• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      跨文化交際中的語言符號(hào)

      2011-08-15 00:54:39江黎娥
      關(guān)鍵詞:跨文化符號(hào)內(nèi)涵

      周 翎,江黎娥

      (湖北醫(yī)藥學(xué)院外語課部,湖北十堰442000)

      一、文化沖突的產(chǎn)生

      跨文化交際指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際,尤其是指不同民族、不同地區(qū)、操不同語言的人們相互間的社會(huì)交往活動(dòng)。美國社會(huì)語言學(xué)家D.Hymes上世紀(jì)70年代提出跨文化交際能力學(xué)說,他認(rèn)為跨文化交際能力不僅包括掌握語言的形式規(guī)則,而且包括掌握語言使用的社會(huì)規(guī)則,即知道“什么時(shí)候該說,什么時(shí)候不該說;該對(duì)誰說;在什么時(shí)候、什么地點(diǎn)、以什么方法說”。跨文化交際涉及語言交際、非語言交際、思維模式、價(jià)值觀念、認(rèn)識(shí)行為等交際所需的各類因素。[1]本文主要探討在跨文化交際中涉及的語言符號(hào)等因素。

      跨文化交際難以跨越的障礙就是文化障礙,稍有不慎就會(huì)引發(fā)文化沖突。文化沖突指兩種或者兩種以上的文化相互接觸所產(chǎn)生的互不認(rèn)同、互相排斥和彼此對(duì)抗。產(chǎn)生文化沖突的原因有兩方面。

      一方面是客觀的原因,它主要表現(xiàn)在各國、各民族的文化差異上。人類在自己艱難的進(jìn)化演進(jìn)過程中,由于身處不同的地域和自然環(huán)境,為了適應(yīng)環(huán)境和自身發(fā)展的需要,人們需要最直接地與他們身邊的同類進(jìn)行交往以便應(yīng)對(duì)惡劣的自然環(huán)境。人們需要彼此溝通并按照一定的程式交流與回應(yīng),這種回應(yīng)也包括他們與自然界之間的久而久之形成的固定的回應(yīng)模式,這些相同地對(duì)待自己同類和自然界的范式,被交通的不便等因素從時(shí)空上彼此相對(duì)地分離開來,形成了同一族群共享的文化特征,進(jìn)而會(huì)產(chǎn)生各族群之間的文化差異。

      另一方面,主觀的原因是人類以自我為中心的度人觀。各個(gè)文化族群的人們,在跨越族群交往時(shí),均出于自己待人接物的立場觀察和揣度對(duì)方,這種從自我為中心出發(fā)的思想,自然地產(chǎn)生了“非我族者其心必異”的觀念,最終導(dǎo)致了文化的對(duì)峙。這種導(dǎo)致文化沖突的主觀心理就是民族中心主義,即一個(gè)人認(rèn)為自己所屬的文化群體(通常被等同于國家)優(yōu)先于所有其他文化群體,它表現(xiàn)為一種民族優(yōu)越感。[2]54

      1993年,美國哈佛大學(xué)國際關(guān)系學(xué)教授薩繆爾·亨廷頓,在美國《外交》雜志的夏季號(hào)上發(fā)表了文章《文明的沖突》。他指出,在21世紀(jì),世界沖突的主題將不再是政治意識(shí)形態(tài)之間的沖突,不是社會(huì)主義和資本主義的沖突,而是文明的沖突。因此我們必須高度重視文化差異引起的文化沖突給跨文化交際所帶來的消極影響。

      二、語言符號(hào)——交際的媒介

      根據(jù)符號(hào)學(xué)理論,人是符號(hào)的動(dòng)物,而世界是符號(hào)的世界,人類的交往和交流就是符號(hào)的互動(dòng)。符號(hào)是指稱或代表事物的象征,人類創(chuàng)造語言并且賦予語言和非語言符號(hào)以象征意義來溝通交流。符號(hào)同時(shí)也是人類全部文化的體現(xiàn)。正如懷特所說:全部人類行為起源于符號(hào)的使用。全部人類行為由符號(hào)的使用所組成,或依賴于符號(hào)的使用。人類行為是符號(hào)行為;反之,符號(hào)行為是人類行為。符號(hào)乃是人類特有的領(lǐng)域。[3]134人類的交際是以一定的符號(hào)為手段在一定的規(guī)則指導(dǎo)下進(jìn)行的,因此交際就是符號(hào)活動(dòng)。

