptness took him by surprise.“Well…I figure you people are pretty well fixed.”
She said sharply,“I asked how much.”
The piggy eyes blinked.“Ten thousand dollars.”
不難看出,Ogilvie的回答又一次違反了關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,一方面,公爵夫人的突然發(fā)問讓他猝不及防,一時(shí)沒有想好合適的數(shù)目。另一方面,公爵夫人這樣異常直接的問價(jià)多少讓他有些尷尬,這樣赤裸裸、毫不隱晦的金錢交易讓敲詐者都難以接受,由此我們發(fā)現(xiàn),貴族的臉皮比他更厚。在公爵夫人看來,用錢來解決問題,這一切正常不過,她給錢,他保密,如此而已,無需遮遮掩掩。上流社會(huì)對(duì)金錢的倚仗和崇拜是連貪婪的Ogilvie都難以想象的。因此,只有當(dāng)公爵夫人冷冷地再追問一次的時(shí)候,他才硬下心腸說出一個(gè)大數(shù)目“一萬美元”。
言語行為理論(Speech Act Theory)的創(chuàng)始人是英國哲學(xué)家J.Austin,他在1962年出版的《論言有所為》(How to Do Things with Words)中區(qū)分了兩大類話語:言有所述和言有所為,提出話語并不僅僅是用來“陳述”,而通常是用來實(shí)施某一種言語行為。美國語言學(xué)家Searle進(jìn)一步發(fā)展了言語行為理論,他歸納了實(shí)施言語行為的原則,提出了著名的“間接言語行為”理論,還將言外行為分為闡述類、指令類、承諾類、表達(dá)類和宣告類等五類。Van dijk區(qū)分了文學(xué)作品中的宏觀言語行為和微觀言語行為[4],“前者決定整個(gè)語篇,后者則由語篇中單個(gè)句子來執(zhí)行”[9]。
我們可以分析一下Blackmail中部分微觀言語行為。小說一開場(chǎng),Ogilvie叼著雪茄敲門進(jìn)入公爵夫婦的總統(tǒng)套房,公爵夫人眼光直射著那半截雪茄說:“My husband and I find strong smoke offensive.Would you kindly put that out.”這里沒有用疑問號(hào),說明公爵夫人所說的是一種要求,一種命令,沒有商量的余地。從言語行為上說,這屬于指令性言語行為,即說話人試圖使聽話人去做某事。公爵夫人自以為高高在上,容不得一名飯店保安的無禮,想通過命令他熄滅雪茄,給個(gè)下馬威,將其囂張氣焰打壓下去,以顯示自己凜然不可冒犯。讀者從中可以看出,公爵夫人作為上流貴族的一貫盛氣凌人、頤指氣使,絕不會(huì)輕易就范,同時(shí)也暗示后文Ogilvie的敲詐過程不會(huì)很順利,所以作者一開始就為故事的結(jié)局埋下了伏筆。
再比如,在小說的高潮處,Ogivie向公爵夫婦索要一萬美元,雙方攤牌后進(jìn)行了交鋒:
“Assuming we paid this grotesque amount,what would we receive in return?”
The fat man seemed puzzled.“Like I said,I keep quiet about what I know.”
“And the alternative?”
He shrugged.“I go down the lobby.I pick up a phone.”
