金雙平
(南京師范大學(xué)文學(xué)院,江蘇南京 210097)
敦煌寫本《四分律》及其??眱r(jià)值
金雙平
(南京師范大學(xué)文學(xué)院,江蘇南京 210097)
利用敦煌遺書,校對(duì)《中華大藏經(jīng)》中收錄的《四分律》,斷定其中的“果”是“男”的訛誤,“方人”是“力人”的訛誤,“家”為“?!钡挠炚`,“減”為“滅”的訛誤,“勉”為“免”俗寫、“不勉”當(dāng)為“不免”,“調(diào)愧”當(dāng)作“掉悔”。
敦煌遺書;四分律;???/p>
《四分律》,亦稱《曇無(wú)德律》,原為印度上座部系統(tǒng)曇無(wú)德部所傳戒律。據(jù)呂瀓《新編漢文大藏經(jīng)目錄》:“《曇無(wú)德律》,60卷,姚秦佛陀耶舍譯?!逼浞g時(shí)間呂氏進(jìn)一步指出當(dāng)是“姚秦弘始十二年至十四年(410-412)”[1]?!端姆致伞?現(xiàn)收錄在《大正新修大藏經(jīng)》(簡(jiǎn)稱“《大正藏》”)第二十二冊(cè),《中華大藏經(jīng)》第四十、四十一冊(cè)。
該部律藏含有大量口語(yǔ)成分、俗語(yǔ)成分。句法方面的口語(yǔ)特色主要體現(xiàn)在虛詞、詞綴及句式方面?!霸坪巍币辉~出現(xiàn)了一千一百余次,志村良治(1995)認(rèn)為:“‘云何’是按照脫口說(shuō)出的口語(yǔ)原樣記下來(lái)的?!盵2]詞綴“子”大量出現(xiàn),如“師子”、“蟻?zhàn)印?、“犢子”、“狗子”、“羆子”、“豚子”、“刀子”、“向欞子”、“鉆火子”、“算子”等。句式方面如用“頗……不”(或“頗……耶”)來(lái)表示疑問,如卷18:“(末利夫人)即問左右人言:‘舍衛(wèi)城中頗有如此像貌沙門不?’”(22/690/a)①括號(hào)里內(nèi)容為:冊(cè)書/頁(yè)碼/欄數(shù),22/690/a即為《大正藏》第二十二冊(cè)690頁(yè)第一欄,a為第一欄,b為第二欄,c為第三欄,下同。
詞匯方面的口語(yǔ)特色更多還是體現(xiàn)在常用詞的使用上,如“船”已經(jīng)完全取代了“舟”,前者共出現(xiàn)97次,后者沒有出現(xiàn),而且還出現(xiàn)各式各樣船,如卷1:“船處者,小船、大船、臺(tái)船、一木船、舫船、櫓船、龜形船、鱉形船、皮船、浮瓠船、果船、懸船、栰船。”(22/574/b)“腳”部分場(chǎng)合取代了“足”,如卷8:“諸比丘受請(qǐng)后遍行諸房,見故坐具在溫室中,或教授堂中,若經(jīng)行處,若洗腳石上,或在戶前埵上,或在杙上,或在龍牙橛上,或在衣架上,或在繩床、木床上,或在枕上,或在地敷上,處處狼藉,無(wú)人收攝?!逼渲小跋茨_石”中的“腳”當(dāng)是腳掌的意思。另外,表示尋找義有些場(chǎng)合用“尋”、“覓”,“求”、“索”的地位受到動(dòng)搖,如卷18:“波斯匿王大臣尋王車跡,來(lái)詣園中。”(22/689/b)又如卷9:“時(shí)六群比丘畜缽好者持,不好者置。如是常營(yíng)覓好缽,畜缽遂多?!?22/ 621/c)汪維輝(2000)認(rèn)為,“覓”可能是一個(gè)南方方言詞。在文人詩(shī)當(dāng)中這一結(jié)論可能是正確的,但放眼佛典文獻(xiàn)則值得商榷,僅《四分律》中就出現(xiàn)103次。還有一些常用詞反應(yīng)六朝口語(yǔ)的,如建造房屋用“起”,穿衣服用“著”,使某物著火用“燒”不用“焚”等。