      按照現(xiàn)代語言學(xué)的奠基人索緒爾的觀點(diǎn),符號(hào)由能指與所指兩部分組成,符號(hào)具有任意性的特點(diǎn),即他所謂的“滑動(dòng)的所指”。語言是一個(gè)復(fù)雜的文化符號(hào)系統(tǒng),是文化的最重要的載體,是人類進(jìn)行思想傳播、社會(huì)交往的媒介。語言是人類文化最厚重的積淀,它在所有文化符號(hào)中最能反映一個(gè)文化群落的文化特質(zhì)。所以,“語言是一把通向文化核心的鑰匙”[4]139。

      語言分為口頭語言和書面語言,是由詞匯、語法、語音、語調(diào)等構(gòu)成的,它是表達(dá)意義和交流思想的交際工具,是人類最基本的符號(hào)體系。語言反映一個(gè)文化群落的特征,它不僅包含著該文化群落的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)藏著該文化的對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式。目前世界上有3000多種語言,而有文字的文化超過450種,各國語言的差異很大。在跨文化交際、傳播中,最直接的障礙就是語言文字的隔閡。

      文化對(duì)語言的影響可以用特定文化族群使用的特定領(lǐng)域詞匯的數(shù)量來進(jìn)行考察。例如,阿拉伯人有數(shù)百個(gè)詞匯描寫“駱駝”的不同部分。《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道,愛斯基摩人有關(guān)“雪”的詞匯有100個(gè),可是比起瑞典基律納市的薩摩斯語來,卻又是“小巫見大巫”了,薩摩斯語中有500個(gè)單詞是用來解釋“雪”的,而且還有幾千個(gè)表示“馴鹿”的單詞,但卻沒有關(guān)于“計(jì)算機(jī)”的詞語。因?yàn)轳Z鹿是薩摩斯地區(qū)的主要出口產(chǎn)品,下雪天則是基律納地區(qū)最常見的天氣。這些詞語對(duì)薩摩斯文化意義重大,所以薩摩斯語中有許多詞來表達(dá)它們。這些比較可以說明,由于不同民族文化的差異,導(dǎo)致了各自語言中同一詞匯卻具有相似或截然不同的文化內(nèi)涵。這種內(nèi)涵的差異,直接影響著跨文化交際中的理解與溝通,直接影響著跨文化交際的效果。在跨文化交際中,沖突詞匯是最容易引起誤會(huì)的。

      三、詞匯及其文化內(nèi)涵

      作為語言大系統(tǒng)賴以存在的支柱和基本構(gòu)成的詞匯,最能生動(dòng)體現(xiàn)不同文化的差異。從語言學(xué)和跨文化交際學(xué)的角度上來說,每一種語言都有它自身所特有的語言體系和獨(dú)特的文化傳統(tǒng),各種語言之間的語義和文化內(nèi)涵會(huì)有很大差異。

      許多詞匯除了具有字面意義外,還有豐富的文化內(nèi)涵,即該詞所隱含的附帶的聯(lián)想義、比喻義、象征義及具有感情色彩的褒義和貶義等。詞匯的文化內(nèi)涵,深深地打上了本民族傳統(tǒng)文化的烙印。[5]在跨文化交際中,不僅要關(guān)注詞匯的字面意義,更重要的是要理解詞匯的內(nèi)涵意義及其相關(guān)的文化背景,否則,對(duì)詞匯的理解就可能產(chǎn)生偏差或錯(cuò)誤。

