• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺析商務英語函電中修辭的特征*

      2011-08-15 00:46:21邱麗洪
      長沙大學學報 2011年4期
      關(guān)鍵詞:條件句函電禮貌

      邱麗洪

      (福建師范大學人民武裝學院,福建福州 350007)

      淺析商務英語函電中修辭的特征*

      邱麗洪

      (福建師范大學人民武裝學院,福建福州 350007)

      在國際貿(mào)易中,由于貿(mào)易雙方相隔遙遠,商務英語函電成為國際貿(mào)易的重要交流工具之一。它不僅用以傳遞信息、處理商務事務,也用以溝通貿(mào)易雙方的感情。而恰當?shù)男揶o有助于提高函電的交際性功能。使用修辭時應注意其吊詭性、隱喻性、禮貌性,并且一切修辭都必須服從于其吊詭性特征。

      商務英語函電;修辭;吊詭性;隱喻性;禮貌性

      商務英語是專門用途英語(English for specific purpose,簡稱ESP)的一個分支,是商務共同體成員在從事商務活動時所采用的英語語言變體的總稱;它并不是一種特別的語言,而是英語在商務語境中的運用。商務英語函電是在對外貿(mào)易活動中以英語為載體而相互進行的商務函電往來。商務英語函電是現(xiàn)代外貿(mào)活動中最常用也最有效的通訊手段之一,如果沒有往來的貿(mào)易電函為雙方的溝通搭起橋梁,準確而具體地傳遞雙方的各類相關(guān)信息,大部分的國際貿(mào)易活動都不能順利進行。

      商務英語函電是一種語言風格獨特的外貿(mào)專業(yè)用語,不同于一般的日常英語,它包括專業(yè)貿(mào)易用語、縮寫用法等。在國際貿(mào)易中由于買賣雙方相隔遙遠,索取信息、傳遞信息、處理商務交流中有關(guān)事宜、聯(lián)絡與溝通感情等都是以雙方往來的函電為媒介。因而,函電質(zhì)量的高低決定著貿(mào)易雙方相互了解與相互協(xié)作的程度。

      “辭而優(yōu)則仕”——在西方,各行、各業(yè)、各界的精英中絕大多數(shù)之所以脫穎而出,在各自所在的行業(yè)和領(lǐng)域中發(fā)揮領(lǐng)導作用,很大程度上是由于他們比一般人掌握更多或更善于利用修辭資源,更加注重并更工于寫作、演說、商討、說服、論辯等修辭技巧,尤其是本行業(yè)特別要求的修辭技巧[1]。函電作為對外貿(mào)易的雙方的主要交流工具之一,在其寫作過程中恰當?shù)貞眯揶o是不可或缺的。

      一 正確的吊詭性(paradoxicality)

      亞里士多德告誡修辭者應該“精心構(gòu)筑‘修辭文本’而不使人注意‘體現(xiàn)在文本里的匠心’,侃侃而談而‘聽起來卻自然而然毫不造作’”。他認為“唯有如此才有說服力,而不這么做則談不上說動受眾,因為如果詞章的造作明顯可見,其受眾就會好像見到某個對他們使心計的人一樣,產(chǎn)生反感”[2]。

      商務英語函電往來是圍繞某個特定的商務目的展開的,通過擺事實、講道理、列數(shù)據(jù)以勸說對方接受本方的報盤或還盤,同意本方關(guān)于付款方式、包裝、裝運、保險等事務的做法或慣例,以及在合理范圍內(nèi)為本方或雙方爭取最大利益或?qū)p失減到最小等。要達到預期目的,寫信人必須講究行文技巧,避免單刀直入,應該給對方留有回旋余地,字里行間體現(xiàn)出對對方利益的考慮和困難的關(guān)懷,并提出積極合理的解決方案,使對方愉悅放心地考慮進一步的合作[3]。例如:Dear Sirs,

      Thank you for your letter of October 3,offering us woolen carpet.However,we very much regret to state that we find the price is too high.

      Information indicates that the same carpet made in China has been sold at much lower price.So if you should reduce your price by 3%,we might come to terms.

      Considering our long-standing business relationship,we make you such a counter-offer.We hope you take our suggestion into serious consideration and give us your reply as soon as possible.