除此之外,詞匯方面的口語(yǔ)性還體現(xiàn)在大量外來(lái)詞上,而這些外來(lái)詞大多是關(guān)于佛教方面的,如:
關(guān)于戒律的有:“波羅夷”、“僧伽婆尸沙”、“尼薩耆波逸提”、“波羅提提舍尼”、“偷蘭遮”、“突吉羅”、“羯磨”等。
關(guān)于名物的有:衣具類如“袈裟”、“僧伽梨、欝多羅僧、安陀會(huì)、缽、尼師壇、漉水囊”(即“比丘六物”,前三個(gè)為“比丘三衣”)、“繩床”、“雨浴衣”、“糞掃衣”;植物類如“甘蔗”、“胡麻”、“庵婆羅果”、“閻卜果”、“蒱桃”(又作“蒲萄”)、“胡桃”、“椑桃”、“風(fēng)梨”等。
這些外來(lái)詞的形式逐漸走向統(tǒng)一,如“比丘”、“袈裟”等。比丘,梵語(yǔ)Bhiksu,巴利語(yǔ)bhikkhu之音譯。又作苾芻、苾芻、備芻、比呼。意為乞士、乞士男、除士、熏士、破煩惱、除饉、怖魔。《四分律》中則統(tǒng)一稱作“比丘”,且分為七種:名字比丘、相似比丘、自稱比丘、善來(lái)比丘、乞求比丘、著割截衣比丘、破結(jié)使比丘。袈裟,梵語(yǔ)kasaya,巴利語(yǔ)kasaya或kasava之音譯。意譯作壞色、不正色、赤色、染色?!端姆致伞分袆t統(tǒng)一稱作“袈裟”。這些統(tǒng)一形式后世沿用,從中我們也能看出其影響深遠(yuǎn)。
同時(shí),該部律藏還運(yùn)用了大量譬喻和縮略語(yǔ)。例如形容雨下得很大用“天大雨墮入象尿”(BD02960卷33),又如形容動(dòng)作很迅速,用“如力士屈申臂頃”(S3898卷32)。縮略語(yǔ)用得較多的是“十句義”,共出現(xiàn)338次,每條戒律的后面都有“集十句義”。“十句義”的具體解釋詳見《五分律》卷一:“何等為十?所謂僧和合故;攝僧故;調(diào)伏惡人故;慚愧者得安樂故;斷現(xiàn)世漏故;滅后世漏故;令未信者信故;已信者令增廣故;法久住故;分別毘尼梵行久住故?!?22/3/b)
這些特點(diǎn)決定了該書是漢語(yǔ)史研究方面極其重要的語(yǔ)料,尤其對(duì)于中古漢語(yǔ)研究更是意義重大。另外,《四分律》還具有廣闊的生活覆蓋面,僧尼的衣食住行等方面內(nèi)容均有所涉及。二十犍度部分與僧尼的日常生活息息相關(guān),如衣犍度(卷三十九后半部分、卷四十及卷四十一整卷),即關(guān)于著衣之法:有糞掃衣、十種衣、冢間衣、愿衣、檀越施衣、三衣等的受持,割截衣的制法,衣的分配,以及病比丘的衣法等。
敦煌寫卷《四分律》除了在佛教方面的價(jià)值之外,在語(yǔ)言文字方面也有著無(wú)可限量的價(jià)值。在語(yǔ)言方面,寫卷比傳世的刻本更加接近原貌,是漢語(yǔ)史研究難得的語(yǔ)料;在文字方面,寫卷如實(shí)保存了文字使用的自然狀態(tài),是文字學(xué)研究尤其是近代文字研究寶貴的材料。朱德熙先生在《在“漢字問題學(xué)術(shù)討論會(huì)”閉幕式上的發(fā)言》中曾提到:“從漢朝到現(xiàn)在,許多字都經(jīng)歷了很復(fù)雜的演變過程,這里有很多東西值得研究。古文字的研究不是不重要,但近代文字的研究尤其重要?!盵3]要描繪出這一復(fù)雜的演變過程,要討論近代文字,俗字就不得不討論。裘錫圭先生曾說(shuō):“俗字在漢字發(fā)展過程中所起的作用十分重要。要想建立起完整的、高水平的漢字學(xué),必須先深入研究各個(gè)時(shí)代的俗字?!盵4]討論俗字,最重要的材料當(dāng)是敦煌寫卷,徐復(fù)在《敦煌俗字典·序》中曾提到:“敦煌文獻(xiàn)堪稱俗字之淵藪?!盵5]要研究俗字及其他文字現(xiàn)象,就不得不談敦煌遺書,因?yàn)槎鼗瓦z書是文字研究極其重要的載體。敦煌遺書客觀如實(shí)地保存了文字使用的自然狀態(tài),是文字學(xué)研究,尤其是近代文字研究寶貴的材料。
