李子瑩
摘 要 在經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)的影響下,社會(huì)對(duì)雙語(yǔ)人才的需求不斷增加。為適應(yīng)市場(chǎng)需求,一些高職院校開(kāi)始實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)。本文針對(duì)當(dāng)前高職院校雙語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀,提出在高職院校實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的必要性和存在的問(wèn)題,并提出了相應(yīng)的解決措施,以期對(duì)今后的高職院校雙語(yǔ)教學(xué)起到啟發(fā)的作用。
關(guān)鍵詞 高職院校 雙語(yǔ)教學(xué) 分析策略
中圖分類號(hào):G712文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
Exploration of Bilingual Teaching in Higher Vocational Colleges
LI Ziying
(Guangzhou Panyu Polytechnic, Guangzhou, Guangdong 511483)
Abstract With the influence of economic globalization, the demand of bilingual talents has been increased continually. Some higher vocational colleges attempt to conduct bilingual teaching. Based on the current situation of bilingual teaching in higher vocational colleges, this article analyses the necessity and main problems of bilingual teaching in higher vocational colleges, and provides relevant measurements that could provide references for the bilingual teaching in higher vocational colleges in the future.
Key words higher vocational college; bilingual teaching; analysis measurements
1 高職院校開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)的必要性
隨著我國(guó)國(guó)際化進(jìn)程的逐步深入,各行各業(yè)的業(yè)務(wù)與行為規(guī)范都開(kāi)始與國(guó)際接軌,市場(chǎng)大量需求懂專業(yè)會(huì)外語(yǔ)的人才。從2009年至2012年我校畢業(yè)生求職面試及就業(yè)的情況來(lái)看,用人單位對(duì)高職學(xué)生的外語(yǔ)提出了明確的要求,在招聘的筆試與面試中普遍設(shè)置了外語(yǔ)考核環(huán)節(jié)。特別是外資企業(yè)和進(jìn)出口貿(mào)易行業(yè),用人單位對(duì)高職學(xué)生的外語(yǔ)能力提出了更高的要求。同時(shí),面對(duì)行業(yè)變化,高職院校不僅教育學(xué)生首次就業(yè)的技巧,還應(yīng)培養(yǎng)他們的職業(yè)遷移能力,教會(huì)他們自主學(xué)習(xí)行業(yè)相關(guān)的前沿知識(shí)的方法。雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)施則是培養(yǎng)學(xué)生適應(yīng)社會(huì),完善學(xué)生自身發(fā)展,并使其努力與國(guó)際先進(jìn)水平保持同步的重要途徑。因此,在高職院校實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)不僅必要,而且迫切需要開(kāi)展。
2 雙語(yǔ)教學(xué)存在的問(wèn)題分析
2.1 高職學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱
學(xué)生作為雙語(yǔ)教學(xué)的授課對(duì)象與學(xué)習(xí)主體,其自身的英語(yǔ)水平是影響雙語(yǔ)教學(xué)效果的重要因素。高職院校的學(xué)生進(jìn)校時(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ)普遍薄弱,即使通過(guò)大一一年的高職英語(yǔ)學(xué)習(xí),但總體英語(yǔ)水平也不可能得到快速提升。而且,在開(kāi)設(shè)雙語(yǔ)課程的科目選擇時(shí),很多科目涉及到專業(yè)術(shù)語(yǔ),由于學(xué)生之前缺乏認(rèn)知,即使采用中文講授也較為吃力,而采用雙語(yǔ)教學(xué)更是讓學(xué)生難以理解。為了解決這個(gè)問(wèn)題,有的教師在課堂上花大量的時(shí)間講解詞匯和語(yǔ)法,很容易就會(huì)陷入把雙語(yǔ)專業(yè)課扭曲為講授純英語(yǔ)課程的誤區(qū)。
2.2 缺乏語(yǔ)言環(huán)境
中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)最不利的就是缺乏外語(yǔ)環(huán)境。不像新加坡、加拿大、印度等雙語(yǔ)國(guó)家,中國(guó)的語(yǔ)言環(huán)境并非中外并重。除了每周雙語(yǔ)課堂上使用英語(yǔ)的若干課時(shí),學(xué)生在課外時(shí)間接觸英語(yǔ)的情況十分有限,沒(méi)有外國(guó)人與其交流,而學(xué)生相互之間亦極少使用英語(yǔ)。盡管授課老師布置相關(guān)課后作業(yè),但學(xué)生課外學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)間也是十分有限的。沒(méi)有外語(yǔ)環(huán)境的保證,學(xué)生的英語(yǔ)能力僅能局限在作業(yè)式的閱讀和寫(xiě)作,而聽(tīng)和說(shuō)的能力顯得特別薄弱。
2.3 沒(méi)有合適的雙語(yǔ)教材
由于缺乏外語(yǔ)環(huán)境,高職雙語(yǔ)教學(xué)對(duì)教材的選擇要求更高。教材的選擇既要符合中國(guó)缺乏英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境的國(guó)情和高職學(xué)生的實(shí)際英語(yǔ)水平,又要能夠滿足培養(yǎng)學(xué)生用外語(yǔ)學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)和能力的需要。很多高校教師在進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)時(shí),直接采用原版專業(yè)課的外語(yǔ)教材,這樣學(xué)生可以通過(guò)原汁原味的英語(yǔ)文獻(xiàn)了解外國(guó)文化和專業(yè)知識(shí),但原版教材往往用詞和語(yǔ)法習(xí)慣與中國(guó)人使用英語(yǔ)的方式不太相同,加大了學(xué)生的閱讀理解難度。有一些高校教師嘗試撰寫(xiě)雙語(yǔ)教材,盡管參考了很多中英文獻(xiàn),但因?yàn)槿狈?guó)外文化背景和語(yǔ)言背景,英文的表達(dá)處于翻譯狀態(tài),教材編寫(xiě)基本是將中文教材譯成英文版本,不利于培養(yǎng)學(xué)生準(zhǔn)確地用英語(yǔ)表達(dá)專業(yè)知識(shí)的能力。
2.4 實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)模式落后
目前,我國(guó)高校實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的模式大致可分為兩種類型:“英語(yǔ)教材,漢語(yǔ)講授”和“英語(yǔ)教材,雙語(yǔ)講授”。在第一種模式中,師生均使用英語(yǔ)教材,教師授課時(shí)用漢語(yǔ)講解,配以英語(yǔ)板書(shū)或課件。這種模式能讓學(xué)生很好地用漢語(yǔ)準(zhǔn)確理解專業(yè)知識(shí),通過(guò)老師的中文講解可降低學(xué)生閱讀原版英語(yǔ)教材的難度,提高他們對(duì)專業(yè)課的興趣和信心。但缺點(diǎn)是學(xué)生沒(méi)有得到相應(yīng)的英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練。而第二種模式則是授課老師較多地采用英語(yǔ)授課,僅對(duì)難點(diǎn)使用漢語(yǔ)解釋。這種模式有助于全面訓(xùn)練學(xué)生的英語(yǔ)運(yùn)用能力,但部分學(xué)生可能由于英語(yǔ)障礙導(dǎo)致對(duì)專業(yè)知識(shí)掌握不全。除了這兩種教學(xué)模式自身的優(yōu)缺矛盾,高職雙語(yǔ)教學(xué)依然傾向于“文科中心、課堂中心、教師中心”,體現(xiàn)在偏重對(duì)詞匯、語(yǔ)法的講解,主要采用課文閱讀和翻譯為主的教學(xué)方式,過(guò)多強(qiáng)調(diào)應(yīng)試技巧等。這都不利于提高學(xué)生用英語(yǔ)參與專業(yè)交流的能力,從而導(dǎo)致學(xué)生重文法輕運(yùn)用,重理論輕實(shí)踐,重知識(shí)輕能力。這種教學(xué)方式很難形成崗位所需要的能力,不能適應(yīng)社會(huì)對(duì)高職專業(yè)人才英語(yǔ)能力的要求。
