• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      文化因素對(duì)電影劇本改編的影響——以《霸王別姬》為例

      2011-08-15 00:46:41李貴森宣麗明
      關(guān)鍵詞:電影劇本程蝶衣霸王別姬

      李貴森,宣麗明

      (中國(guó)傳媒大學(xué) 文學(xué)院,北京 100024)

      文化因素對(duì)電影劇本改編的影響
      ——以《霸王別姬》為例

      李貴森1,宣麗明2

      (中國(guó)傳媒大學(xué) 文學(xué)院,北京 100024)

      從小說(shuō)到電影的改編過(guò)程中,雖然影像和編劇對(duì)作品的充分展示是從文學(xué)到電影劇本改編質(zhì)量的決定因素,但是文化因素對(duì)電影劇本改編所產(chǎn)生的影響,不僅存在于編劇對(duì)作品的主題風(fēng)格的把握、作品自身情節(jié)的發(fā)展,同時(shí)也存在于作品文化氛圍的營(yíng)造、人物性格的塑造等方面,某種意義上它決定著作品的成敗,所以不容忽視。

      電影劇本改編;文化因素影響;霸王別姬

      將小說(shuō)改編成電影,是否是原始素材的機(jī)械復(fù)制?是否是從一套表現(xiàn)世界的成規(guī)轉(zhuǎn)化和變換成另一套?改編后的電影劇本是否會(huì)比小說(shuō)低一等?英國(guó)研究者克萊·派克在回答這些問(wèn)題的同時(shí)將改編分為三種方式,一是嚴(yán)格地把文本轉(zhuǎn)變成電影語(yǔ)言;二是取其核心,重新闡釋;三是完全把原著看成原始素材。當(dāng)然這三種方式并非可以完全涵蓋整個(gè)改編的問(wèn)題,因?yàn)樵诟木幍倪^(guò)程中由于民族、時(shí)代差異等文化因素的影響,可能忠實(shí)地改編會(huì)變得更困難。

      近些年來(lái),跨國(guó)(跨地區(qū))合拍電影的發(fā)展正呈現(xiàn)不斷加溫的趨勢(shì),據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),1990年到2005年榮獲戛納電影節(jié)、柏林電影節(jié)和奧斯卡電影節(jié)的獲獎(jiǎng)影片,大約有37部是根據(jù)小說(shuō)、戲劇改編,其中13部是跨國(guó)(跨地區(qū))合拍電影。而且這還不包括生活在好萊塢的外裔電影工作者參與的被貼上主權(quán)投資者國(guó)家標(biāo)簽的影片。如電影《斷背山》,雖然是華裔導(dǎo)演李安執(zhí)導(dǎo)的影片,但在好萊塢模式下運(yùn)作,最終被歸入了美國(guó)電影的行列。這表明,各種文化因素對(duì)改編的影響恰恰很好地體現(xiàn)在這些跨國(guó) (跨地區(qū))合拍電影中,《霸王別姬》就是一個(gè)很好的例子。

      一、《霸王別姬》的文化意蘊(yùn)

      《霸王別姬》最早記載于《楚漢春秋》和《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》,反映虞姬和項(xiàng)羽感天動(dòng)地的愛(ài)情故事。世逢秦末,楚漢相爭(zhēng),韓信命李左車詐降項(xiàng)羽,誆項(xiàng)羽進(jìn)兵。在九里山設(shè)下埋伏,將項(xiàng)羽困于垓下。項(xiàng)羽突圍不出,又聞四面楚歌,疑楚軍盡已降漢,遂在營(yíng)中與虞姬飲酒作別。虞姬自刎,項(xiàng)羽殺出重圍,迷路,至烏江,雖有漁人愿渡他過(guò)江,并勸其來(lái)日再圖大業(yè),但項(xiàng)羽感到無(wú)顏面再見(jiàn)江東父老,于是自刎江邊。