基于此,我們選取《四分律》作為研究對(duì)象,整理敦煌遺書中有關(guān)《四分律》的殘卷,敦煌遺書中共存有七十余件有關(guān)《四分律》的卷子,其具體分布情況如下:
卷一存兩件:上圖054及津藝182;卷二存一件:BD10394;卷三存一件:BD11271;卷四存兩件: BD07413(北6793)及BD14668;卷五存一件: BD14668;卷六存兩件:BD03667(北6794)及BD14668;卷十存兩件:BD07604(北6795)及斯0984;卷十一存三件:BD06024(北6796)、斯1895及斯1937;卷十二存一件:BD05335(北6797);卷十五存一件:BD14505;卷十六存一件:BD14505;卷十七存五件:BD01605、BD06101(北8605)、BD08103(北8606)、斯2795及斯6749;卷十八存一件:BD01605 (北6798);卷十九存一件:BD01605(北6798);卷二十三存一件:斯6862;卷二十四存兩件:斯6862、斯6366;卷二十五存一件:斯6366;卷二十六存三件: BD01832(北6799)、BD05822(北6800)及北大D087;卷二十七存三件BD01832(北6799)、BD05822(北6800)及BD00239(北6801);卷二十八存五件:BD05822(北6800)、BD00239(北6801)、斯4036、斯4896及BD14149;卷二十九存三件:斯4036、BD05522(北6802)及BD149149;卷三十存三件:伯3560、BD05522(北6802)及BD05321(北6804);卷三十一存四件:伯3340、斯3898、BD05553 (北6803)及BD11696;卷三十二存四件:BD02960 (北6805)、BD03675(北8607)、BD03677(北8608)及斯3898;卷三十三存一件:BD02960(北6805);卷三十四存兩件:斯0510及BD10311;卷三十五存一件:BD06011(北6806);卷三十六存一件BD05330 (北6807);卷三十八存一件:Дх02077;卷四十存兩件:斯2793及Дх03446;卷四十一存兩件:BD07434 (北6808)及BD11685;卷四十二存兩件:BD14038及敦研032;卷四十三存一件:BD14038;卷四十四存兩件:BD00148(北6809)、BD02009(北6810);卷四十五存一件:BD09726;卷四十七存兩件:BD09436及Дх03233;卷四十八存一件:甘博039;卷四九存五件:BD14940、BD10182、甘博039、Дх00029、及Дх03386;卷五十二存一件:斯0969;卷五十三存一件:斯3971;卷五十五存一件:BD07278(北6811);卷五十六存一件:斯6636;卷五十九存三件: BD05479(北6812)、斯4104及伯2521;卷六十存七件:BD06249(北6813)、BD05309(北6814)、斯4104、斯1970、BD10123、BD10183A及BD10198。還有幾個(gè)卷子有待進(jìn)一步確定,如:P2280、P2321、P3001、P3148、P6012等。