      Yours faithfully[4]

      在這封還盤信中,寫信人用了動詞名詞化、動詞零詞綴、動詞ing形式、從句名詞化等隱喻、虛擬、條件句、被動句等多種修辭手法,顯得有理有節(jié),不卑不亢,得體脫俗,又準確表達了自己的意圖。

      在對外貿(mào)易中,買賣雙方溝通交流主要是依靠往來函電,因此,函電的語言既要簡潔正確、具體清楚,又要禮貌得體、結(jié)構(gòu)完整。這就要求從業(yè)者既要有扎實的語言、文化和專業(yè)功底,又要擁有高超的修辭技巧,讓合作方覺得禮貌真誠,不唐突,不獻媚,不造作,文雅有度,既要顧及對方的要求、愿望、感情,又要準確表達自己的目的意圖,不讓對方察覺字里行間“匠心”所在。修辭只有在不被看成是修辭時才能真正發(fā)揮其效力,這才是修辭吊詭性的魅力所在。

      二 必要的隱喻性(metaphor)

      在Larham的專著中對隱喻的較新的定義為:“將一個詞從其本義轉(zhuǎn)為一般不能換用但卻相似的另一個詞,強調(diào)其認同,即兩者相似,但不是明喻”[5]。韓禮德(M.A.K.Halliday)提出在語法隱喻中名詞化隱喻是其最有力的手段,而在商務英語函電中運用大量的名詞化隱喻,對外貿(mào)易交流中也起著重要的作用。

      1.根據(jù)函電簡潔性的要求,函電在清楚的基礎(chǔ)上,要力求簡明扼要,真正做到言簡意賅。事實上,語言簡明是所有事物性語體的共同特征,外貿(mào)英語公函更是如此。而大量名詞化隱喻可令語篇的句數(shù)減少,信息量增大,信函更簡潔,更緊湊。例如:

      A.We have noted that you are requiring samples and catalogues.

      B.We have noted your requirement of samples and catalogues.[6]

      2.根據(jù)函電準確性要求,外貿(mào)英語公函的內(nèi)容應該是真實可靠的。如果一個對外貿(mào)易公司的公函充斥著大量不實,甚至虛假的信息,那么,誠實正直的商家一定不愿意與其發(fā)生任何貿(mào)易關(guān)系。所以,外貿(mào)公函的內(nèi)容必須符合合作原則中的質(zhì)量準則,也就是必須保證信函內(nèi)容真實可靠。而名詞化隱喻有利于對客觀事物和客觀真理的表達,把過程變成了參與者,省略了邏輯上的參與者,使句子不受行為人情感因素的影響,使語義表達更真實,語篇顯得更加客觀。例如:

      A.We should highly appreciate it if you would detail to us the specifications and designs.

      B.Details regarding specifications and designs will also be much appreciated.

      3.根據(jù)函電的正式性要求,商務信函英語雖然有口語化的趨勢,但它畢竟是一種正式的公函語體,函電中通常是正式的、基本的和非正式的詞匯并存,但正式詞匯、中性詞匯多于非正式詞匯,充分體現(xiàn)其規(guī)范正式、公事公辦的特征。而名詞化隱喻使語句更加書面化,更具正式性。動詞或形容詞名詞化后,原來口語化的表達變?yōu)槌橄蟮臅嬲Z,使語篇更具正式性。

      A.We acknowledge your early reply.

      B.Your early acknowledgement will be highly appreciated.

      三 重要的禮貌性(courtesy)

      禮貌原則是人們在商務交際過程中必須遵守的一個原則,其社會功能在于保持人與人之間的融洽與和諧,消除抵觸并促成合作。商務交際的雙方都希望能夠成功地進行商務溝通,能夠在融洽與和諧的氣氛下達成合作意向,從而建立長期的業(yè)務關(guān)系,那么在交際過程中就不得不考慮禮貌因素。而函電是國際貿(mào)易雙方交流的主要手段之一,在信函中禮貌修辭必不可少。

      1.使用完整句

      在商務信函中,使用完整句比動詞短語更禮貌。有人常常使用動詞的-ing形式代替完整句,事實上,這種寫法不禮貌。例如:

      A.We look forward to your early reply.

      B.Looking forward to your early reply.

      顯然,A句比B句更禮貌。

      2.使用被動語態(tài)

      在商務信函中經(jīng)常使用主動句以表達本方的立場和觀點,也使句式簡潔明了。但有時被動句更合適,尤其是在表示否定意思或指責別人時,可以避免提到對方,不使對方感到受人所迫,此時,被動語態(tài)的禮貌用法更加明顯。例如:

      A.After a check-up by our staff,it was found that about 51 bags had not been packed in 5-ply strong paper bags as stipulated in the contract.

      B.You are requested to make amendment to L/C No.89 without delay.

      3.使用虛擬語氣

      一般說來,在要求別人做某事時,疑問句最禮貌,其次是直陳式,命令式最不禮貌,而虛擬語氣比一般語氣禮貌,因為虛擬語氣給聽話者的選擇余地大,一般語氣給予的選擇余地?。?]。因此,在國際貿(mào)易中,商務人員常用動詞的虛擬式提出建議或請求,使語氣委婉含蓄,具有更多的磋商余地,這樣更有利于在平等信任的基礎(chǔ)上,達成貿(mào)易協(xié)議。例如:

      A.Should any of the items be of interest to you,please let us know as soon as possible.

