• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      中國—東盟多語種云翻譯服務平臺建設研究

      2012-04-29 16:58:38廖華智鐘翠莫青爭
      沿海企業(yè)與科技 2012年9期
      關鍵詞:多語種東盟中國

      廖華智 鐘翠 莫青爭

      [摘 要] 文章通過對中國—東盟自由貿(mào)易中的翻譯服務存在問題進行分析,結合翻譯服務行業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀,提出在廣西建設中國—東盟多語種云翻譯服務平臺,以解決當前中國—東盟自由貿(mào)易中存在的翻譯服務問題,促進中國-東盟自由貿(mào)易區(qū)的快速發(fā)展。

      [關鍵詞] 中國—東盟;多語種;云翻譯

      [作者簡介] 廖華智,廣西科技信息網(wǎng)絡中心工程師,研究方向:公共平臺管理,廣西 南寧,530012;鐘翠, 廣西農(nóng)業(yè)科學院農(nóng)業(yè)科技信息研究所工程師,廣西 南寧,530007;莫青爭,廣西科技信息網(wǎng)絡中心項目主管,研究方向:科技管理,廣西 南寧,530012

      [中圖分類號] F49 [文獻標識碼] A [文章編號] 1007-7723(2012)09-0087-0003

      隨著中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)快速發(fā)展,突破語言障礙就成為一項重要的必備條件。在現(xiàn)有的外語人才資源、翻譯服務模式已遠遠不能滿足需求的情況下,迫切需要通過信息化的手段,建設一個能滿足用戶需求日漸增長的“云翻譯”服務平臺,以此來聚集資源,提升翻譯服務質(zhì)量,為公眾和行業(yè)提供普惠、寬泛、安全可信的翻譯服務,以此填補翻譯服務市場缺口,突破語言溝通障礙,推動中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)加速發(fā)展。

      一、建設中國—東盟多語種云翻譯服務平臺的必要性

      (一)中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)發(fā)展迫切需要多語種翻譯服務

      語言是人類進行交流的工具,而語言不通則阻礙著人們之間的交流,突破語言障礙成為一項重要的必備條件,翻譯服務在這時候就顯得尤為重要。隨著全球化與國際化程度的加深,國內(nèi)科學、教育、政治、經(jīng)濟、文化、衛(wèi)生等領域對外交流日趨緊密。據(jù)中國國家統(tǒng)計局統(tǒng)計,中國翻譯服務市場總量2010年超過650億人民幣,并且這個數(shù)字還在以年30%的速度增長。而國內(nèi)的翻譯行業(yè)總體還處于比較落后和分散的狀態(tài),80%以上都為10人以下小公司?!靶 ⑸?、亂”是這一行業(yè)的特點。初具規(guī)模的翻譯公司又各自面對著翻譯人才儲備不足、電子商務化不足等問題,導致高質(zhì)量的翻譯服務在中國面臨著一個巨大的市場缺口,而這一問題在中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)更為突出。

      中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)已于2011年1月建成,中國與東盟在政治、經(jīng)濟、科技和文化等領域的合作發(fā)展迅速,廣西逐步成為中國進入東盟的樞紐和東南亞進入中國的門戶,在中國—東盟經(jīng)貿(mào)科技合作中擔當著“橋頭堡”的作用。中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)內(nèi)的語言主要有漢語、泰語、印尼語、越南語、柬埔寨語、老撾語、緬甸語、馬來語和英語等9種語言,語言種類多,遍布11個國家的20億人口。有調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,東盟多語種翻譯服務的年需求增長率為40%,在廣東、廣西、云南等地區(qū)企業(yè)中需求更盛,越語、泰語的需求尤為突出,現(xiàn)有的外語人才資源、翻譯服務模式已遠遠不能滿足需求。由于目前的東盟多語種翻譯服務起步較晚,“小、散、亂”的行業(yè)問題更為嚴重,導致資源分散,機器翻譯、協(xié)同翻譯等信息化應用程度不高,使得市場缺口進一步擴大,迫切需要一種新的翻譯服務手段來整合分散的譯員資源、采集分散的翻譯需求、提高翻譯服務質(zhì)量,以滿足不同行業(yè)的翻譯需要,填補翻譯服務市場缺口,突破語言溝通障礙,推動中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)加速發(fā)展。