現(xiàn)在人們看到的《四分律》多是《中華大藏經(jīng)》和《大正新修大藏經(jīng)》中的兩個(gè)版本(一般統(tǒng)稱為“傳世六十卷刻本”),而刻本在翻刻的過程難免存在一些訛誤,而這些訛誤給閱讀及理解帶來(lái)障礙,而敦煌寫本非常真實(shí)地保存了原貌,我們利用寫本可以糾正刻本的一些訛誤,還可以判定某些異文的是非以及異文背后的形成機(jī)制。下面就是利用敦煌寫本來(lái)校對(duì)《中華大藏經(jīng)》中收錄的《四分律》。
(一)“果”當(dāng)作“男”
《中華大藏經(jīng)》第四十冊(cè)中的《四分律》卷一:“若比丘有淫意向非人婦女、畜生婦女,人童女、非人童女、畜生童女,人二形、非人二形、畜生二形三處亦如是;人黃門、非人黃門、畜生黃門,人男、非人男、畜生果二處亦如是?!?40/241/b)
其中的“畜生果”令人費(fèi)解,且并未出校勘記。津藝182此處作“畜生男”。此處的“果”當(dāng)是因“男”的俗字而訛,寫本中的“男”的俗寫總是在下部“力”字的左邊加上一撇,如“”(津藝182)、“”(甘博039)。這樣下部構(gòu)件就與“木”相似,故混。
“畜生男”當(dāng)與前文的“畜生婦女”相對(duì)應(yīng),指的是雄性畜生。佛典文獻(xiàn)常有類似的用法,僅《四分律》中“畜生男”就出現(xiàn)了七次。除此還有其他用法,即“男”還能修飾畜生之外的其他名詞,如:“若天男、阿須(宋、元、明、宮本作修)羅男、干闥婆男、夜叉男、餓鬼男及與畜生中能變化者、不能變化者共過二宿三宿,突吉羅?!?22/638/b)男,《十誦律》卷一中有明確的解釋:“男者,人男、非人男、畜生男?!?23/2/c)男,表示雄性動(dòng)物等這一義項(xiàng),《漢語(yǔ)大詞典》、《漢語(yǔ)大字典》未收。這可能只是佛典文獻(xiàn)中特有的用法,畢竟佛家強(qiáng)調(diào)眾生平等;同時(shí),我們調(diào)查魏晉南北朝的漢籍,并未檢索到“畜生男”或“男畜生”的用例。當(dāng)然,這還可能是梵漢對(duì)譯的產(chǎn)物。
(二)“勉”當(dāng)作“免”
《中華大藏經(jīng)》第四十冊(cè)中的《四分律》卷四九:“阿難言:‘大德,我頭白發(fā)已現(xiàn),云何與迦葉所猶不勉年少耶?’”(40/944/b)
句中的“不勉”語(yǔ)義不通,BD14940此處作“不免”?!吨腥A大藏經(jīng)》本其后附有??庇?“勉”諸本作“免”。當(dāng)以“不免”為是。
不免,指免不了,用在句中表示阿難心中的疑惑:為什么白頭發(fā)出現(xiàn)了,在迦葉這里還免不了稱為年少?“不免”誤作“不勉”是受“免”的俗寫決定的,“免”常俗寫作“勉”,黃征師《敦煌俗字典》已收錄(頁(yè)274),敦煌寫本《四分律》亦有體現(xiàn),如:
B6806(BD06011):“我是善現(xiàn)龍王,我生長(zhǎng)壽龍中,厭離此身,作此念:我何時(shí)當(dāng)?shù)秒x此龍身。復(fù)生此念:沙門釋子修清凈行,我今寧可從其出家學(xué)道,勉此龍身?!?/p>
B6798(BD01605):復(fù)于異時(shí),王于五百女人中立為第一夫人,在高殿上便自念言:“我以何業(yè)報(bào)因緣得勉于婢,今受如是快樂?”復(fù)作是念:“將是我先以和蜜干飯分施與沙門,以此因緣故今得勉婢,受如是快樂耳?!?/p>
