• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺析大學(xué)生英語寫作句子中經(jīng)常出現(xiàn)的問題

      2012-04-29 06:02:39薛山
      考試周刊 2012年62期
      關(guān)鍵詞:時(shí)態(tài)句法謂語

      薛山

      摘要: 本文對(duì)大學(xué)生英語寫作句子中常出現(xiàn)的問題進(jìn)行了總結(jié),從詞的用法、時(shí)態(tài)表示、句子的構(gòu)成、一致性和語義的表達(dá)五個(gè)方面分析了問題產(chǎn)生的原因,并提出了糾正錯(cuò)誤的方法以避免英語寫作中出現(xiàn)類似的問題和錯(cuò)誤。

      關(guān)鍵詞: 大學(xué)生英文寫作句子常見問題

      英文寫作是英語表達(dá)的一種主要形式,在一定程度上反映了學(xué)生對(duì)英語基礎(chǔ)知識(shí)掌握的程度,是理論與實(shí)踐統(tǒng)一的過程。對(duì)于學(xué)生來說,它不僅對(duì)所學(xué)知識(shí)起到加深認(rèn)識(shí)的作用,還活躍了學(xué)生的思維和組織能力?!洞髮W(xué)英語課程教學(xué)要求》對(duì)大學(xué)生的英語寫作能力有明確的規(guī)定:能用常見的應(yīng)用文體完成一般的寫作任務(wù),能描述個(gè)人經(jīng)歷、事件、觀感、情感等,能就一般性話題或提綱在半小時(shí)內(nèi)寫出120詞的短文,內(nèi)容基本完整、用詞恰當(dāng),語篇連貫,能在一般或應(yīng)用寫作中使用恰當(dāng)?shù)膶懽骷寄?。[1]但教學(xué)實(shí)踐表明,有多數(shù)學(xué)生寫出的英語文章仍存在這樣或那樣的問題,特別是句子方面出現(xiàn)的錯(cuò)誤尤為嚴(yán)重,直接影響了文章的質(zhì)量,無法達(dá)到課程教學(xué)的要求。為了解決這一問題,本文對(duì)多數(shù)學(xué)生英語作文中句子方面所存在的問題和錯(cuò)誤進(jìn)行了收集和歸納,從詞的用法、時(shí)態(tài)的選用、句子的構(gòu)成、一致性及語義的表達(dá)共五個(gè)方面分析了問題產(chǎn)生的原因,并提出了糾正錯(cuò)誤的方法以避免學(xué)生在以后的寫作中出現(xiàn)類似的問題。

      一、句子中詞匯的誤用

      詞匯是句子構(gòu)成的基本要素,使用的正確與否直接關(guān)系到句子的句法結(jié)構(gòu)是否正確、語義表達(dá)是否貼切,而不是僅僅局限于詞匯語義的記憶。有些學(xué)生雖然記住了詞義,但是詞性模糊、詞的用法和搭配不清楚,容易在句子中出現(xiàn)錯(cuò)誤,例如:

      1.Studying abroad may be improve the student ability.

      2.You should abroad our knowledge about the computer.

      3.In now society,the traffic of cities becomes worse and worse.

      4.Teenagers benefit a lot according to study abroad,such as,they can make new friends.

