• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英漢空間關(guān)系象似性之比較

      2011-12-29 00:00:00劉泓
      教學(xué)與管理(理論版) 2011年4期


        英漢語中,表空間關(guān)系的介詞短語都可以作名詞修飾語,但有明顯差異:英語中這些介詞短語置于被修飾詞之后,而漢語恰好相反,置于被修飾詞之前,還要加上助詞“的”。例如:
       ?。?)The house at the foot of the hill.
        在山腳下的那座房子。
        進(jìn)一步觀察,不僅表空間關(guān)系的介詞短語作名詞修飾語時(shí)在英漢語中存在上述差異,所有的介詞短語都一樣。例如:
       ?。?)Man of great importance.
        重要的人物。
        我們進(jìn)行語言學(xué)研究的目的,就是不僅要進(jìn)行充分的描寫,還要對(duì)這些語言現(xiàn)象進(jìn)行合理的解釋,找到其背后的根據(jù)。那介詞短語作名詞修飾語時(shí)在英漢語中為什么會(huì)有截然不同的語序差異呢?本文試圖從象似性作出回答。
        一
        關(guān)于象似性的論述,國(guó)內(nèi)以沈家煊先生最為活躍,其定義也最為經(jīng)典。因此在這里,我們采用他的觀點(diǎn):“人通過對(duì)外部世界的感知而形成的概念結(jié)構(gòu)跟語言結(jié)構(gòu)在很大程度上存在著一種對(duì)應(yīng)關(guān)系”。[1]比如在漢語中,“吃完、弄壞、跳在馬上”這些動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)就與實(shí)際生活中動(dòng)作行為發(fā)生的先后次序相一致。
        沈先生用象似性解釋英漢偏正結(jié)構(gòu)的“不可逆性”,簡(jiǎn)要介紹如下。
        (3)a.The bike near the church.
        教堂附近的自行車。
        b.自行車附近的教堂。
        The church near the bike.
        他指出,當(dāng)人在感知兩個(gè)物體的空間關(guān)系時(shí),會(huì)把其中一個(gè)作為注意對(duì)象,稱為“目標(biāo)”(figure),另外一個(gè)作為參照物,稱為“背景”(ground)。例(3)中自行車是“目標(biāo)”,教堂是“背景”。除此之外,還介紹了一種認(rèn)知傾向:固定、較大、整體的事物被看作是“背景”,不固定、較小、部分的事物被看作是“目標(biāo)”。
        似乎可得出結(jié)論,在感知兩個(gè)物體的空間關(guān)系時(shí),說英語的人是“目標(biāo)→背景”,而說漢語的人是“背景→目標(biāo)”。這與上述兩種語言例子的語序恰好一致??缮蛳壬⒉贿@么認(rèn)為,他舉出以下例子:
       ?。?)a.亭子在湖中心。(由“目標(biāo)”到“背景”)
        b.湖中心有個(gè)亭子。(由“背景”到“目標(biāo)”)
        看似打破了“背景→目標(biāo)“這種傾向,可事實(shí)上并不是這樣。沈文繼而證明,(4)b句式占強(qiáng)勢(shì)地位,分布呈一邊倒的狀態(tài)。所以說漢語的人在感知空間關(guān)系時(shí)有很強(qiáng)的”背景→目標(biāo)“的傾向。
        而據(jù)他調(diào)查蕭伯納的五幕劇Pygmalion,英語句子卻不一樣,表現(xiàn)“目標(biāo)→背景”和“背景→目標(biāo)”傾向的句式中,二者使用的效率大致相當(dāng)。例如:
       ?。?)a.The pavilion is at the center of the lake.
        b. In this corner stands a flat writing-table.
        張璐認(rèn)為說漢語的人認(rèn)知過程一般是“背景”先于“目標(biāo)”,而說英語的人一般是“目標(biāo)”先于“背景”。并指出漢語中參照點(diǎn)先于目標(biāo)的句式是常用的無標(biāo)記形式,英語中目標(biāo)先于參照點(diǎn)的句式是常用的無標(biāo)記形式[2]。
        張璐還觀察到,僅用一個(gè)名詞短語來給事物定位時(shí),漢英語都只反映出一種認(rèn)知方式,即漢語一定是“背景→目標(biāo)”,英語恰好相反,為“目標(biāo)→背景”。例如:
       ?。?)(在)湖中的亭子。
        A pavilion at the center of the lake.