上述三處的“勉”都當(dāng)作“免”。不獨(dú)“免”俗寫作“勉”,從“免”之字亦能仿此,如“挽”的右邊亦可作“勉”,如BD01605:時(shí)尊者迦留陀夷體大尼師壇小不得坐,知世尊從此道來(lái),便在道邊手挽尼師壇欲令廣大。世尊見迦留陀夷手挽尼師壇已,知而故問言:“汝何故挽此尼師壇?”答言:“欲令廣大,是故挽耳?!贝怂奶帯巴臁弊?原寫卷右邊均作“勉”,而《大正藏》及《中華大藏經(jīng)》中均作“挽”,表示“牽、拉”的意思。再如《大正藏》第二十二冊(cè)《五分律》卷四:“時(shí)長(zhǎng)老伽毘,得一狹短衣,日日舒挽欲令廣長(zhǎng)?!?T22/24/c)從后面的??庇浛?其中的“挽”字右邊宋本及宮本即作“勉”。又如“女勉”即“娩”,《改并四聲篇?!づ俊芬队辔摹?“音娩,義同。”音義均同,估計(jì)也是受俗寫的影響。又如“革勉”即“鞔”,《龍龕手鏡·革部》:“革勉”,“鞔”的俗字。
(三)“方人”當(dāng)作“力人”
《中華大藏經(jīng)》第四十冊(cè)中的《四分律》卷一六:“尒時(shí)六群比丘聞世尊制戒:聽比丘有時(shí)因緣二宿三宿軍中住。彼在軍中住,觀軍陣斗戰(zhàn),觀諸方人象馬。時(shí)六群比丘中有一人以看軍陣故為箭所射?!?40/437/b)
其中,“方人”很難理解,BD14505此處作“力人”?!吨腥A大藏經(jīng)》本其后附有??庇?“方”,資、磧、普、南、徑、清本作“力”。當(dāng)以“力人”為是,形近而誤。
力人,指力氣大的人。較早的用例見于《左傳·宣公十五年》,如:“魏顆敗秦師于輔氏,獲杜回,秦之力人也。”力人,亦作“有力人”,如《中阿含經(jīng)》:“若有人覺、滅、涅盤,心向清凈而住解脫。阿難!當(dāng)知此人如彼力人。”從其后的??庇浛?“力人”,宋、元、明本作“有力人”。
(四)“家”當(dāng)作“?!?/p>
《中華大藏經(jīng)》第四十冊(cè)中的《四分律》卷四二:“時(shí)有比丘自往家間取人發(fā)人脂持去。時(shí)諸居士見皆憎惡污賤?!?40/829/a)
其中的“家”令人困惑,因?yàn)榧依镉小叭税l(fā)”還可以理解,但家中有“人脂”就不可思議了。脂,為油脂、脂肪;人脂就是指人的脂肪。人脂可作為一種藥,如:“時(shí)有比丘患皰,醫(yī)教用人脂。佛言:‘聽用?!?40/829/a)人脂還可以作為燈的燃料,從而制成“人脂燈”。
(五)“減”當(dāng)作“滅”
《中華大藏經(jīng)》第四十冊(cè)中的《四分律》卷四二:爾時(shí)善現(xiàn)龍王從己池出,往世尊所,頭面禮足已,卻住一面白佛言:“世尊,有龍能燒一國(guó)土,若減一國(guó)土。諸比丘食此龍肉。善哉,世尊,勿令比丘食龍肉?!?40/825/c)
上述諸例說(shuō)明寫本中大量“氵”與“冫”的混用情況,進(jìn)一步證明敦研032作“”當(dāng)是“滅(繁體為滅)”字?!坝旋埬軣粐?guó)土,若滅一國(guó)土”這句話就不難理解,即:龍能吐火燒一國(guó)土,亦能吐水淹沒一國(guó)土。結(jié)合后文,善現(xiàn)龍王說(shuō)此話的目的就是強(qiáng)調(diào)龍的本領(lǐng)高超,請(qǐng)求世尊“勿令比丘食龍肉”?!皽纭闭`作“減”,佛典文獻(xiàn)常見,如《雜阿含經(jīng)》卷七:“何所有故,何所起?何所系著,何所見我?令諸眾生作如是見、如是說(shuō):‘如是我、彼,一切不二、不異、不滅?!逼渲械摹皽纭彼?、元、明本作“減”(2/ 43/c)
(六)“調(diào)愧”當(dāng)作“掉悔”