      分析:第一句反映了學(xué)生對(duì)詞匯的詞性、用法掌握不夠準(zhǔn)確,想當(dāng)然地把“may be”和“maybe”等同起來,其實(shí)它們的詞性、用法和語義大相徑庭?!癕ay be”是兩個(gè)動(dòng)詞(情態(tài)動(dòng)詞+系動(dòng)詞),后跟表語,而“maybe”是副詞,表示一種不肯定的語氣,其用法和在句中的位置相對(duì)靈活。根據(jù)句法和語義,“may be”應(yīng)改為副詞“maybe”才對(duì),否則就與后面的“improve”在句法結(jié)構(gòu)上相沖突。第二句“abroad”(adv.國外,海外)語義不恰當(dāng),而且所處的的位置應(yīng)該由動(dòng)詞來充當(dāng),結(jié)合句義“豐富計(jì)算機(jī)知識(shí)”不難看出“abroad”應(yīng)該是“broaden”(v.擴(kuò)大,加寬),這樣句義就通順了。另外,詞形相近容易混淆的詞還有“board”(n.木板,膳食費(fèi)用;vt.提供膳食,上船、飛機(jī)等),“aboard”(adv.& prep.在飛機(jī)、車或船上),“broad”(adj.& adv.寬的,闊的,寬闊地);“Broaden”是broad的動(dòng)詞形式,混淆詞形就會(huì)造成語義和句法方面的錯(cuò)誤,如在一篇有關(guān)對(duì)出國留學(xué)進(jìn)行評(píng)論的作文里,本來應(yīng)為“go abroad”,但“abroad”寫成其他詞形的學(xué)生大有人在,因?yàn)樵撛~在文中出現(xiàn)的頻率頗高,據(jù)統(tǒng)計(jì),有位學(xué)生在該詞的用法上是一錯(cuò)再錯(cuò),整篇文章里出現(xiàn)了八次相同的錯(cuò)誤,這種錯(cuò)誤讓人啼笑皆非。第三句的“now”的用法錯(cuò)誤主要是受到母語的影響,是套用漢語語序的英語表達(dá),完全沒有顧及英語“now”的詞性(adv.)和用法,違背了副詞不能修飾作名詞定語的句法規(guī)則,根據(jù)語義把“now”改為“modern”從句法和語義上都比較穩(wěn)妥。最后一句出現(xiàn)了兩處錯(cuò)誤,一是“study”的詞型,在句中沒有瞻前顧后,“abroad”可以修飾動(dòng)詞,但也可修飾動(dòng)名詞,實(shí)際上“according to”已限定了后面詞的用法,介詞“to”后跟名詞或動(dòng)名詞性短語作賓語,因而“study”應(yīng)該為“studying”。二是“such as”(副詞短語,“例如……像這種的”),表示列舉時(shí)后面跟名詞或名詞性短語,因而應(yīng)改為常跟句子的短語“for example”或“for instance”。

      二、時(shí)態(tài)選擇的錯(cuò)誤

      英語句子中出現(xiàn)時(shí)態(tài)選擇錯(cuò)誤主要是因漢英兩種語言在時(shí)態(tài)表達(dá)形式上的差異引起的,學(xué)生習(xí)慣了漢語表達(dá)的習(xí)慣,注重詞義選擇而忽略了英語時(shí)態(tài)的表現(xiàn)形式和詞形的變化。漢語主要通過表達(dá)時(shí)間的具體詞語或者通過表示狀態(tài)的助詞,如“著”、“了”、“過”來體現(xiàn)動(dòng)作、行為或狀態(tài)存在和出現(xiàn)的時(shí)間,而不是通過動(dòng)詞自身的形式及謂語結(jié)構(gòu)的變化來體現(xiàn)的。英語除了用時(shí)間狀語表示外,有些句子沒有時(shí)間狀語,這時(shí)句子謂語動(dòng)詞的形式就要依據(jù)不同的語境而變化,否則就會(huì)造成英語句子在時(shí)態(tài)方面出現(xiàn)錯(cuò)誤。例如:

      1.Once I have an experience for this job.

      2.At that time people are enthusiastically to help those who need help.

      3.We have a very good time in those unforgettable days.

      4.It has been proved long long ago.

      分析:以上四個(gè)句子均含有表示時(shí)間的狀語如第一句的“once”,第二句的“At that time”、第三句的“in those unforgettable days”和最后一句的“l(fā)ong long ago”,很顯然它們是時(shí)間狀語的標(biāo)志,如果細(xì)心一些,就不應(yīng)該出現(xiàn)時(shí)態(tài)形式上的錯(cuò)誤。這些句子都是過去發(fā)生的行為或存在的狀態(tài),屬過去時(shí)的范疇,因而第一句的“have”,第二句的“are”,第三句的“have”和第四句的“has been”應(yīng)分別改為“had”,“were”,“had”,“was或had been”(過去完成時(shí))”。有時(shí)句子沒有明確的時(shí)間狀語,這時(shí)就更容易出錯(cuò),如:

      1.I plan to play with my classmates first,then go home.