      (二)中國—東盟多語種翻譯產(chǎn)業(yè)迫切需要提升信息化水平

      隨著信息技術的發(fā)展,各種提高翻譯質(zhì)量和效率的翻譯信息化技術不斷呈現(xiàn),在英語、日語等翻譯領域得到廣泛應用。如用機器翻譯、語料庫作為翻譯輔助工具;用協(xié)同翻譯系統(tǒng)處理翻譯流程、管理、分配翻譯資源;用即時通訊工具與客戶以及公司內(nèi)部團隊交流等。有翻譯經(jīng)濟研究專家提出:翻譯產(chǎn)業(yè)的信息化發(fā)展就是利用計算機、輔助翻譯軟件、互聯(lián)網(wǎng)、數(shù)字技術等信息時代的高科技手段實現(xiàn)翻譯工作的現(xiàn)代化。

      目前中國—東盟多語種翻譯缺乏有效的信息化支撐手段,信息化程度遠遠不能滿足發(fā)展需求。就翻譯工作者而言,他們的工作場景依然停留在面對著厚厚的文字資料,旁邊放著同樣厚厚的外漢詞典以備查閱;如果遇到一些生冷古僻的詞,還不得不去多方查閱更多文獻資料,或者向他人請教,這種工作方式效率很低??梢姡袊獤|盟多語種翻譯產(chǎn)業(yè),迫切需要更好的信息化手段來服務,以此提高翻譯質(zhì)量和效率,滿足市場需求。

      (三)云翻譯的出現(xiàn),能有效聚集資源,提高翻譯服務質(zhì)量

      云計算被認為是繼大型計算機、個人計算機、互聯(lián)網(wǎng)之后的第四次IT產(chǎn)業(yè)革命。隨著云計算產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展,已被越來越多地應用于各個行業(yè)?!爸袊啤笨萍及l(fā)展“十二五”專項規(guī)劃論證專家指出,云計算能帶動相關產(chǎn)業(yè)與行業(yè)的快速發(fā)展,推動經(jīng)濟持續(xù)增長、提高國家科技創(chuàng)新能力與競爭力。因此,“云翻譯”也應“云”而生。

      “云翻譯”依托云計算技術,為公眾和行業(yè)提供普惠、寬泛、安全可信的互聯(lián)網(wǎng)語言翻譯服務,具有廣闊的發(fā)展前景?!霸品g”將極大改變翻譯產(chǎn)業(yè)的服務模式:通過“云翻譯”,可以對海量的語料庫信息進行采集、傳輸、儲存和利用。通過“云翻譯”服務,翻譯公司可以將人才儲備達到數(shù)萬人,服務于更多的行業(yè)領域。有翻譯任務時,可以根據(jù)翻譯項目的語種、類型、領域以及客戶對翻譯質(zhì)量和時限的要求,通過云平臺調(diào)用最合適的翻譯和審校人員,組成項目組進行網(wǎng)絡協(xié)同翻譯。通過推廣“云翻譯”的“應用超市”,機器翻譯、計算機輔助翻譯、跨語言搜索等技術將得到廣泛應用,同時還能收集到分散的翻譯市場需求。

      由此可見,將“云翻譯”應用于中國—東盟多語種翻譯行業(yè),能有效聚集資源,提高翻譯服務質(zhì)量,通過規(guī)?;?,降低個體成本,提高整體效率,讓用戶通過互聯(lián)網(wǎng)以按需、易擴展的方式,低成本獲取豐富多樣、便捷高效的資源和服務。

      (四)多語種翻譯服務行業(yè)公共平臺建設需要政府部門大力支持與持續(xù)投入

      該平臺的建成,將突破中國—東盟語言障礙,滿足跨語言信息交流需求,促進人才與企業(yè)國際化,推動中國—東盟信息交流中心建設;通過云平臺整合翻譯資源,增加東盟語言翻譯人才的就業(yè)機會,實現(xiàn)翻譯產(chǎn)業(yè)化;帶動廣西以及周邊省區(qū)信息服務、國際商貿(mào)、現(xiàn)代物流、外語教育等產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,推動區(qū)域經(jīng)濟繁榮和社會進步。

      但目前中國—東盟多語種翻譯行業(yè)信息化程度低,IT基礎設施貧乏,目前尚未發(fā)現(xiàn)建有面向公眾的翻譯信息服務公共平臺。原因在于開展公共服務的投入成本高,在基礎設施建設、軟件開發(fā)、平臺運營推廣等方面耗資巨大,建設周期長,且需要延續(xù)投入。應該由政府部門牽頭,社會參與,共同建設這個社會公共服務的新型基礎設施,服務于近20億的中國及東盟國家的百姓。