《中華大藏經(jīng)》第四十一冊(cè)中的《四分律》卷五三:
彼乞食還已,洗足,安置衣缽,結(jié)加趺坐,直身正意,系念在前:斷除慳貪,心不與俱;斷除瞋恚,無(wú)有怨嫉,心住無(wú)瞋,清凈無(wú)恚,常有慈愍;除去睡眠,不與共俱,系想在明,念無(wú)錯(cuò)亂;除斷調(diào)愧,不與共俱,內(nèi)心寂滅,調(diào)愧心凈;除斷于疑,已度于疑,其心一向,在于善法。(41/36/c)
調(diào)愧,不辭。調(diào)愧,寫本作“掉悔”,是。《中華大藏經(jīng)》本其后亦附有??庇?調(diào)愧,諸本作“掉悔”。
掉悔,即后悔,屬同義連文。掉,《說(shuō)文》:“搖也。從手卓聲?!比纭段倪x·揚(yáng)雄〈長(zhǎng)楊賦〉》:“拮隔鳴球,掉八列之舞。”李善注引賈逵曰:“掉,搖也?!毙闹械膿u動(dòng),即是后悔,尤其用在佛典文獻(xiàn)中,常出現(xiàn)“心不掉動(dòng)”,如《別譯雜阿含經(jīng)》卷6:“若復(fù)有人具于信心、不退善法、精進(jìn)不倦、能修慚愧,有智之人具行善法、無(wú)有貪想、遠(yuǎn)離瞋嫌、除睡眠,蓋心不掉動(dòng)、無(wú)有疑惑、不著身見、心凈無(wú)染、不喜瞋恚、能住心念、具于禪定、善法不退,若有具上種種善法,我尚不說(shuō)彼人善法停住,況不增長(zhǎng)?”(2/415/c)掉悔,慧琳《一切經(jīng)音義》卷一百:“掉悔:條曜反。《考聲》:動(dòng)也。《說(shuō)文》:搖也。從手?!吨褂^》中從心作悼,非也,是書寫人錯(cuò)誤也。”(54/929/a)佛典文獻(xiàn)常見,如《雜阿含經(jīng)》卷九:“佛告二十億耳:精進(jìn)太急,增其掉悔;精進(jìn)太緩,令人懈怠,是故汝當(dāng)平等修習(xí)攝受,莫著、莫放逸、莫取相?!?2/62/c)
[1] 呂瀓.新編漢文大藏經(jīng)目錄[M].濟(jì)南:齊魯書社,1981.
[2] 志村良治.中國(guó)中世語(yǔ)法史研究[M].江藍(lán)生,白維果,譯.北京:中華書局,1995.
[3] 朱德熙.在“漢字問題學(xué)術(shù)討論會(huì)”閉幕式上的發(fā)言[M]//漢字問題學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集.北京:語(yǔ)文出版社,1988.
[4] 張涌泉.漢語(yǔ)俗字研究[M].北京:商務(wù)印書館,2010.
[5] 黃征.敦煌俗字典[M].上海:上海教育出版社,2005.
責(zé)任編輯:毛正天
H109.2
A
1004-941(2012)05-0078-04
2012-08-11
國(guó)家社科基金“漢語(yǔ)史語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)研究”的子課題“深加工中古漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)理論研究”(10&ZD117);江蘇省2011年度普通高校研究生科研創(chuàng)新計(jì)劃立項(xiàng)項(xiàng)目“敦煌寫本《四分律》整理及詞匯研究”階段性成果之一(CXLX11-0840)。
金雙平(1979-),男,安徽潛山人,博士,主要研究方向?yàn)橹泄沤鷿h語(yǔ)。
湖北民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2012年5期