      清逸居士(名溥緒,字菊隱,號(hào)清逸居士,民國(guó)后以莊為姓,往往稱莊清逸,酷嗜京劇,改編多則傳統(tǒng)故事為京劇,如《野豬林》等)。根據(jù)昆曲《千金記》和《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》編寫成京劇《霸王別姬》,此劇一名《九里山》,又名《楚漢爭(zhēng)》、《亡烏江》、《十面埋伏》。1918年由楊小樓、尚小云在北京首演。1922年,楊小樓與梅蘭芳合作演出戲劇,后齊如山、吳震對(duì)《楚漢爭(zhēng)》進(jìn)行修改,更名為《霸王別姬》。京劇藝術(shù)家梅蘭芳由《史記》中,“不得不和虞姬訣別”引發(fā)聯(lián)想,創(chuàng)下京劇虞姬《霸王別姬》,從此《霸王別姬》成為梅蘭芳大師的經(jīng)典表演曲目。

      香港女作家李碧華就是根據(jù)京劇《霸王別姬》的故事創(chuàng)作了小說(shuō)《霸王別姬》,并先后兩次將其改編為劇本。1981年版的《霸王別姬》,由羅啟銳執(zhí)導(dǎo)、李碧華編劇。講述的是:20世紀(jì)30年代的北京城,京劇班全是男演員,程蝶衣和段小樓自小便一起跟京劇師傅學(xué)藝,程蝶衣是旦角,而段小樓是生角。二人合演《霸王別姬》一劇,程蝶衣深深投入劇中虞姬角色,愛(ài)上飾演項(xiàng)羽的段小樓。后來(lái),段小樓愛(ài)上了女子菊仙,程蝶衣情難自控,既悲傷又妒忌,終于選擇了跟隨富商袁四爺,作其入幕之賓?!拔幕蟾锩北l(fā),二人被批斗。后來(lái)二人在香港再一次相遇……

      拍攝于1993年的電影 《霸王別姬》,則是由陳凱歌執(zhí)導(dǎo),李碧華、蘆葦編劇。《霸王別姬》的劇本,除由李碧華改編外,還找來(lái)內(nèi)地編劇盧葦合作,力求使對(duì)白更具北京味道,加上陳凱歌導(dǎo)演參與創(chuàng)作,三個(gè)人將劇本反復(fù)修改接近一年。其后,李碧華再按劇本撰寫全新的《霸王別姬》小說(shuō)版,比原來(lái)200頁(yè)的篇幅,增加一倍。今天我們所看到的小說(shuō)《霸王別姬》基本上就是根據(jù)電影劇本改編而來(lái)的。

      對(duì)于李碧華最初創(chuàng)作的小說(shuō),編劇蘆葦在西安曲江電影編劇高級(jí)研習(xí)班的講課中這樣說(shuō)道:“李碧華是女性作家,她的小說(shuō)戲劇性不強(qiáng),故事性也不強(qiáng),它是充滿了女性傷感、抒情的一個(gè)小說(shuō)……她提供了三個(gè)人物關(guān)系,段小樓、程蝶衣、菊仙,我覺(jué)得缺少一個(gè)故事性,有大量的感嘆,有大量詩(shī)意的想象,她畢竟是一個(gè)香港人,對(duì)北京的生活有距離。在小說(shuō)中她提供了一個(gè)主題,就是關(guān)于忠誠(chéng)和背叛的主題,提供了一個(gè)人物關(guān)系,這是她小說(shuō)的突出貢獻(xiàn),她對(duì)我們這段歷史是采取正視態(tài)度?!笨上У氖?,最初版本的小說(shuō)《霸王別姬》并沒(méi)有在內(nèi)地公開(kāi)發(fā)行,所以我們不能去求證編劇蘆葦所說(shuō)的李碧華小說(shuō)的特色,但即便是根據(jù)電影劇本改編后的小說(shuō)《霸王別姬》依然被打上了香港文化的標(biāo)簽,在對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的理解和演繹中與電影劇本存在著不同。