      2.My holiday end up with the unforgettable memories and the questions.

      3.I go to park for walking,we have a good time.

      4.I have been 21 years old but cannot do anything for them except spending the money they have made hardly.

      分析:首先要說明的是前三句出自國慶節(jié)過后老師布置的課后英文作文“My National Day”,要求學(xué)生描述一下自己在國慶假期里的體驗(yàn)與感受,前提不言而喻,描述過去的見聞與感受,句子的時(shí)態(tài)總體上應(yīng)當(dāng)是過去時(shí)。另外第一句里的“first”和“then”也表現(xiàn)了動(dòng)作的先后順序,都是過去完成的動(dòng)作行為,因而謂語動(dòng)詞“plan”和“go”應(yīng)采用它們的過去式“planned”和“went”。第二句表示“假期結(jié)束了,留下了難忘的記憶和問題”。既然結(jié)束了,動(dòng)詞短語“end up with”就應(yīng)該用過去時(shí)“ended up with”,否則還存在主語和謂語在人稱、數(shù)方面不一致的錯(cuò)誤。第三句表示“我去公園散步,玩得很高興”。也是對(duì)過去行為和感受的描述,該句中的“go”和“have”應(yīng)該為過去式“went”和“had”。最后一句的漢語意思是“我已經(jīng)21歲了,花著父母辛辛苦苦掙來的錢而無能為力”。此句表示目前的那種無奈與痛惜心情,可以采用一般現(xiàn)在時(shí),但翻譯時(shí)應(yīng)盡量按照英語的表達(dá)習(xí)慣,不能過分依賴母語的表達(dá)方式,“21 years old”表示目前所處的年齡段和狀態(tài),用一般現(xiàn)在時(shí)表示即可,因而按英語表達(dá)習(xí)慣“have been”應(yīng)改成“am”。出現(xiàn)這樣錯(cuò)誤另外的原因可能與學(xué)生對(duì)時(shí)態(tài)的理解上有偏差,他們可能認(rèn)為凡是描寫某種狀態(tài)的就用一般現(xiàn)在時(shí),這與英語語法中規(guī)定的不受時(shí)間限制的客觀存在,如“一般現(xiàn)在時(shí)的這種用法多用于狀態(tài)動(dòng)詞,也可用于動(dòng)態(tài)動(dòng)詞,表示客觀真理和科學(xué)事實(shí)、格言及其他沒有時(shí)限的客觀存在?!盵2]但作文中對(duì)過去經(jīng)歷和感受的描寫與英語語法的這項(xiàng)規(guī)定不應(yīng)混為一談。

      三、句子的結(jié)構(gòu)問題

      謂語結(jié)構(gòu)的錯(cuò)誤是英語作文中比較嚴(yán)重的錯(cuò)誤,具體表現(xiàn)為句子的謂語構(gòu)成存在缺陷,如謂語動(dòng)詞詞形不正確,缺少謂語動(dòng)詞或不同行為的動(dòng)詞堆放在一起造成結(jié)構(gòu)混亂和形式上的錯(cuò)誤,從而導(dǎo)致英語句子中謂語的錯(cuò)誤。例如:

      1.I will very happy.

      2.They thought we can through this way to learn more good things abroad.

      3.Everyone should by bus instead of by car as for as possible.

      4.Many people are very like it.

      5.So the best choice is keep silent.

      6.There are more and more people use the Internet.