從言語行為來看,Ogilvie的回答屬于承諾性言語行為,即說話人對(duì)將來某個(gè)行為作出承諾。在第一個(gè)言語行為中,Ogilvie承諾對(duì)一切會(huì)守口如瓶。第二個(gè)言語行為看似違反了合作原則中的關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,其實(shí)也是一種承諾性言語行為,是一種用來威脅的承諾,如果公爵夫婦不拿錢消災(zāi),他將立刻下樓打電話報(bào)警。作為一個(gè)偵探,發(fā)現(xiàn)其管轄范圍內(nèi)的犯罪現(xiàn)象后與警方合作是最基本的職責(zé),但Ogilvie卻是直截了當(dāng)?shù)剡M(jìn)行敲詐,給錢就保密,不給錢就報(bào)警,這個(gè)言語行為將該偵探貪婪、丑惡的嘴臉刻畫得淋漓盡致。
預(yù)設(shè)(presupposition)原本是語言哲學(xué)界的研究課題,德國哲學(xué)家Frege曾提出任何命題總有一個(gè)明顯的預(yù)設(shè)的觀點(diǎn)。后來語言學(xué)家把它作為一種語義關(guān)系來研究,而語用學(xué)的興起又給預(yù)設(shè)的研究增添了新的視角。對(duì)于什么是語用預(yù)設(shè)一直存在不同的理解,歸納起來有三種主要的說法[10]:
(1)語用預(yù)設(shè)是說話人對(duì)言語的語境所做的設(shè)想;(2)語用預(yù)設(shè)是施行一個(gè)言語行為所需要滿足的條件;(3)語用預(yù)設(shè)是交際雙方所共有的知識(shí),或者說是背景知識(shí)??梢钥闯?,語用預(yù)設(shè)是和交際雙方聯(lián)系在一起的,它存在于整個(gè)交際語境之中,是語境的一部分。
預(yù)設(shè)對(duì)于文學(xué)作品的建構(gòu)和理解非常重要。作者常常會(huì)運(yùn)用預(yù)設(shè)來確立一個(gè)虛擬的世界,并且使讀者通過預(yù)設(shè)對(duì)虛擬世界作出理解[11]。在Blackmail中,作者告訴讀者,故事發(fā)生的場(chǎng)景在新奧爾良最大的飯店里最豪華的總統(tǒng)套房,套房的房客是英國的公爵、女王的親戚。但是還有很多其它的信息并沒有在字面上表示出來,而是通過預(yù)設(shè)的方式來表達(dá)。大飯店其實(shí)是社會(huì)的一個(gè)縮影,作者想要通過描寫大飯店里形形色色的人物揭露20世紀(jì)五六十年代美國的各種社會(huì)問題,其實(shí)也是資本主義社會(huì)的弊端與痼疾,如企業(yè)弱肉強(qiáng)食、種族歧視、等級(jí)差別、上層貴族虛偽無恥、社會(huì)腐化墮落等。這一切都是預(yù)設(shè)的信息,即使作者沒有明示,我們也能明白。作者之所以能這樣進(jìn)行預(yù)設(shè),是由于他估計(jì)了讀者的知識(shí)狀態(tài),可以將作者與讀者雙方共有的信息描述成背景信息。
此外,預(yù)設(shè)還有利于更深刻地理解文學(xué)作品中具體的言語交際行為。比如小說中當(dāng)Ogilvie列舉其掌握的證據(jù)時(shí),提到了車燈框圈、玻璃碎片和衣服擦痕等三條有價(jià)值的線索,最后他說:“Ain'tany doubtthey'd match up,even withoutthe brush trace an'the blood.Oh yeah,I shoulda told you.there's plenty of blood,though it don't show too much on the black paint.”常識(shí)告訴我們,汽車上的血漬是交通肇事最直接有力的證據(jù),這已成為毋容置疑的預(yù)設(shè)信息,不管是對(duì)作者、讀者,還是對(duì)公爵夫婦和Ogilvie來說,都是如此,這種證據(jù)一般會(huì)最先提及。但Ogilvie似乎是到最后才“無意中”突然想起這一最關(guān)鍵的證據(jù)。預(yù)設(shè)信息也告訴我們,老謀深算、有備而來的Ogilvie是不可能忘記這最重要的證據(jù),正是這種“預(yù)設(shè)沖突”(presuppositional clash)更加清楚地表明了Ogilvie的狡詐和詭計(jì),也正是如此,公爵夫人遭受了最致命的一擊,終于認(rèn)輸投降。
禮貌是人類社會(huì)活動(dòng)的一條重要準(zhǔn)繩,語言活動(dòng)也受其約束。語用學(xué)中的禮貌理論包括Leech的禮貌原則,也包括Brown和Levinson提出的“面子理論”(Face-saving Theory)。禮貌原則是Leech為解釋人們對(duì)合作原則的有意違反而提出的,包括六個(gè)準(zhǔn)則,即:策略準(zhǔn)則、寬宏準(zhǔn)則、贊揚(yáng)準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則、贊同準(zhǔn)則、同情準(zhǔn)則。在文學(xué)作品中禮貌原則常常能體現(xiàn)角色之間的關(guān)系。