      1.文化內(nèi)涵不同導(dǎo)致語言本身差異。世界各民族語言中詞語的差異是很明顯的。例如,在英語中,人們住在“house”里;在西班牙語中,人們住在“casa”里;在泰語中 ,人們住在“bans”中。[4]169語音、語調(diào)同樣因民族文化不同而不同:英語中有21個(gè)輔音和5個(gè)元音,它們構(gòu)成了38個(gè)不同的音素;菲律賓語中則有16個(gè)輔音和10個(gè)元音,并組成26個(gè)音素。英語中動(dòng)詞的時(shí)態(tài)有過去、現(xiàn)在和將來的區(qū)別,越南語的動(dòng)詞可以反映3種不同的時(shí)態(tài),從上下文中便可推測出動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間。各種語言的句法,即詞語順序和句子結(jié)構(gòu),也因語言而異。各種語言的語法結(jié)構(gòu)也不相同:英語中的名詞和代詞既有單數(shù)也有復(fù)數(shù),朝鮮語的單復(fù)數(shù)則是由上下文來決定的。菲律賓語中,簡單句的正常語序是主語在謂語之后。比如說,英語句子“老師逝世”(The teacher died)在菲律賓語中會(huì)被表達(dá)成“逝世老師”(Died the teacher)。由此可知,在跨文化交際中,不僅要了解語言符號(hào)本身,而且要知道它們的使用規(guī)則。

      例如,英語和漢語民族在地域、文化、歷史、政治、經(jīng)濟(jì)等方面的差異,導(dǎo)致了在英語里存在的詞匯在漢語里卻找不到相匹配的表達(dá)方式,如:Zeus(宙斯),hip-hop(街舞),apple of one’s eye(掌上明珠),American Dream(美國夢)等,還有 the Great Depression(大蕭條),Lost Generation(迷茫的一代),Silent Generation(沉默的一代)以及Beat Generation(垮了的一代)等。具有英語獨(dú)特文化內(nèi)涵的詞匯,在漢語中很難找到對(duì)應(yīng)的詞匯。同樣在漢語里存在的詞匯在英語里也找不到相契合的說法。中國的“大躍進(jìn)”能譯成“the Great Leap”嗎?顯然不行。在20世紀(jì)60年代“文化大革命”時(shí)期創(chuàng)造的“牛鬼蛇神”、“臭老九”、“知識(shí)青年”、“上山下鄉(xiāng)”等詞很難讓外國人明白其真正內(nèi)涵。

      其實(shí)即使在相同的文化背景中,有時(shí)對(duì)語言符號(hào)的解讀也存在著不同的看法。英美兩國語言在語音語調(diào)、單詞拼寫、語法乃至某些單詞的含義上都存在差異。一些單詞的拼寫和發(fā)音相同,但它們卻有不同的意義。英國英語中的單詞sweets(糖果),flat(公寓),bonnet(汽車引擎),lift(電梯),biscuit(餅干),美國英語分別對(duì)應(yīng)的是candy,apartment,car hood,elevator,cookie。從上述例子中可以看到,文化不僅教給人們語言符號(hào)及其使用規(guī)則,更重要的是教給人們這些符號(hào)的相關(guān)含義;從某種意義上說,人們的相互溝通主要是對(duì)符號(hào)意義的體會(huì)和了解。

      2.詞匯聯(lián)想含義的相互沖突。各民族的自然環(huán)境、社會(huì)文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣不同,詞匯的比喻和聯(lián)想意義也各不相同。有些詞語雖然它們的表面意義相同,但詞義深層所承載的文化內(nèi)涵卻不盡相同或相反,感情色彩也有褒貶之分。詞匯的聯(lián)想含義是交際的核心因素,如果不能正確理解的話,就有可能引起交際沖突。

      很多詞語,尤其是表達(dá)動(dòng)物的詞、數(shù)字詞和顏色詞,從其比喻、聯(lián)想意義和社會(huì)文化意義,我們可以看出東西方文化的巨大差異。例如英文單詞“dragon”對(duì)應(yīng)的中文詞匯是“龍”,龍被中國人賦予神圣、威嚴(yán)、莊重之意的文化涵義,龍是我們炎黃子孫的圖騰。但在西方文化中龍是一種面目可憎的猛獸,邪惡、殘暴。為區(qū)別起見,西方人專用“Chinese Dragon”來指代“中國龍”。

      貓頭鷹(ow l),英語中有as wise as an owl(像貓頭鷹一樣聰明)這樣的說法,表明講英語的人把貓頭鷹當(dāng)作智慧的象征。然而,中國人對(duì)貓頭鷹的看法不同,把貓頭鷹或它的叫聲看作是兇兆。