      小說(shuō)《霸王別姬》中對(duì)程蝶衣的定位是既迷戀京戲又迷戀霸王——段小樓,雖然對(duì)霸王的迷戀是戲曲舞臺(tái)向生活的延伸,但事實(shí)上這使他模糊了理想與現(xiàn)實(shí)、舞臺(tái)與人生、男與女、真與幻、生與死的界限,從而使他的人生進(jìn)入了一個(gè)與常人不同且不被世俗所“接受”的狀態(tài)——“同性戀”,更為具體的說(shuō)應(yīng)該是人戲不分、“雌雄同體”的狀態(tài)。不過(guò),正如一千名觀眾心中有一千個(gè)哈姆·雷特一樣,編劇蘆葦對(duì)此卻有著不同的看法:“《霸王別姬》最讓我感動(dòng)的不是同性戀,實(shí)際上這個(gè)人對(duì)藝術(shù)生涯、身份的熱愛(ài),這個(gè)是讓我很感動(dòng)的,我不認(rèn)為他深愛(ài)著另外一個(gè)男人有錯(cuò),也沒(méi)有因?yàn)檫@個(gè)感動(dòng)我,我的感動(dòng)點(diǎn)就是這個(gè)人從一而終。我既然選這個(gè)職業(yè)了,我們就要忠于這個(gè)角色,現(xiàn)在社會(huì)在變、人在變,他始終對(duì)他的角色是非常忠實(shí)的。我在故事陳述方面,不以同性戀為我的興趣點(diǎn),把角色的忠貞作為觀眾的關(guān)注點(diǎn)?!被蛟S正是這個(gè)關(guān)注點(diǎn)的改變而成就了這部影片的經(jīng)典。

      通常情況下,當(dāng)一部作品被另外一個(gè)國(guó)家或地區(qū)的電影工作者改編以后,可能會(huì)發(fā)生某種文化意蘊(yùn)上的歧變,雖然作者想做到相對(duì)忠實(shí)的改編,然而這種跨國(guó)或跨地區(qū)的文化差異或不和諧甚至?xí)?lái)更多的破綻。雖然 《霸王別姬》從小說(shuō)到電影的改編上不存在國(guó)別文化上的歧變,但由于歷史的原因在中國(guó)的地區(qū)文化上卻是存在著一定差異性的,特別是香港和北京。前者在某種程度上是被西化了的國(guó)際大都市,有著融通中西文化的人文環(huán)境;后者則是具有濃郁中國(guó)特色的傳統(tǒng)文化名城,有著不可替代的文化特色和文化氛圍。李碧華作為一個(gè)成長(zhǎng)于香港的小說(shuō)作家,對(duì)小說(shuō)所描述的背景城市——北京的文化特色和文化氛圍相對(duì)比較陌生,所以小說(shuō)《霸王別姬》在創(chuàng)作初始就存在著這樣的問(wèn)題。這就要求內(nèi)地編劇蘆葦將小說(shuō)改編為電影劇本時(shí),要根據(jù)中國(guó)傳統(tǒng)文化及北京地方特色的要求將小說(shuō)中存在的一些破綻改正過(guò)來(lái),使其更符合作品的主題,更符合北京的地方特色,更符合中國(guó)傳統(tǒng)文化的要求。所以蘆葦對(duì)《霸王別姬》從小說(shuō)到電影劇本的改編顯然是一種矯枉過(guò)正的改編,是中國(guó)內(nèi)地主體文化對(duì)香港西化文化的更正。

      二、《霸王別姬》劇本中的京韻特色

      通過(guò)蘆葦對(duì)李碧華小說(shuō)的客觀評(píng)價(jià)我們可以看出,編劇蘆葦對(duì)《霸王別姬》進(jìn)行的改編是克萊·派克所提到的第三種改編,完全把原著看成是原始素材?!白鳛楦木帲≌f(shuō)對(duì)于電影來(lái)說(shuō),只能是一個(gè)素材……”編劇蘆葦這位土生土長(zhǎng)的內(nèi)地人,以他特有的文化素養(yǎng)對(duì)這部小說(shuō)進(jìn)行改編時(shí),自然而然地加入了很多內(nèi)地及北京特有的文化特色,使這部改編于京劇的電影劇本更符合其自身的要求。

