• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      從顏色詞匯看中西文化背景下的隱喻

      2012-01-21 16:51:47
      關鍵詞:隱喻顏色詞匯

      李 穎

      (長沙民政職業(yè)技術學院 外國語學院,湖南 長沙 410004)

      從顏色詞匯看中西文化背景下的隱喻

      李 穎

      (長沙民政職業(yè)技術學院 外國語學院,湖南 長沙 410004)

      為減少因對顏色詞匯隱喻的文化內涵把握不當而導致的跨文化交際誤解誤譯,從隱喻的民族性與共性角度,通過文化對比研究法,對中西方顏色詞匯的隱喻文化現象進行研究與闡述。通過對比黃色與藍色、紅色與白色這兩組在中西顏色詞匯中文化特征較明顯的組合,得出其民族性與共性。同時以顏色與職業(yè)為例,提及文化滲透中的隱喻現象,為跨文化交際提供參考與支持。

      隱喻;文化; 顏色詞匯;民族性;共性

      一、隱喻發(fā)展簡介

      隱喻屬于語言學的研究范疇之一。語言學的所有理論都來源于生活,是生活的歸納。支撐理論實例也都來源于我們的生活實踐,生活中的實例演繹著這些理論的起源與發(fā)展。英國著名的修辭學家理查茲(I.A. Richards)曾經說過:“我們日常會話中幾乎每三句話中就可能出現一個隱喻[1]”。隱喻讓人類本已博大精深的語言顯得更加豐滿。西方對隱喻開始有系統的研究最早可追溯到公元前300年的亞里斯多德。亞里斯多德認為,隱喻是一個詞替代另一個詞來表達同一意義的語言手段,兩者屬于一種對比關系,其主要功能是修飾作用[2]。

      然而,從隱喻研究的發(fā)展史看,人們對隱喻的研究已遠遠突破了修辭學的限制。西方對于隱喻的研究可分為三個階段:第一個階段主要圍繞“隱喻的修辭學”角度展開研究,這一階段大約從公元前300年一直持續(xù)到了20世紀30年代;第二個階段是“隱喻的語義學”研究階段,主要研究方向有兩個:第一是從邏輯和哲學角度對隱喻進行語義研究,第二是從語言學角度對隱喻的語義研究,大約持續(xù)了40多年,直到70年代初期;第三個階段從20世紀70年代一直延續(xù)至今,西方學者開始從多角度、多層次,更為深刻的對隱喻進行研究與探索,如:認知心理學角度、哲學角度、語用學角度、符號學角度、現象學角度、闡釋學角度等①。

      我國系統的隱喻研究起步較晚,但近年來,由于中外語言文化交流的加強,我國語言學界和外語界也開始對我國學者有關隱喻的論述進行發(fā)掘和整理,對隱喻現象研究的范圍、興趣和研究水平正逐步提高。在我們這個擁有幾千年歷史文明的泱泱大國里,與隱喻有關的研究對象的豐富性和精彩性呼喚著我國各界學者對其進行深入探索。

      二、隱喻的含義與特征

      “隱喻是人們用一事物去認識、理解、思考和表達另一種事物的過程。[3]”兩事物之間通常具有相似性,前者稱為喻體,后者稱為本體。一般說來,喻體對于說話者和聽話者都具有較之本體更為熟悉、具體或生動的特性,所以運用隱喻可幫助說話者和聽話者更為清晰明了、形象生動的表達和理解話語交流的含義。

      隱喻不僅僅是一種簡單的語言現象,它還具有更為深刻的含義與作用,那就是它的認知性。隱喻是人類在生存與發(fā)展的過程中,將其某一領域的經驗用來說明或理解另一類領域的經驗的一種認知活動。人類在自身具有的經驗中尋找固有的或新發(fā)現的,甚至刻意想象出來的相似性來指導自己的語言表達。

      研究語言的認知不能不聯系語言特定的文化背景。因為根據語言學的知識, 人類語言的起源總是同人類本身和人類社會的起源聯系在一起的。語言是文化的載體,隱喻作為語言現象,必然蘊涵著豐富的文化內涵。東西方文化差異會賦予隱喻不同的文化內涵,因為隱喻的形成與社會歷史背景、文化傳統及人類在特定生存背景下形成的認知觀有著密不可分的聯系。不同的民族,其社會發(fā)展史也有所異同,這便形成了隱喻的民族性和約束性。因此,要了解隱喻的由來及其內在含義, 必須密切聯系社會發(fā)展的歷史, 密切聯系創(chuàng)造這種語言、使用這種語言的人民。英漢隱喻習語的跨文化研究會幫助中國的英語學習者透徹地了解英美文化,更好地掌握英語,提高他們的跨文化交際能力。