      (五)廣西已具備建設中國—東盟多語種云翻譯服務平臺的基本條件

      在基礎建設方面,具有建設“云翻譯”平臺的網(wǎng)絡基礎。2009年國務院出臺了《關于進一步促進廣西經(jīng)濟社會發(fā)展的若干意見》,提出了要打造中國—東盟區(qū)域性信息交流中心。2010年12月,國家工信部批復同意中國聯(lián)通設置南寧區(qū)域性國際通信業(yè)務出入口,這標志著廣西面向東盟的區(qū)域性信息交流中心建設邁出了關鍵一步,為中國—東盟多語種云翻譯服務平臺的運營提供了很好的網(wǎng)絡基礎環(huán)境。

      廣西在“云翻譯”應用技術研究方面,掌握了一批有自主知識產(chǎn)權的關鍵技術。在協(xié)同翻譯技術方面,通過科技部的支持建設中國—東盟科技合作與技術轉移平臺,研究開發(fā)了工作系統(tǒng),該系統(tǒng)深度發(fā)掘人與機器的交流以及通過本系統(tǒng)實現(xiàn)人與人之間的交流合作,完成協(xié)同翻譯。在機器翻譯領域,通過“中—越電腦翻譯系統(tǒng)關鍵技術研究”、“中文—東盟小語種機器翻譯關鍵技術研究與產(chǎn)品開發(fā)”、“對越軟件及數(shù)碼出口產(chǎn)品研發(fā)”等項目實施,掌握了基于統(tǒng)計的機器翻譯技術、互聯(lián)網(wǎng)語料自動收集技術、漢語及越南語分詞技術、支持漢英的多語種候選實例檢索算法和詞句對齊技術、基于多語平行語料庫的類比啟發(fā)式翻譯記憶和智能人機交互翻譯技術等一批技術;初步建設了漢英、漢泰、漢越平行語料庫(40萬詞對、10萬句對),開發(fā)了包括英漢雙向、越漢雙向等四個翻譯方向的計算機輔助翻譯系統(tǒng)原型。

      在東盟多語種翻譯人才儲備培養(yǎng)方面,廣西有著不可替代的區(qū)位和語言教育優(yōu)勢。目前廣西共有23所院校開設東盟語言教學,東盟十國的官方語言英語、印尼語、馬來語、越南語、泰國語、老撾語、柬埔寨語、緬甸語等專業(yè)均有開設,為國家培養(yǎng)了大批國際化人才。同時,也為東盟國家培養(yǎng)了大批漢語人才。隨著中國—東盟自貿(mào)區(qū)建成,聚集了一大批能夠適應貿(mào)易區(qū)建設和中國—東盟博覽會需求、在與東盟各國交流中發(fā)揮重要作用的翻譯人才。

      綜上所述,建設中國—東盟多語種云翻譯服務平臺符合國家發(fā)展戰(zhàn)略,彌補區(qū)域空白,將極大提高我國翻譯行業(yè)信息化水平,滿足日益增長的東盟多語種翻譯需求,縮小語言鴻溝,推動中國—東盟自貿(mào)區(qū)經(jīng)濟與社會的快速發(fā)展。以“云翻譯”規(guī)?;档蛡€體成本,提高整體效率,用戶通過互聯(lián)網(wǎng)以按需、易擴展的方式,低成本獲取豐富多樣、便捷高效的資源和服務,滿足日益增長的中國—東盟多語言翻譯需求,增加東盟語言翻譯人才就業(yè)機會,推動區(qū)域內(nèi)翻譯信息服務行業(yè)規(guī)?;?,突破中國與東盟國家之間的語言障礙,促進中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)加快發(fā)展。

      二、中國—東盟多語種云翻譯服務平臺建設內(nèi)容

      在國家支持廣西建設的中國—東盟區(qū)域性信息交流中心背景下,以科技部與廣西共同建設的中國—東盟科技合作與技術轉移平臺為基礎,利用廣西在中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)中的區(qū)位優(yōu)勢,充分集成廣西在東盟多語言翻譯人才儲備、多語種翻譯技術、多語種語料庫建設等方面的科技資源,由政府部門牽頭,聯(lián)合科研單位和高新技術企業(yè),研究多語種計算機輔助翻譯、計算機支持協(xié)同工作、云計算、光學識別、短信翻譯、統(tǒng)一通信、互聯(lián)網(wǎng)應用開發(fā)、數(shù)據(jù)中心等技術,并進行行業(yè)應用推廣,將有效滿足中國—東盟自由貿(mào)易的翻譯服務需求。