      分析:在分析之前首先對(duì)英語的句子結(jié)構(gòu)應(yīng)有所了解,英語句子分為不完全句和完全句,不完全句通常用于非正式文體,指在一定上下文中省略了某些成分的句子;英文寫作屬于正式的書面文體,其中的句子完整,語言使用比較規(guī)范,句法結(jié)構(gòu)比較完備,符合英語句法的規(guī)律。一般來說,現(xiàn)代英語主要有五種基本句型,每種都含有謂語,它們的結(jié)構(gòu)主要分為兩種:一種是連系動(dòng)詞(linking verb)后跟主語補(bǔ)語(subject complement),補(bǔ)語可以由名詞詞組、形容詞詞組、介詞詞組、副詞詞組及其他相當(dāng)于名詞詞組的分句結(jié)構(gòu);另一種謂語動(dòng)詞是由及物動(dòng)詞(transitive verb)、不及物動(dòng)詞(intransitive verb)、助動(dòng)詞(auxiliary verb)或情態(tài)動(dòng)詞(modal verb)與其他動(dòng)詞組合而成。[2]按照英語的句法規(guī)律和謂語構(gòu)成的特點(diǎn),我們可以把以上六個(gè)句子分為不同的類別。前三句的謂語結(jié)構(gòu)存在缺陷,如第一句的“will”、第二句的“can”和第三句的“should”都是情態(tài)動(dòng)詞,它們需要和動(dòng)詞原形一起才能構(gòu)成句子的謂語,“very happy”、“through this way”和“by bus”的詞性不符合這一句法規(guī)定。因此第一句應(yīng)在“will”和“very happy”之間加上單詞“be”,第二句中把“through this way”這個(gè)方式狀語放到句尾,并把“to learn more good things”里的“to”省掉后提前,緊接在“can”之后,第三句是在“should”和“by bus”之間插入“go out ”或“go to work”,這樣不僅滿足了句法要求,還符合句子的語義表達(dá)。第四句和第五句主要是受漢語句序的影響而沒有按照英語句法去表達(dá),造成了句子謂語結(jié)構(gòu)方面的錯(cuò)誤。英語句法中,系動(dòng)詞后不能直接跟動(dòng)詞原形或者兩個(gè)原形動(dòng)詞不能直接放在一起(除非省去“to”的不定式),這是英語教學(xué)中教師一再強(qiáng)調(diào)的問題。具體的改法是第四句把“are”和“very”(不能直接修是動(dòng)詞)去掉,句尾加上“very much”。第五句是在“is”和“keep silent”之間增加“to”,把動(dòng)詞原形變?yōu)椴欢ㄊ?,系表結(jié)構(gòu)做謂語。最后一句是存現(xiàn)句,本身已有謂語結(jié)構(gòu),但“use the Internet”以動(dòng)詞原形的形式出現(xiàn)在句子中,與句中的“are”在結(jié)構(gòu)上形成沖突,不符合英語的句法。根據(jù)前后部分間的語義關(guān)系,在“people”后只需加上關(guān)系代詞“who”,把后面的部分按定語從句處理,就符合英語句法,整個(gè)句子的結(jié)構(gòu)一目了然。

      四、英語句子的一致性問題

      句子的一致性(concord或agreement)指句子成分之間或詞語之間要在人稱、數(shù)、性等方面保持協(xié)調(diào)關(guān)系,主要體現(xiàn)在四個(gè)方面:主語和謂語動(dòng)詞之間數(shù)的一致、人稱的一致、主語和主語的補(bǔ)語之間、賓語和賓語補(bǔ)語之間也存在著一致關(guān)系;人稱代詞、某些限定詞和它們照應(yīng)的對(duì)象之間也要保持人稱和數(shù)的一致。忽略了這些語法規(guī)定,英語句子的句法就會(huì)出現(xiàn)一致性方面的問題。例如:

      1.Everyone want to go out in their own cars.

      2.I think the government ought to take measures to solve the problem.First they can send more traffic policemen to control the driving cars at the crossing.

      3.You will see many different looks on the mens face, such as worry,anxious,peace etc.

      4.I want to know my fathers idea and so my father is.

      5.I felt very proud that I can help him.