      三、顏色詞匯在中西文化背景下的隱喻透視

      在漢英跨文化對比中,顏色詞匯常常是對比的基本范疇之一。顏色詞匯不僅指稱了顏色概念所表達的客體特征,還表達了顏色在人的主體方面所能引起的一切刺激反應的特征。主體方面的刺激反應特征又往往通過色彩的連接產生,表現在顏色詞的意義內容方面,就構成顏色詞的聯想意義[4]。人類思維模式存在一定的相似性,這些相似性表現在隱喻方面就是一些隱喻形象在漢語和英語中的喻意是一致的[5]。然而,任何一種語言都有其獨特性。漢語屬于漢藏語系,英語屬于印歐語系,兩者所分屬的文化背景有著巨大的差異?!皷|西方各屬于不同的文明體系,我們屬于黃土文明,他們屬于海洋文明[6]”。所以,黃土的“黃”色和海洋的“藍”色在中西方的地位就截然不同了。我們就從黃色和藍色在中西文化中的地位及隱喻內涵入手,來看看中西方顏色詞匯的隱喻異同。

      1.黃與藍

      自古以來,黃色就與中國人有著不解之緣。所謂“黃土文明”,因為遠古時期的中國人是在黃土高原上開始他們的生息繁衍的,所以“黃土地”是中國人民的根。也正因為“根”的原因,黃色在中國古代有了“尊色”的美譽,自古以來就是皇室帝王的御用色。從皇城的巍峨宮殿,到皇宮大內的亭臺樓閣,從皇室的攝制的帳帷被褥到皇帝穿著的龍袍龍靴,無不采用的是金燦燦的黃色。而這皇家御用的黃色,平民百姓是不可以染指的,否則,便是欺君犯上,輕則流放,重則遭受滅頂之災。因為黃色的尊貴,古代如果有人中了“黃榜”,就意味著全家步入榮華富貴之流,所以很多文人志士不分老少,都為了“中黃榜”而常年苦讀考科舉。這種皇族尊貴的顏色流傳至今被賦予了“幸運”的含義,現在的年輕人結婚,中國的長輩總會去翻翻老黃歷(也稱皇歷),選一個黃道吉日。而在西方,與中國的“黃色”地位相媲美的是藍色。在英語中,“blue blood” 為貴族血統。歐洲貴族血統的“藍色”由來相傳源于中世紀的時候。當時,歐洲上流社會的人們,喜歡用銀制器皿用餐。久而久之,這些人的皮膚由于吸收了過多的銀質,而呈現淡藍色。從而藍色成為貴族血統的象征。雖然后來科學界證明這并無科學依據,但這種百年來的優(yōu)越感仍在現代社會廣泛流傳。在幾乎整個歐洲,藍色都象征著名門血統,意味著高貴的身份和地位,“blue ribbon” 為最高榮譽,“blue book”為名人錄。西方有“君權神授”,宗教的天皇享有最高權力,天使和圣母身穿藍袍象征忠誠、信義和謙虛。

      但不論是東方人還是西方人,都是具有生理共性的(biological universals),“且擁有相似的自然條件和生態(tài)環(huán)境,這就使得人類語言中的基本語義概念又具有一定的“共質性”(homogeneity),且這種共質性不僅表現在詞語的外延意義上,而且還表現在詞語的內涵意義上。故中西方人在“黃”的貶抑現象上有通約性。[7]”

      “黃”在漢語中一些約定俗成的貶意所指。首先,“黃色”象征枯萎、凋謝,如“昨日黃花”;其次,它有事情落空、計劃失敗之意,如“這件事看樣子黃”;同時,它還象征腐化墮落、色情下流, 如“掃黃打非”。除此以外,含有“黃”字的一些詞語常帶有惆悵、凄涼、傷感失落的含義,這在古詩中尤為普遍。如“秋風起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸?!保h?劉徹《秋風辭》);“金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜?!保ㄌ?王昌齡《長信秋詞五首》)。

      英語中“黃”也同樣存在許多貶意現象,如“yellow dog.” (卑鄙的人)、“yellow belly”(可鄙的膽小鬼)、“the yellow press”(黃色報刊,指用聳人聽聞的方式來報道新聞以嘩眾取寵的一種報刊)、“yellow back”(黃皮小說,一種廉價且往往轟動一時的小說)、“the yellow life”(衰老的人生)、“a yellow negro”(一個混血黑人,隱含歧視和貶義)。