      1.完成多語種云翻譯服務平臺建設, 制定統(tǒng)一的技術標準體系和平臺接口規(guī)范;開發(fā)開放式、可擴展的中國—東盟云翻譯應用超市,讓開發(fā)者交付的各種與多語種翻譯相關的應用、資源和信息,在云翻譯公共服務門戶集中發(fā)布;客戶可以通過訪問互聯(lián)網(wǎng)門戶和桌面端軟件,進行個性化定制和使用;建設“多語言數(shù)據(jù)加工及翻譯服務外包基地”,開展多語言數(shù)據(jù)加工、翻譯等外包服務;建成基于云翻譯平臺的分布式呼叫中心,面向中國—東盟公眾提供多語種電話實時翻譯服務和信息咨詢。

      2.完成應用服務研發(fā)遷移。將翻譯計算、協(xié)同翻譯、跨語言搜索、即時通訊等各種與翻譯相關的應用、產(chǎn)品和服務,遷移和部署到云翻譯平臺,實現(xiàn)資源聚集與集中管理,對計算模式和服務模式進行創(chuàng)新,為公眾和行業(yè)提供普惠、泛在、安全可信的互聯(lián)網(wǎng)語言翻譯服務。

      3.完成“云翻譯”數(shù)據(jù)中心建設:實現(xiàn)對海量中國—東盟多語種信息進行采集、傳輸、儲存和利用,形成統(tǒng)一技術標準體系。

      4.依托平臺在電子政務、教育、文化、科研、物流、旅游、會展、貿(mào)易、電子商務、信息服務等行業(yè)進行應用推廣,通過云平臺不斷聚集相關資源、應用和數(shù)據(jù),促進中國—東盟多語種翻譯和本地信息服務業(yè)的深度結合,實現(xiàn)計算模式和服務模式的創(chuàng)新。

      [參考文獻]

      [1]張曉哲.云計算助“語聯(lián)網(wǎng)”成“云翻譯”[N].中國經(jīng)濟導報,2011-11-24.

      [2]袁式亮,黎月玲.中國—東盟自貿(mào)區(qū)商貿(mào)英語翻譯人才培養(yǎng)探討[J].中外教育研究,2011,(2).

      [3]易立梅.中國—東盟商務文本的翻譯研究[J].廣西財經(jīng)學院學報,2012,(4).

      [4]王傳英.基于雙語平行語料庫的信息服務平臺建設[J].圖書館工作與研究,2010,(12).

      猜你喜歡
      多語種東盟中國
      語聯(lián)世界,言通天下
      多語種《中級軍事漢語》教材的編寫思路與指導思想
      中國和東盟經(jīng)貿(mào)關系前景展望
      中國—東盟物流便利化研究綜述
      中國與東盟紡織品出口競爭力比較分析
      中國—東盟背景下廣西地區(qū)大學英語教師教育與發(fā)展的問題和對策
      大學教育(2016年11期)2016-11-16 19:32:09
      肯尼·格雷特,爵士的“中國”調(diào)子
      北美“新清史”研究的基石何在——是多語種史料考辨互證的實證學術還是意識形態(tài)化的應時之學?(上)
      從英語碩士到法國博士——我的留學規(guī)劃和多語種學習之路
      新東方英語(2014年1期)2014-01-07 20:03:00
      英媒:“中國”成美國網(wǎng)絡威脅敏感詞
      镇江市| 萨嘎县| 延边| 武清区| 年辖:市辖区| 舟山市| 元朗区| 如皋市| 云阳县| 体育| 六安市| 陕西省| 阿拉善右旗| 榆社县| 沁阳市| 凯里市| 鸡泽县| 江陵县| 黎平县| 霍州市| 吉林市| 嵊泗县| 英超| 五华县| 大关县| 龙游县| 长治县| 廊坊市| 阳高县| 城市| 延庆县| 灵寿县| 天祝| 丁青县| 剑川县| 昌都县| 丹棱县| 余江县| 芮城县| 祁东县| 绥棱县|