      為什么只有加入了北京的特色,才使得這部電影更符合其自身要求呢?實(shí)際上這與京劇劇種的緣起分不開(kāi)。京劇形成于清光緒年間的北京(一說(shuō)形成于道光年間)。其前身為徽劇,通稱皮簧戲,同治、光緒兩朝,最為盛行。光緒、宣統(tǒng)年間,北京皮簧班接踵去上海演出,因京班所唱皮簧與同出一源、來(lái)自安徽的皮簧聲腔不同,而且更為悅耳動(dòng)聽(tīng),遂稱為“京調(diào)”,以示區(qū)別。民國(guó)以后,上海梨園全部為京班所掌握,于是正式稱京皮簧為“京戲”。

      在皮簧戲衍變?yōu)榫虻倪^(guò)程中,在不同程度上汲取其他地方戲的各種優(yōu)點(diǎn),并在藝術(shù)形式方面敢于進(jìn)行革新嘗試,形成了皮簧戲在當(dāng)時(shí)的舞臺(tái)上爭(zhēng)奇斗勝、百花齊放的局面,這不僅促進(jìn)了皮簧戲本身的發(fā)展,而且最終促成了一個(gè)嶄新的劇種——京劇的出現(xiàn)。由于京劇是在徽、漢兩調(diào)的基礎(chǔ)上,吸收昆曲和梆子腔而逐漸形成的劇種,演員在演唱時(shí)的行腔吐字,難免各自?shī)A雜著不少鄉(xiāng)音俗字,因而在皮簧戲時(shí)期的聲韻,就已出現(xiàn)了徽(程長(zhǎng)庚)、漢(余三勝)、京(張二奎)三派并存的復(fù)雜狀態(tài)。到了譚鑫培時(shí)期,他嘗試著采用以“湖廣音”(因?yàn)樽T本人是湖北人)為基礎(chǔ)讀“中州韻”的方法,逐漸形成為比較統(tǒng)一的京劇聲韻。

      雖然京劇的聲韻是以湖廣音為基礎(chǔ)讀中州韻,但因?yàn)榫﹦∈窃诒本┻@塊土地上形成、發(fā)展起來(lái)的,所以自然而然地被貼上了北京的標(biāo)簽,成為北京特色文化的一個(gè)代表。要表現(xiàn)北京的特色文化自然少不了在北京這塊土地上世代繁衍的北京人,即他們的生活狀態(tài)、生活方式、生活特色、說(shuō)話方式、民俗特征等。

      “我覺(jué)得京腔很有魅力,這是在看《茶館》的時(shí)候得到的,那是莫大的享受,聽(tīng)語(yǔ)言就像聽(tīng)音樂(lè)一樣,那時(shí)候我知道我面臨任務(wù)了,我必須有北京的語(yǔ)言,用北京人表達(dá)情感的方式寫出劇本。李碧華小說(shuō)里面沒(méi)有提供這個(gè)……”

      正是因?yàn)樵髦猩倭诉@個(gè),而要使電影劇本的改編更符合劇情發(fā)展的需要,更符合劇本自身的特色,編劇蘆葦在改編過(guò)程中運(yùn)用京腔貫穿其中也就成為了必然?!鞍?,是您二位呀。我是您二位的戲迷。是喲,哎喲嗬……”“若想人前顯貴,您必得人后受罪。今兒個(gè)是破蹄兒,文章還在后頭兒呢?!毕襁@樣北京腔特有的發(fā)聲及語(yǔ)言特色在作品中比比皆是,北京人口中這個(gè)似音樂(lè)般的語(yǔ)言,誰(shuí)又能說(shuō)不是電影成功的必要條件呢。