      日本人對(duì)貓頭鷹的喜愛卻是世界聞名的,在日本人的生活中,到處都可以看到貓頭鷹的身影,例如有貓頭鷹造型的雕像、掛鐘、水壺、牙簽盒,甚至還有女士佩戴的胸針等。貓頭鷹被日本人當(dāng)成最可靠的看門人,每逢有朋友搬家或是修建新房子,一尊貓頭鷹雕像被當(dāng)作是最合適的禮品。

      此外,“孔雀”、“蝙蝠”、“狗”等詞匯在不同的民族文化里都有沖突的文化內(nèi)涵。例如,韓國人承辦奧運(yùn)會(huì)期間,因食狗肉問題引發(fā)了西方人的強(qiáng)烈抗議,這就是由于文化差異而導(dǎo)致的文化沖突問題。

      3.各民族數(shù)字詞文化內(nèi)涵的差異。數(shù)字是一種特殊的語言符號(hào),在各國語言中,其作為單獨(dú)的數(shù)字意義是一致的。從某種意義上說,數(shù)字是一種玄妙神奇的東西,蘊(yùn)涵著豐富的社會(huì)文化內(nèi)涵。英文的“a two-by-two”(黃色雜志),“eight-six”(酒鬼),“forty-four”(妓女),漢語的“一箭雙雕”(kill two with one stone),“兩全其美”(the best of both things),“一心不能二用”(no one can do two things at once)等讀起來很讓人玩味。各民族數(shù)字詞內(nèi)涵差異很大,不同的民族有不同的數(shù)字喜忌。

      在中國文化中,數(shù)字 4、6、8、9被賦予各種神秘、褒貶、吉兇和象征意義,具有濃厚的民族、歷史、地方色彩和特別的文化內(nèi)涵,承載著許多文化信息。[6]“四季發(fā)財(cái)”、“六六大順”、“九九歸一”等等,說起來有一種玄妙感,都是深受人們喜愛的詞。

      日本人卻不喜歡4、6、9。這是因?yàn)榕紨?shù)中的“4”在日語中與“死”同音,為了避開晦氣,諸多場合都不用“4”,而“9”也要避免 ,因?yàn)椤?”與“苦”在日語中發(fā)音相同。

      在英美文化中3、6、7、13則被賦予更多的文化內(nèi)涵。西方文化認(rèn)為數(shù)字“3”是一個(gè)吉利數(shù)字,“A ll good things go by threes”(一切好事以三為標(biāo)準(zhǔn))。英語中“6”卻是一個(gè)不受歡迎的數(shù)字,人們視其為大兇數(shù),像習(xí)語“at six and sevens”(亂七八糟,七零八落)傳達(dá)了這樣的意思。西方人最忌諱的數(shù)字是“13”,這與耶穌受難的宗教有關(guān)。

      法國人喜歡7和12,厭惡6。他們認(rèn)為“6”位于時(shí)鐘的最低端,象征著最黑暗和最庸俗的境地,而“7”是“6”的后一位數(shù),象征著擺脫黑暗、獲得新的希望以及光明的到來,“12”位于時(shí)鐘的最頂端,象征著最光明最美好的事物。在德語里面,“4”發(fā)音為“vier”,音近于“viel”(多),所以“4”代表越來越多,有點(diǎn)像中國的“168”(我要發(fā)),所以德國人喜歡“4”這個(gè)數(shù)字,車牌號(hào)里含“4”越多越好。

      四、語言符號(hào)的有效表達(dá)

      在語言符號(hào)使用過程中,全球各民族的表達(dá)方式各有不同,人們的相互溝通主要是對(duì)符號(hào)意義的了解與相互溝通。語言符號(hào)所表達(dá)的語意與本民族文化之間有著密切的的關(guān)系。正是因?yàn)閷?duì)詞語產(chǎn)生的意義有共識(shí),所以在日常進(jìn)行交流時(shí)使用詞語并不費(fèi)力,并且能給正常交流中使用的大部分語言符號(hào)基本上賦予相同的意義。但是當(dāng)人們一旦置于一個(gè)多元的文化背景和國際市場,面臨著眾多的語言文化差異——語言文字的種類、使用范圍、使用習(xí)慣、語言歧義等差異,就必然產(chǎn)生溝通障礙。[7]82