      B.We would be grateful if you could expedite establishment of the L/C so that we can ship the order in time.[8]

      4.使用條件句

      Heringer指出:使用條件句時,說話人假定自己得到了對方的許可來請求或建議,那么對方對其請求或建議就不會很排斥了[9]。而且條件句和主句的順序也可產(chǎn)生不同禮貌效果。例如:

      A.If you send us a catalogue by air,we shall appreciate very much.

      B.We shall appreciate very much,if you send us a catalogue by air.

      A句比B句更禮貌,因為條件句先于主句可以使其表達的語言更委婉。因此,在商務英語函電中條件句常常應該位于主句之前。

      在商務英語函電的往來過程中,禮貌修辭不僅有助于商業(yè)目標的達成,還能讓雙方的合作更和諧愉快。但是禮貌還應注意適度,過分的謙虛會讓對方產(chǎn)生虛偽的感覺,過猶不及,反而無助于貿(mào)易活動的開展。

      二戰(zhàn)期間英國戰(zhàn)時首相溫斯頓·丘吉爾在1939年10月1日的無線電演說中,談及(前)蘇聯(lián)下一步可能將采取的行動時,使用了這樣一個表達:a riddle wrapped in a mystery inside an enigima(意為:一個用‘神秘’裹起來再封裝到‘莫名其妙’中的‘謎團’),在這不到十個詞的狹小空間里,丘吉爾居然設法“塞進”了物體化(reification),隱喻(metaphor),換喻(metonymy),持續(xù)比喻(sustained metaphor),延伸比喻(extended metaphor),提喻(synecdoche),重復(repetition),層進(climax),夸張(hyperbole),強調(diào)(emphasis),妙喻(conceit),等不下十個修辭格[10]。雖然外貿(mào)從業(yè)人員不必,也未必擁有丘吉爾的高超修辭技巧,但在函電行文時務必學會一些簡單、實用、必要的修辭手法,讓函電成為貿(mào)易雙方順暢有效的溝通橋梁。

      [1][10]劉亞猛.追求象征的力量[M].北京:三聯(lián)書店,2004.

      [2]John Henry Freese.Aristotle:The“art”of rhetoric[M].Cambridge:Harvard University Press,1926.

      [3]祁慰.商務英語函電特性與使用探析[J].益陽職業(yè)技術(shù)學院學報,2010,(1) .

      [4]梁曉玲.國際商務英語函電[M].北京:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社,2007.

      [5]胡壯麟.語法隱喻[J].外語教學與研究,1996,(4).

      [6]徐美榮.外貿(mào)英語函電[M].北京:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社,2002.

      [7]雷玉蘭.漢英禮貌與文化[J].中國科技教育,2008,(12).

      [8]梁曉玲.國際商務英語函電[M].北京:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社,2007.

      [9]甄曉婕.商務英語中禮貌策略的認知軌跡[J].安徽工業(yè)大學學報(社會科學版),2009,(1).

      H315

      A

      1008-4681(2011)04-0090-02

      2011-05-15

      邱麗洪(1976-),女,福建莆田人,福建師范大學人民武裝學院講師,碩士。研究方向:商務英語教學。

      (責任編校:陳婷)

      猜你喜歡
      條件句函電禮貌
      信用證項下函電交涉技巧
      中國外匯(2019年10期)2019-08-27 01:58:16
      當誠實遇上禮貌
      家教世界(2017年11期)2018-01-03 01:28:48
      禮貌舉 止大 家學
      聚焦虛擬條件句的變式
      基于西方修辭學的外貿(mào)函電課程教學研究
      Hiddleston’s Causal Modeling Semantics and the Distinction between Forward-Tracking and Backtracking Counterfactuals*
      邏輯學研究(2017年1期)2017-06-05 14:59:58
      小猴買禮貌
      If條件句結(jié)構(gòu)的范疇認知視角及翻譯策略
      文教資料(2016年3期)2016-03-16 20:12:26
      基于市場需求的商務英語函電教學改革探索
      暗戀是一種禮貌
      海峽姐妹(2015年3期)2015-02-27 15:10:04
      额尔古纳市| 海兴县| 休宁县| 乐东| 兰西县| 夏津县| 利川市| 宁强县| 布尔津县| 大兴区| 泰兴市| 阜宁县| 武隆县| 江永县| 汪清县| 来凤县| 和政县| 封丘县| 德钦县| 莱芜市| 南木林县| 大同市| 花垣县| 额尔古纳市| 徐水县| 大化| 沁源县| 多伦县| 北海市| 定西市| 商城县| 永济市| 磐石市| 嘉兴市| 建水县| 汉阴县| 乐山市| 瑞丽市| 苍溪县| 五莲县| 奈曼旗|