        過去的研究從人類的認(rèn)知規(guī)律,從象似性這個(gè)角度入手,發(fā)現(xiàn)了“背景→目標(biāo)”和“目標(biāo)→背景”這兩種認(rèn)知方式。這是對(duì)空間關(guān)系象似性研究的大貢獻(xiàn)。
        仔細(xì)加以比較,我們發(fā)現(xiàn),沈文和張文的共同點(diǎn)是在表示空間關(guān)系的名詞短語上,英漢語所反映的認(rèn)知方式差異是一致的,即英語是“目標(biāo)→背景”,而漢語是“背景→目標(biāo)”,但在表示空間關(guān)系的句子上,二者有很大的差異,沈文認(rèn)為漢語仍然是“背景→目標(biāo)”,可英語是“目標(biāo)→背景”和“背景→目標(biāo)”兼而有之。張文持不同觀點(diǎn),認(rèn)為漢語是“背景→目標(biāo)”,英語是“目標(biāo)→背景”。
        不難發(fā)現(xiàn),二者的分歧在于句子所反映的認(rèn)知方式上,這不得不引起我們的深思,同時(shí)也給我們提出了兩個(gè)問題:1.在表空間關(guān)系的名詞短語和句子中,哪一個(gè)更能反映人的認(rèn)知方式?2.句子所反映的認(rèn)知方式為什么不統(tǒng)一,出現(xiàn)了兩種?我們嘗試在以下內(nèi)容作出解答。
        二
        在表示空間關(guān)系的名詞短語和句子中,我們認(rèn)為名詞短語更能反映認(rèn)知方式,原因有二:1.根據(jù)認(rèn)知語言學(xué)的典型范疇理論,范疇內(nèi)各個(gè)成員地位不是均等的,有些是典型成員,有些則為非典型成員。由此可以確定,名詞短語和句子同為反映空間關(guān)系范疇的成員,肯定有典型性強(qiáng)弱之分,典型性強(qiáng)的更能反映人的認(rèn)知方式。2.短語是靜態(tài)的,是備用材料,在沒有入句前不受語境因素的影響;句子是動(dòng)態(tài)的,是交際單位,一定會(huì)受到語境因素的制約。從二者的比較中可看出,我們研究時(shí)要選擇一個(gè)更加純化、更加干凈的實(shí)驗(yàn)平臺(tái),短語相對(duì)句子而言,是更理想的對(duì)象。短語由于不受語境等外部因素的制約,所以對(duì)成分間的語序反映認(rèn)知方式而言,可信度較高;句子作為動(dòng)態(tài)的交際單位,由于受語境等外部因素的制約,句子成分間的語序靈活性較大,不一定嚴(yán)格按照人的認(rèn)知方式排列。例如:
       ?。?)a.在湖中心的亭子
        b.湖中心有個(gè)亭子。
        c.亭子在湖中心。
       ?。?)a.A parilion at the center of the lake.
        b.At the center of the lake(there) is a parilion.
        c.The parilion is at the center of the lake.