      例如,阿拉伯人說英語時(shí),語調(diào)風(fēng)格固執(zhí)、重復(fù)、夸張、邏輯性強(qiáng),其語言說服力很強(qiáng),用來描述事件的語言比事件本身更重要。美國人說話簡約、坦率,往往只需10個(gè)詞就可以充分表達(dá)自己的想法,而阿拉伯人則可能會(huì)用100個(gè)詞,經(jīng)常為了用詞而用詞,而不是為了表情達(dá)意。

      北美洲的人們說話直截了當(dāng),不拐彎抹角,特別是在美國,其表達(dá)方式誠實(shí)、清晰和隨意,直接點(diǎn)出主題,極力避免模糊和模棱兩可,即使是反對(duì)的意見也不會(huì)有所隱瞞。雖然這種表達(dá)方式在其他文化中一般會(huì)被認(rèn)為是對(duì)他人的不尊重,可能引起尷尬,傷及感情。在墨西哥,人們恪守含蓄和留面子的價(jià)值觀,這在他們使用的語言中表現(xiàn)得非常明顯。墨西哥人可能經(jīng)常表示贊同他人的意見,認(rèn)為它是一種尊重他人、給他人面子的舉動(dòng)。

      東亞人非??粗睾团囵B(yǎng)交際過程中的情感氛圍,所以善于使用模糊的藝術(shù),說話點(diǎn)到為止而較少觸及實(shí)質(zhì)。例如,在中國、日本、韓國和泰國文化中,人們使用語言較為審慎。尤其在中國,人們恪守中庸之道,不想公開反對(duì)別人,其表達(dá)的“是”還是“否”聽者往往難以準(zhǔn)確把握。亞洲語言的這種“與本意相反”的情況常令北美人困惑。

      在跨文化交際中要深入了解語言符號(hào)承載的不同的文化信息,認(rèn)識(shí)它們的約定俗成性。在研究語言符號(hào)的同時(shí),善于了解各民族文化涉及的民族性格、生活習(xí)慣、思維方式、價(jià)值觀念和文化傳統(tǒng),理解不同語言之間的語義和文化內(nèi)涵的巨大差異,對(duì)促成有效跨文化交際具有很大的意義。

      [1] 崔久軍,王美玲.試論大學(xué)英語教學(xué)與跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].齊齊哈爾師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2007(4).

      [2] 林惠祥.文化人類學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,1991.

      [3] 陳華文.文化學(xué)概論[M].上海:上海文藝出版社,2001.

      [4] 拉里·A·薩默瓦,理查德·E·波特.跨文化傳播[M].閔惠泉,王緯,徐培嘉,譯.北京:中國人民大學(xué)出版社,2004.

      [5] 杜軼群.英漢詞匯的文化內(nèi)涵及其教學(xué)啟示[J].上海教育科研,2008(12).

      [6] 李富敏,李思源.從數(shù)字喜忌中看中西方文化差異[J].思茅師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2009(4).

      [7] 賀雪飛.全球化語境中的跨文化廣告?zhèn)鞑パ芯縖M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2007.

      猜你喜歡
      跨文化符號(hào)內(nèi)涵
      學(xué)符號(hào),比多少
      幼兒園(2021年6期)2021-07-28 07:42:14
      活出精致內(nèi)涵
      理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
      “+”“-”符號(hào)的由來
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      挖掘習(xí)題的內(nèi)涵
      變符號(hào)
      石黑一雄:跨文化的寫作
      要準(zhǔn)確理解“終身追責(zé)”的豐富內(nèi)涵
      圖的有效符號(hào)邊控制數(shù)
      丰台区| 资阳市| 镇远县| 牟定县| 德兴市| 曲阳县| 周口市| 五峰| 宝清县| 吴忠市| 延庆县| 道真| 武强县| 徐州市| 岳普湖县| 当雄县| 永宁县| 绥阳县| 三都| 东乡县| 瑞金市| 微山县| 长治市| 肃宁县| 乳源| 沧州市| 临西县| 三都| 延津县| 莱州市| 文登市| 太湖县| 满洲里市| 奇台县| 白朗县| 赤峰市| 禄丰县| 阳原县| 攀枝花市| 兴国县| 康乐县|