      2. 紅與白

      紅色是中國人非常青睞的顏色,可以說紅色是中國人的文化圖騰和精神皈依。自古以來中國人逢喜事時都會掛上大紅燈籠,比如說:過年、中舉、嫁娶等。紅色在中國人心里代表喜慶與活力,以前姑娘們出嫁都要穿上紅嫁衣,蓋上紅蓋頭,新浪會胸帶一朵大紅花,洞房花燭時會點上紅蠟燭。就是在現在,女孩子結婚也都喜歡穿上一件紅旗袍。紅色還暗含革命之意,如:紅軍、紅色娘子軍、紅纓槍、紅色根據地。正因為革命讓我們得解放,人民過上了好日子,中國人又賦予紅色“勝利”、“成功”之意,如:紅榜、紅運、紅利、紅人、小紅花(幼兒園常用來獎勵小朋友,以示鼓勵)、(日子過得)紅紅火火。紅色與黃色共同構成了中國國旗的顏色,可見中國人對紅色的熱愛絕不亞于黃色。究其緣由,有多種說法:有說因為我們的祖先對于血與生命的崇拜,有說炎黃子孫對于太陽神與火神的崇拜,還有人從色彩學的角度分析得出這是中國人的民族性格。不管是什么原因,紅色被中國傳統文化賦予了獨特隱喻。而在西方,紅色沒有那么多神話般的傳說,相反,它是一個貶抑色彩相當強的詞,常與流血,暴力,犯罪,危險,憤怒,放蕩等聯系在一起,如:The red rules of tooth and claw(殘殺和暴力統治),red revenge(血腥復仇),a red battle(血戰(zhàn)),red activities(左派激進活動),a red fl ag(危險信號旗),get into the red(發(fā)生虧損),a red waste of the youth(因放蕩而浪費的青春)。

      在不同文化背景的影響下,人們必然會形成一些帶有民族特色的獨特喻色習慣,這就是詞匯的民族性特征,反映出不同民族人民的民族性格。人們有時會以顏色詞匯作為載體,將自己的政治立場和思想傾向以對顏色有愛恨的形式表現出來。如red tape這個表達在西方是有淵源的。以前的英國官方文件慣例上是用紅色布帶系成一扎一扎的,但因為官方機構的形式主義造成了群眾的不滿,所以從19世紀早期起,這個表達被用來指代官僚作風造成的延誤。又如red neck也并非紅脖子,而是指美國南部農民,詞義擴大為鄉(xiāng)下佬。還有家喻戶曉的戲劇《紅燈記》(The Red Lantern),因西方某評論性雜志不了解中國歷史文化,不知道“紅燈”是中國革命者用來接頭的信號燈,所以誤譯成了the red light districts(色欲橫流的紅燈區(qū)),完全忽視了顏色詞匯的民族性和隱喻特征。

      西方人喜歡白色。西方的新娘一般都是白婚紗、白手套、白頭花,新郎身著白色西裝或燕尾服,代表純潔與忠貞。白色也是西方政界歡迎的顏色,如美國總統的官邸“white house”(白宮)、英國政府機關集中的街道“white hall”(白廳)、法庭稱洗脫污名為“make one's name white again”。白色還代表吉利、善良,如“white day”(吉日)、“white-headed”(得寵的),“white lie”(善意的謊言)、“white soul”(純潔的心靈)。正如西方人不那么喜歡紅色一樣,中國人對白色也無甚好感。在中國文化里,白色更多的代表兇喪、反動、徒勞。如“白喜事”(comedy funeral)、“白匪” (white bandits)、“白軍”(the white army)、白費心機(bother one's head for nothing)。當然,全球一體化在革新中國人民的觀念,一些中國新娘也穿上了白色婚紗,中西方的文化差異在慢慢縮小。

      3.顏色與職業(yè)

      由于社會發(fā)展的需要,越來越多的外來詞被引入漢語,其中也不乏用顏色詞匯來隱喻一些職業(yè)的表達,如“灰領”(gray collar)?!癎ray Collar”一詞源于美國,原指負責維修電器、上下水道、機械的技術工人,他們多穿灰色的制服工作,因而得名。而現在“灰領”被賦予了新的定義,掌握一定的現代科學知識和較高的操作技能水平,既動手又動腦的復合型人才都屬于“灰領”范疇。像這樣用顏色詞匯指代職業(yè)的稱呼還有:“藍領”(blue collar),在美國五十年代進入信息化時提出的,指從事體力勞動的人,因常穿藍色制服而得名;“粉領”(pink collar)在西方國家指從事服務性工作的勞動婦女,如秘書、女助手、女文書等。由于女職員通常穿著色彩鮮艷的服裝,因此得名;“白領”(white collar)指從事腦力勞動的職員,如管理人員、技術人員、政府公務人員等; “金領”(gold collar)指具有良好的教育背景,在某一行業(yè)有所建樹的資深人士。