2.5 具有雙語(yǔ)能力的專業(yè)師資匱乏
雙語(yǔ)教學(xué)教師既要有出眾的英語(yǔ)能力,還要有扎實(shí)的專業(yè)知識(shí),因?yàn)殡p語(yǔ)專業(yè)課程教學(xué)的特點(diǎn)之一是既包含普通英語(yǔ)的能力要求,又包含專業(yè)知識(shí)的特定內(nèi)容。如《國(guó)際市場(chǎng)營(yíng)銷實(shí)務(wù)》這門(mén)財(cái)經(jīng)外貿(mào)類的雙語(yǔ)課程,它除了要求基本的英語(yǔ)能力,其內(nèi)容還涉及貿(mào)易、金融、談判、營(yíng)銷、管理等專業(yè)知識(shí)。除了精通專業(yè)知識(shí)和具有優(yōu)秀的外語(yǔ)水平,雙語(yǔ)課程教師還應(yīng)具備較強(qiáng)的實(shí)際操作能力,稱之為“雙師型教師”。雖然近年來(lái)高職院校師資水平的提高為開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)提供了一定基礎(chǔ),但總體而言,高職院校中能夠真正承擔(dān)雙語(yǔ)教學(xué)任務(wù)的老師還是偏少。這已經(jīng)成為制約高職雙語(yǔ)教學(xué)進(jìn)一步發(fā)展的“瓶頸”。
3 提高雙語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的對(duì)策
3.1 采用漸進(jìn)式教學(xué),因材施教
高職院校應(yīng)根據(jù)學(xué)生的實(shí)際英語(yǔ)水平,循序漸進(jìn)地開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)。根據(jù)有關(guān)調(diào)查,在雙語(yǔ)教學(xué)的開(kāi)展形式中,只有3%的學(xué)生能接受沉浸式教學(xué),而大部分學(xué)生只能適應(yīng)翻譯式和解釋式的雙語(yǔ)教學(xué)。為了達(dá)到雙語(yǔ)教學(xué)目標(biāo),保證專業(yè)知識(shí)和英語(yǔ)應(yīng)用能力共同提高,高職教師可在雙語(yǔ)授課中適當(dāng)利用漢語(yǔ)解釋來(lái)幫助學(xué)生理解,并采用漸進(jìn)式的雙語(yǔ)課程開(kāi)設(shè)方法。如在1、2學(xué)期開(kāi)設(shè)的基礎(chǔ)雙語(yǔ)課程采用翻譯式和解釋式教學(xué)方法;在這基礎(chǔ)上,3~5學(xué)期開(kāi)設(shè)的專業(yè)雙語(yǔ)課程可轉(zhuǎn)為過(guò)度式,甚至沉浸式教學(xué)方法。由于同一專業(yè)的同學(xué)的英語(yǔ)水平存在差異,教師也可以根據(jù)學(xué)生的英語(yǔ)水平把同專業(yè)的學(xué)生分成若干個(gè)不同水平的雙語(yǔ)班進(jìn)行雙語(yǔ)專業(yè)課的教學(xué),如此可因材施教,更好地安排授課進(jìn)度和有針對(duì)性地進(jìn)行輔導(dǎo)。
3.2 營(yíng)造人為外語(yǔ)環(huán)境,豐富教學(xué)資源
由于雙語(yǔ)課堂時(shí)間有限,高職雙語(yǔ)教學(xué)不應(yīng)停留在課堂教學(xué)上,而應(yīng)將教學(xué)延伸到課堂外,充分利用學(xué)校網(wǎng)絡(luò)課程平臺(tái),突破學(xué)習(xí)時(shí)間和空間的限制,為學(xué)生營(yíng)造人為的外語(yǔ)環(huán)境和提供豐富的教學(xué)資源。通過(guò)雙語(yǔ)課程的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),學(xué)生能實(shí)現(xiàn)自主在線學(xué)習(xí),根據(jù)自身水平和進(jìn)度,在學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)的同時(shí),一舉攻破語(yǔ)言問(wèn)題,從而全面提高學(xué)生的職場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力。針對(duì)高職學(xué)生思想活躍、動(dòng)手能力強(qiáng)的特點(diǎn),學(xué)校可鼓勵(lì)學(xué)生積極參加豐富多彩的校園外語(yǔ)活動(dòng),使他們有更多的機(jī)會(huì)接近英語(yǔ),如組建英語(yǔ)社團(tuán)、校園英語(yǔ)角等。
3.3 積極編寫(xiě)高職系列雙語(yǔ)教材