       ?。?)a和(8)a的修飾語和中心語的語序反映了說漢語的人和說英語的人的認(rèn)知方式分別為“背景→目標(biāo)”和“目標(biāo)→背景”。但在句子層面上,空間關(guān)系表現(xiàn)在語序上,有兩種方式,漢語有(7)b、(7)c兩種,英語則有(8)b、(8)c兩種。(7)c和(8)b看似違背上述認(rèn)知傾向:(7)c漢語反映的是“目標(biāo)→背景”,(8)b英語是“背景→目標(biāo)”。其實(shí)這種看似例外的情況不難解釋,是有根據(jù)的:“背景”和“目標(biāo)”在句子層面上,由于受上下文語境影響,都有可能被用作話題,例如,“我看見一個(gè)亭子,那亭子在湖中心?!敝小澳繕?biāo)”亭子充當(dāng)話題?!癟here are many trees planted around the lake, and at the center of lake(there) is a pavilion.”中“背景”the lake充當(dāng)話題。所以漢語“背景→目標(biāo)”和英語“目標(biāo)→背景”的認(rèn)知傾向在用句子交際時(shí)不一定得到如實(shí)的反映。當(dāng)“背景→目標(biāo)”中的“目標(biāo)”充當(dāng)話題時(shí),語序所體現(xiàn)的是“目標(biāo)→背景”,便在漢語中出現(xiàn)了(7)c句式,反之,則在英語中出現(xiàn)(8)b句式。這就解答了上述的兩個(gè)問題,既然在句子層面上,“背景”和“目標(biāo)”均能用作話題,所以“背景→目標(biāo)”這種空間認(rèn)知方式表現(xiàn)在語序上,有兩種方式,而“目標(biāo)→背景”也一樣。但名詞短語不一樣,由于排除了語境等外部因素的干擾,修飾語和中心語的先后次序比較固定,所以更能反映人的認(rèn)知方式。
        從表空間關(guān)系的名詞短語來看,漢語是典型的“背景→目標(biāo)”式,而英語是“目標(biāo)→背景”式。這就很好地解釋了開篇引言中的問題:原因就是語言和人的認(rèn)知方式之間存在象似性,會(huì)反映人的認(rèn)知方式,而說英語的人和說漢語的人在認(rèn)知事物空間關(guān)系上采取了不同的方式,所以修飾語和中心語的次序就大不一樣。
        空間關(guān)系概念為基本概念,人們通過隱喻將這一關(guān)系概念投射到其他認(rèn)知域,來理解更為抽象的概念。說漢語的人將“背景→目標(biāo)”式隱喻到其他認(rèn)知域,說英語的人亦然。所以在漢語中,介詞短語作修飾詞時(shí),總是置于名詞中心語之前,而英語恰好相反,置于名詞中心語之后。
        三
        總結(jié)本文的討論,我們觀察到說漢語的人和說英語的人在認(rèn)知事物空間關(guān)系上方式不一致,一個(gè)是“背景→目標(biāo)”式,一個(gè)是“目標(biāo)→背景”式。相對(duì)而言,名詞短語不受語境影響,最能體現(xiàn)這種認(rèn)知模式,因而象似性程度較高;而句子由于受語境的影響,象似性程度不及名詞短語,因而不能根據(jù)句子來判定說這種語言的人的空間關(guān)系認(rèn)知方式。
        Heine等人將人類認(rèn)識(shí)世界的認(rèn)知域按具體到抽象排成一個(gè)等級(jí)鏈,認(rèn)為這符合隱喻的一般規(guī)律:
        人﹥物﹥事﹥空間﹥時(shí)間﹥性質(zhì)[3]
        可見,“人”是認(rèn)知的出發(fā)點(diǎn)。由于中國(guó)是“集體→個(gè)人”的認(rèn)知模式,英美等國(guó)是“個(gè)人→集體”,所以漢語的“背景→目標(biāo)”可看作是“集體→個(gè)人”的隱喻,而英語的“目標(biāo)→集體”則是“個(gè)人→集體”的隱喻。
        “背景→目標(biāo)”這種認(rèn)知模式在漢語中象似性程度很高,表現(xiàn)為定語和狀語等修飾語均在中心語之前,但在英語中,這些修飾語有的在前,有的可居后。所以總體來說,漢語在關(guān)系象似程度上高于英語。
        參考文獻(xiàn)
        [1] 沈家煊.英漢對(duì)比語法三題.外語教學(xué)與研究,1996(4).
        [2] 張璐.從東西南北談漢英語語序所反映的認(rèn)知過程.語言研究,2002(4).
        [3] 趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論.上海:上海外語教育出版社,2004.
       ?。ㄒ娏?xí)編輯郭振玲)

      漳平市| 南城县| 喀什市| 怀化市| 嘉禾县| 和平区| 上杭县| 门头沟区| 晋中市| 鹤峰县| 都昌县| 南投市| 大丰市| 饶平县| 岑巩县| 桑植县| 天峨县| 民乐县| 杭锦后旗| 即墨市| 福泉市| 佛坪县| 甘南县| 邵武市| 徐汇区| 天长市| 营口市| 永春县| 舟山市| 南京市| 乾安县| 文水县| 黄平县| 盘山县| 四平市| 营口市| 湛江市| 阿城市| 黄山市| 于田县| 南靖县|