      設(shè)想一下,如果在《霸王別姬》中,一群生活在民國(guó)初年以京劇表演為生的京劇演員,過(guò)著與當(dāng)時(shí)社會(huì)狀況相符的生活,在舞臺(tái)上唱著地道的京劇曲目,而臺(tái)下卻用一種更符合現(xiàn)代文明且與作品地方特色、文化氛圍無(wú)關(guān)的話語(yǔ)進(jìn)行交流,這不能不說(shuō)是作品總體風(fēng)格方面出現(xiàn)了問(wèn)題。雖然在改編的過(guò)程中,一部描寫某一特定歷史時(shí)期的文學(xué)作品在被改編的時(shí)候,闡釋中的明顯變化幾乎是不可避免的,它可能在某種程度上會(huì)服從于工業(yè)文明和工業(yè)意識(shí)的先入為主的觀念,但是作品中故事的發(fā)展和故事主人公的生活狀況一定要和當(dāng)時(shí)的社會(huì)條件、文化氛圍和地方特色相符合,這樣作品才能達(dá)到整體風(fēng)格上的統(tǒng)一和完整,才能被稱為是部合格的作品。所以在進(jìn)行《霸王別姬》劇本改編的時(shí)候,運(yùn)用京腔對(duì)白貫穿作品始終,既是作品整體風(fēng)格的內(nèi)在要求,也是作品具有地方濃郁特色的外在表現(xiàn)。

      三、北京人的文化內(nèi)涵和思維模式

      除了對(duì)京腔京調(diào)的運(yùn)用外,作家、編劇對(duì)“霸王別姬”這個(gè)詞的闡釋、演繹也不盡相同。霸王別姬源自西楚霸王項(xiàng)羽戰(zhàn)敗后與其寵妃虞姬訣別的歷史故事。小說(shuō)和電影除在作品中搬演這個(gè)京劇故事外,還利用各自對(duì)中國(guó)文化的不同理解對(duì)此故事進(jìn)行了一番演繹。小說(shuō)中寫到程蝶衣因聽(tīng)到段小樓晚上要與妓女菊仙成親并邀請(qǐng)他做證婚人,“他茫然跌坐。泄憤的,竭盡所能抹去油彩,好像要把一張臉生生揉爛才甘心”。“突然,一副翎子也在鏡中抖動(dòng)……袁四爺?shù)哪槨??!斑@是一個(gè)講究‘勢(shì)力’的社會(huì)。怎奈他十面埋伏如何接應(yīng),且忍耐守陣地等候救兵”?!跋肫鹚约旱玫降?,得不到的。蝶衣取過(guò)一件披風(fēng),隨著去了”。在這看似無(wú)奈又似賭氣般的決定之后,程蝶衣來(lái)到了戲霸袁四爺?shù)母?,誰(shuí)知讓他更為震驚的事情發(fā)生了,“突然拍翼的聲音,驀間一只蝙蝠,在眼前張牙舞爪。細(xì)微的牙,竟然也是白森森的。那張翼張開(kāi)來(lái),怕不成為一把巨傘?”“他取過(guò)小刀,‘刷’一下劃過(guò)它的脖子。蝙蝠發(fā)狂掙扎,口子更張。血,汩汩滴入鍋中湯內(nèi),湯及時(shí)沸騰,嫣紅化開(kāi)了。一滴兩滴……直至血盡。”“蝶衣頭皮收縮,嘴唇緊閉,他看著那垂死的禽獸,那就是虞姬。虞姬死于刎頸……”在這段文字中作者李碧華將蝙蝠比喻為虞姬,在中國(guó)傳統(tǒng)文化中由于蝙蝠的“蝠”與“福”同音,所以蝙蝠被看作是吉祥的象征。在香港文化中 “蝙蝠”同樣取“?!钡闹C音,象征吉祥?;蛟S對(duì)于楚霸王項(xiàng)羽來(lái)說(shuō)虞姬就是他的“知音”“福音”吧。雖然這里的蝙蝠可以象征虞姬,但是僅用它來(lái)闡釋“霸王別姬”的含義既顯得有些不完整,也有些牽強(qiáng)。我們總不至于將其理解為,因?yàn)轱椦莅酝醯亩涡菦](méi)有在袁四爺?shù)募已缰谐霈F(xiàn),所以戲霸袁四爺將“霸王”省去了,只用蝙蝠——虞姬的刎頸,來(lái)告訴程蝶衣“霸王別姬”的意義吧。