      四、結語

      隱喻在很大程度上透視出了人類文化的民族性與差異性,反映出了不同語言與文化群體的思想與心理異同。同時,隱喻還具有傳承性與時代性,本體和喻體的關系并非一層不變,它們在傳承傳統所指的同時會隨著時代發(fā)展而被重新組合,形成新的、符合時代特征的含義。在全球化的今天,不論是基于我國文化傳承的需要還是基于中西文化交流的需要,對隱喻的了解與研究都是十分必要的。本文僅針對部分較常見的顏色詞匯進行了隱喻分析,其他色彩詞匯的隱喻意仍值得廣大英語學習者與愛好者去收集與探討,為日后的跨文化交流提供便利。

      [1] 束定芳. 隱喻學研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000:1-2.

      [2] Aristotle. Rhetoric [M]. Trans. W. Rhys Roberts. New York: New York Random House, 1954.

      [3] 徐翠波. 語篇翻譯的認知隱喻視角[J].中南林業(yè)科技大學學報(社會科學版),2011,(1):105-106.

      [4] 李運河. 文化差異與隱喻的理解[J].遼寧教育行政學院學報,2006,(11):99-100.

      [5] 張敬,李依. 動物隱喻的文化內涵及其翻譯的最佳關聯性解釋[J].中南林業(yè)科技大學學報(社會科學版),2009,(4):133-135.

      [6] 裴少華. 中西文化背景下的隱喻對比. 武漢船舶職業(yè)技術學院學報[J].2006,(5):119-122.

      [7] 許寧云. 從英漢“黃”顏色詞的貶抑現象看文化的通約性[J].外語與翻譯,2001,(2):55-57.

      Metaphors in Chinese Culture and Western Culture from the Perspective of Color Words

      LI Ying
      (Foreign Languages School, Changsha Social Work College, Changsha 410004, Hunan, China)

      In order to decrease the misunderstandings and mistranslations caused by inappropriate understanding of cultural connotation towards metaphor, this thesis discusses and elaborates the metaphorical cultural phenomenon towards Chinese and western color vocabularies from the aspects of nationality and generality through the approach of cultural comparison.The thesis chooses yellow, blue, red and white, which appear obvious cultural features, as its study objects, and obtains their metaphorical nationality and generality. At the same time, the relations between color vocabularies and positions are set as examples, which aim to discuss metaphorical phenomenon in cultural inf i ltration and supply reference and support for crosscultural communication.

      metaphor; culture; color vocabularies; nationality; generality

      H315.9

      A

      1673-9272(2012)04-0089-03

      2012-05-11

      李穎(1981—),女,湖南邵陽人,長沙民政職業(yè)技術學院外國語學院講師,碩士研究生,研究方向:漢英翻譯。

      [本文編校:楊 燦]

      猜你喜歡
      隱喻顏色詞匯
      本刊可直接用縮寫的常用詞匯
      一些常用詞匯可直接用縮寫
      成長是主動選擇并負責:《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
      文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
      《活的隱喻》
      民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
      本刊可直接用縮寫的常用詞匯
      認識顏色
      特殊顏色的水
      和顏色捉迷藏
      兒童繪本(2015年8期)2015-05-25 17:55:54
      對《象的失蹤》中隱喻的解讀
      劍南文學(2015年1期)2015-02-28 01:15:08
      德里達論隱喻與摹擬
      當代修辭學(2014年1期)2014-01-21 02:30:06
      常山县| 浙江省| 当阳市| 保康县| 宁强县| 齐河县| 桃源县| 治县。| 台山市| 平果县| 绵阳市| 仙桃市| 宜都市| 贡山| 山东省| 天柱县| 修文县| 旺苍县| 汕尾市| 南漳县| 和田县| 壤塘县| 蕉岭县| 衡山县| 准格尔旗| 许昌市| 永济市| 周至县| 义乌市| 张家港市| 东兴市| 正安县| 海安县| 娄烦县| 桑植县| 鄂尔多斯市| 玉门市| 济南市| 通山县| 武冈市| 乐业县|