Blackmail中飯店保安Ogilvie對(duì)身份地位相差懸殊的公爵夫婦指手劃腳、冷嘲熱諷,他所說的話、說話的方式以及其他的行為都不符合禮貌原則,他之所以敢這樣得意忘形,目空一切,正是因?yàn)檎讨掷锏淖镒C。我們可以拿他對(duì)公爵夫人的稱謂為例進(jìn)行說明。在雙方達(dá)成一致意見之前,他對(duì)公爵夫人的稱呼主要有you folk,lady,ma'am,yourhigh-an'-mightiness等。you folk屬于隨意、輕蔑的稱呼語,在這里顯得無禮,lady和ma'am雖然是中性的稱謂語,但聯(lián)系上下文,還是能感覺到其不敬和威脅的意味,your high-an'-mightiness是故意使用對(duì)親王的稱謂來嘲諷她不可一世的傲慢態(tài)度??紤]到雙方的身份,這些都是違反了禮貌原則的稱謂。但是到小說最后雙方妥協(xié)后,他對(duì)公爵夫人的稱謂馬上改為了合乎禮貌原則的“Duchess”,這是因?yàn)榇藭r(shí)角色之間關(guān)系發(fā)生了變化,公爵夫人已經(jīng)控制了局勢(shì)。
另外,小說中頻頻出現(xiàn)的雪茄其實(shí)也是體現(xiàn)雙方關(guān)系的象征,也能從禮貌的角度進(jìn)行解讀。雪茄在小說中是Ogilvie對(duì)公爵夫婦挑釁的武器。當(dāng)他進(jìn)門時(shí),“a half-burned cigar in the fat man's mouth”;在和對(duì)手交鋒時(shí),他“waved the unlighted cigar under his adversary's nose”;占了上風(fēng)時(shí),“l(fā)eisurely puffing a cloudofbluecigar smoke”。這一切關(guān)于雪茄的行為都是違反禮貌原則的,他之所以敢對(duì)地位顯赫的公爵夫婦大不敬,正是由于手里抓了他們的把柄。小說的結(jié)尾當(dāng)他最終達(dá)到了敲詐的目的時(shí),卻又非常體貼地問“This cigar botherin'you,Duchess?”當(dāng)夫人點(diǎn)頭承認(rèn)后,他主動(dòng)地熄滅了雪茄。所以說,禮貌理論能解釋文學(xué)作品中人物角色之間關(guān)系的變化。
語用文體學(xué)作為新興的跨學(xué)科理論為文學(xué)批評(píng)和欣賞提供了一個(gè)新的視野。以上從四個(gè)方面對(duì)小說Blackmail進(jìn)行了微觀的語用文體學(xué)分析,認(rèn)為語用文體學(xué)有較強(qiáng)的解釋力,運(yùn)用語用文體學(xué)理論來品讀文學(xué)作品,能使讀者感受到作品的弦外之音,從而更加深刻全面地理解小說的內(nèi)涵和意義。
[1] 申丹.西方現(xiàn)代文體學(xué)百年發(fā)展歷程[J].外語教學(xué)與研究,2000(1).
[2] 張漢熙.高級(jí)英語[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995.
[3] Leo Hickey.The Pragmatics of Style[M].London andNew York: Routledge,1989.
[4] Vandijk.PragmaticsofLanguage andLiterature[M].NortheHolland:Amsterdam,1976.
[5] Marry Pratt.Toward A Speech Act Theory of Literary Discourse[M].Bloomington:Indiana University Press,1977.
[6] 涂靖.文學(xué)語用學(xué):一門新興的邊緣學(xué)科[J].外國語,2004(3).
[7] 封宗信.語用學(xué)、文體學(xué)和文學(xué)研究[J].國外文學(xué),1997(3).
[8] 武建國.從Jakobson的語言交際理論看文體分析的多維性[J].現(xiàn)代外語,2003(3).
[9] 朱小舟.言語行為理論與《傲慢與偏見》中的反諷[J].外語與外語教學(xué),2002(8).
[10] 何兆熊.新編語用學(xué)概要[M].上海外語教育出版社,2000.
[11] 王守元,苗興偉.預(yù)設(shè)與文學(xué)語篇的建構(gòu)[J].外語與外語教學(xué),2003(3).
H030
A
謝志輝(1976-),男,碩士,講師,研究方向?yàn)橛⒄Z語言學(xué)、翻譯理論。