      電影中對(duì)于“霸王別姬”的闡釋相對(duì)來(lái)說(shuō)比較完整,同時(shí)也更加符合中國(guó)人對(duì)傳統(tǒng)文化的理解和解釋。同樣的場(chǎng)景,程蝶衣到戲霸袁四爺家赴宴,在宴席上袁四爺家的仆人拿著一只烏龜和一只雞走了進(jìn)來(lái),當(dāng)把兩只動(dòng)物靠近時(shí),烏龜伸頭咬住了雞的脖子,仆人拿刀劃開(kāi)烏龜?shù)牟弊樱粩嗟亓鞯搅朔序v的鍋中。在這里“雞”就是虞姬,取的是諧音,運(yùn)用的是一種明喻。而“烏龜”在中國(guó)的傳統(tǒng)文化中則是霸王的化身,它象征著富貴和權(quán)力。用雞和烏龜來(lái)演繹對(duì)霸王別姬的闡釋,不僅因物生義,符合戲劇反映生活的必要條件,同時(shí)也符合了袁四爺這個(gè)北京當(dāng)?shù)貞虬缘乃季S特性和性格特征,這既是對(duì)所表述的主體內(nèi)容的一種加強(qiáng),同時(shí)也是統(tǒng)一劇本風(fēng)格的點(diǎn)睛之筆。在這里,來(lái)自于文學(xué)作品的用文字表達(dá)的思想被電影的想象予以相應(yīng)的、恰如其分的影像演繹和空間化處理,同時(shí)運(yùn)用中國(guó)傳統(tǒng)文化和北京人特有的文化內(nèi)涵和思維模式進(jìn)行再演繹,使其更符合作品特色和主題風(fēng)格的發(fā)展。

      四、北京的民俗風(fēng)情與文化張力

      電影《霸王別姬》的故事發(fā)生在公元1924年,時(shí)值北洋政府時(shí)代。具有先進(jìn)思想的仁人志士們已經(jīng)奮起抗?fàn)?,雖然想要努力改變當(dāng)時(shí)蒙昧的思想精神狀態(tài)、落后的生產(chǎn)關(guān)系和生產(chǎn)力狀況,但革命并未獲得成功,當(dāng)時(shí)的中國(guó)依然沒(méi)有擺脫半封建半殖民的社會(huì)形態(tài)。手工業(yè)比重大,在街頭巷尾隨處可以看到中國(guó)傳統(tǒng)手工藝人和普通百姓的生活方式,尤其是缺少精神文化追求,缺少工業(yè)化文明的因素,導(dǎo)致了世界資本主義已經(jīng)進(jìn)入壟斷時(shí)代,中國(guó)卻還生活在相對(duì)安逸的男耕女織、自給自足的文化氛圍中,自然北京的民俗風(fēng)情也就相當(dāng)?shù)拇竞窳恕?/p>

      于是,影片呈現(xiàn)給我們的是:小豆子的母親領(lǐng)著小豆子走在前門大街上,穿著清朝時(shí)樣式的衣服,沿街到處是算命的、賣北京特色小吃的、賣風(fēng)車的、拉洋片的,當(dāng)然還有關(guān)班主帶領(lǐng)的未出師的街頭小藝人。這些畫(huà)面的描述一下子把人們領(lǐng)回到了舊時(shí)的北京。當(dāng)小豆子的母親和小豆子一同走進(jìn)了戲班——關(guān)班主的家中時(shí),門外傳來(lái) “鏘刀磨剪子嘞”的吆喝聲,喚醒的不僅是老北京人兒時(shí)的記憶,同時(shí)也將事件發(fā)生的時(shí)間固定在了那個(gè)時(shí)代的點(diǎn)上。電影將時(shí)代生活視覺(jué)化,一個(gè)中年男人扛著用長(zhǎng)板凳改造的用于磨刀磨剪子的工具,站在老北京的胡同里叫喊著招攬生意,不僅是這個(gè)時(shí)期北京民俗風(fēng)情的一個(gè)真實(shí)的寫照,也是那個(gè)時(shí)代北京生活的小小縮影。