雙語(yǔ)教材是高職院校實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的載體。編寫(xiě)的雙語(yǔ)教材既要幫助學(xué)生學(xué)好專業(yè)知識(shí),也要有利于學(xué)生提高英語(yǔ)的應(yīng)用能力,更要符合就業(yè)崗位的實(shí)際要求。在編寫(xiě)雙語(yǔ)教材時(shí),教師應(yīng)立足崗位任務(wù)要求,設(shè)計(jì)真實(shí)或模擬的任務(wù)情景,從而展開(kāi)該任務(wù)所需知識(shí)和技能的內(nèi)容詮釋。
3.4 改進(jìn)雙語(yǔ)教學(xué)模式
傳統(tǒng)的“學(xué)科式”、“教師中心”的教學(xué)模式已不能滿足高職教育的要求,高職雙語(yǔ)專業(yè)課程模式必須以學(xué)生為中心,以能力為本位,既要適應(yīng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)需求,又能滿足學(xué)生個(gè)人發(fā)展的需要。以任務(wù)驅(qū)動(dòng)的項(xiàng)目模塊式教育可成為高職雙語(yǔ)教育的主要課程模式。通過(guò)模擬設(shè)計(jì)職業(yè)環(huán)境中的各個(gè)場(chǎng)景, 以能力訓(xùn)練為主線,注重實(shí)用性,將教學(xué)內(nèi)容分割為各個(gè)“任務(wù)導(dǎo)向”,讓學(xué)生“邊學(xué)邊練”,真正做到學(xué)以致用。根據(jù)不同教學(xué)內(nèi)容,靈活采用多樣化的教學(xué)方式和教學(xué)手段,如:以學(xué)生為中心的參與型、體驗(yàn)型、任務(wù)型、案例型、問(wèn)題型的教學(xué)方式;采用情景模擬法、案例教學(xué)法、專題研究法、組織競(jìng)賽法等教學(xué)方法;充分利用實(shí)訓(xùn)軟件、網(wǎng)絡(luò)資源、模擬實(shí)訓(xùn)室等營(yíng)造仿真的工作學(xué)習(xí)環(huán)境;充分利用校外實(shí)訓(xùn)基地,采取校企合作培訓(xùn)、訂單班培訓(xùn)、頂崗實(shí)習(xí)等方式,培養(yǎng)學(xué)生綜合職業(yè)能力,實(shí)現(xiàn)高職教育教學(xué)與未來(lái)就業(yè)的零距離。
3.5 加強(qiáng)雙語(yǔ)課程師資培訓(xùn)和引進(jìn)
雙語(yǔ)教師是雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)施者,加強(qiáng)對(duì)雙語(yǔ)課程師資的培養(yǎng)與引進(jìn)是實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的重要保障。相比起前人提出送專業(yè)教師到國(guó)外進(jìn)修或聘請(qǐng)外教承擔(dān)專業(yè)課程這兩種成本較高的方式,在國(guó)內(nèi)培訓(xùn)中國(guó)教師是比較可行的方法。學(xué)??梢宰層⒄Z(yǔ)教師參加專業(yè)培訓(xùn)來(lái)補(bǔ)充相關(guān)專業(yè)知識(shí),或讓專業(yè)教師進(jìn)修英語(yǔ)課程從而提升英語(yǔ)運(yùn)用能力。這種方式成本不高,而且能夠達(dá)到培養(yǎng)雙語(yǔ)師資的目的。
此外,吸引具有海外留學(xué)背景的優(yōu)秀“海歸”人才擔(dān)任雙語(yǔ)課程的任課教師也是解決雙語(yǔ)教師匱乏的有效途徑。擁有海外留學(xué)經(jīng)歷或就業(yè)經(jīng)驗(yàn)的相關(guān)專業(yè)教師能夠熟練運(yùn)用英語(yǔ)教授專業(yè)知識(shí)的同時(shí),還能將國(guó)外先進(jìn)的教學(xué)理念和學(xué)習(xí)方法傳授給學(xué)生,啟發(fā)學(xué)生的思維方式,開(kāi)拓學(xué)生的視野,有助于學(xué)生樹(shù)立掌握國(guó)際前沿技術(shù)的意識(shí)。
參考文獻(xiàn)
[1] 杜小平.高職院校實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的必要性及策略[J].教育與職業(yè),2010(24).
[2] 劉焰余,鄧春梅.對(duì)高職院校開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)的幾點(diǎn)“冷”思考[J].教育與職業(yè),2010(6).
[3] 許宏晨.中國(guó)高校雙語(yǔ)教學(xué)七年回顧[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2008(4).
[4] 朱正浩.基于崗位技能的高職雙語(yǔ)教學(xué)評(píng)價(jià)體系探索[J].職業(yè)教育研究,2009(7).