      雖然我們并不知道這個(gè)中國(guó)特有的磨刀人在歷史上是什么時(shí)候出現(xiàn)的,但電影劇本中加入了這個(gè)小說(shuō)當(dāng)中所沒(méi)有的情節(jié),不僅增加了戲劇沖突,同時(shí)將傳統(tǒng)北京的風(fēng)土人情更加真實(shí)地呈現(xiàn)到了觀眾面前,使我們根本無(wú)法否認(rèn)京劇《霸王別姬》就是北京文化的有機(jī)組成部分,電影《霸王別姬》的故事就發(fā)生在北京、發(fā)生在中國(guó)老百姓的身邊。如同生活在其間的、感同身受的視覺(jué)體驗(yàn)與享受表明,北京特有的民俗風(fēng)情為文學(xué)藝術(shù)真實(shí)地反映社會(huì)生活,展示文化因素對(duì)小說(shuō)、戲劇、電影的影響增加了張力。

      影片在這個(gè)特定的時(shí)刻所獲的力量和清晰度,是來(lái)自于當(dāng)時(shí)的社會(huì)狀況、當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗民情和當(dāng)下人們的生活狀況相融合和發(fā)展的情節(jié),也正是在這樣的時(shí)刻我們充分理解了愛(ài)森斯坦、康德拉和格里菲斯所說(shuō)的“藝術(shù)是為使我們看見(jiàn)”所包含的真正含義:那就是,使我們感覺(jué)和理解。

      [1]陳犀禾.電影改編理論問(wèn)題[M].中國(guó)電影出版社,1988.

      [2]中國(guó)大百科全書(shū)—戲劇曲藝卷[M].中國(guó)大百科全書(shū)出版社,1998:158.

      [3][香港]李碧華.霸王別姬[M].人民出版社,1993:102.

      I053

      A

      1671-2862(2011)01-0041-03

      2010-12-12

      1.李貴森,男,中國(guó)傳媒大學(xué)文學(xué)院副教授,碩士研究生導(dǎo)師,研究方向:西方文化與文學(xué)、中西方文學(xué)比較;2.宣麗明,女,中國(guó)傳媒大學(xué)文學(xué)院2008級(jí)碩士研究生,研究方向:現(xiàn)當(dāng)代西方文學(xué)與大眾傳媒。

      猜你喜歡
      電影劇本程蝶衣霸王別姬
      “霸王別姬”程蝶衣人物形象的美學(xué)分析
      牡丹(2021年6期)2021-07-13 21:43:10
      從“戀人”權(quán)利游戲角度淺析電影《霸王別姬》里的自殺現(xiàn)象
      電影劇本創(chuàng)作的藝術(shù)性分析
      傳媒論壇(2018年24期)2018-03-29 00:20:50
      2018夏衍杯優(yōu)秀電影劇本征集啟事發(fā)布
      綜藝報(bào)(2018年2期)2018-01-26 23:05:01
      電影《霸王別姬》中程蝶衣的人物形象
      牡丹(2017年32期)2017-11-23 08:18:20
      電影《霸王別姬》中的道具家具研究
      薩特的電影劇本創(chuàng)作與改編述評(píng)
      霸王別姬:在流變中書(shū)寫性別
      聚焦《霸王別姬》的電影形態(tài)與格局藝術(shù)
      《霸王別姬》中的愛(ài)恨情緣
      和硕县| 蕉岭县| 辽阳市| 阳高县| 平顺县| 咸宁市| 五峰| 常州市| 兴文县| 汉沽区| 红安县| 瑞丽市| 赤城县| 明水县| 胶南市| 蒙山县| 福贡县| 额敏县| 阿勒泰市| 康保县| 姚安县| 富顺县| 三穗县| 临汾市| 博客| 临夏县| 鲁甸县| 祁阳县| 滨州市| 微山县| 明溪县| 东海县| 天镇县| 孟津县| 浙江省| 普洱| 拉萨市| 辽宁省| 麻阳| 沐川县| 罗源县|