      分析:第一句有兩個(gè)不一致的地方,首先是單數(shù)形式的“Everyone”(每個(gè)人)在數(shù)量上與其后復(fù)數(shù)形式的謂語動(dòng)詞“want”不一致,其次是“Everyone”與后面對(duì)應(yīng)的代詞“their”和名詞“cars”在數(shù)量形式上表達(dá)不一致,因而“want”應(yīng)該用單數(shù)形“wants”,后兩個(gè)詞也應(yīng)改為單數(shù)形“his”和“car”或采用另一種比較簡(jiǎn)便的方法,只用把“Everyone”改成“All”,這樣主語、謂語、代詞和賓語在人稱、數(shù)量上就能保持一致。第二句“the government”(政府)與后面的代詞“they”(它們)在數(shù)量表示方面不一致或者說前后句的主語不一致,容易產(chǎn)生誤解,因而“they”應(yīng)改成“it”。第三句的“such as”(例如)所列舉的一系列的事物通常是名詞或名詞性短語,而“anxious”(憂慮)是形容詞,與同處于一個(gè)并列結(jié)構(gòu)中的其他名詞“worry”和“peace”詞性不一致,它應(yīng)改為名詞形式“anxiety”。第四句“my father is”(我父親也是這樣)是表示強(qiáng)調(diào)的縮略語,強(qiáng)調(diào)“父親也想了解我的想法”,這時(shí)句序不僅要倒裝,而且謂語動(dòng)詞的屬性前后應(yīng)該保持一致。系動(dòng)詞“is”與前句的行為動(dòng)詞“want”是不同屬性的動(dòng)詞,因而后句要借助動(dòng)詞“does”代替前面的動(dòng)詞短語,這樣后句應(yīng)改為“so does my father”。最后一句的“felt”和“can”在時(shí)態(tài)運(yùn)用上明顯不一致,它的句意是“我?guī)椭怂硕械阶院馈?,這件事是過去發(fā)生的,應(yīng)該用過去時(shí),因此“can”用它的過去式“could”才能在時(shí)態(tài)上保持前后一致。

      五、語義的表達(dá)方面的錯(cuò)誤

      在英語寫作中,語義的表達(dá)并非簡(jiǎn)單地用英語單詞把所要表達(dá)的內(nèi)容寫出來,除了要按照英語的句法要求外,還需要具備一些基本的翻譯方法和技巧,同時(shí)盡量采用比較地道的英語表達(dá)方式和習(xí)慣,力求使自己寫出的語句既“形似”又“神似”,不至于出現(xiàn)漢語式的英語(Chinglish)翻譯,出現(xiàn)似是而非的表達(dá)錯(cuò)誤。例如:

      1.As an old saying goes:“Everything has two coins.”

      2.But faces speak louder than word,as time went on,they will adapt to the life abroad.

      3.My house is poor.

      4.The information on the internet is very big and fully.

      5.There are mistakes if you said too much.After all,too words lead to faults.

      分析:第一句是英文寫作中學(xué)生在分析問題時(shí)常引用的一句話,意思是“凡事都有兩面(有利也有弊)”或“事物應(yīng)該一分為二地看待”。表達(dá)的句序完全是漢語式英語,至于為什么用“coins”,我想可能是疏忽造成的,他記住了“Every coin has two sides.”中的“coin”但忘了英語句子的準(zhǔn)確表達(dá),因而句子成了“事物都有兩個(gè)硬幣”。該句不妨采用借譯法,借用英語諺語“Every medal has its reverse.”或采用意譯法,用“Everything has its good and bad sides.”和“There are two sides to everything.”來表達(dá)比較穩(wěn)妥。第二句“faces speak louder than word”要表達(dá)的意義應(yīng)該是“事實(shí)證明”或“事實(shí)勝于雄辯”,但在詞的使用和詞形上都存在問題,未能表達(dá)出所要表達(dá)的真實(shí)含義。根據(jù)句義改成“it turns out”或“actions speak louder than words”較好。后三句的問題較相似,都采用了直譯法,這種譯法有點(diǎn)“硬”,容易造成詞不達(dá)意的現(xiàn)象。我們說“家境貧困”時(shí)英語一般不用“poor house”(house指的是住宅和房子)而是用“poor family”來表示,因而第三句改成“I come from a poor family.”或“My family is poor.”比較符合英語的表達(dá)習(xí)慣。第四句的“信息量大而豐富”的表達(dá)也是沒有考慮英語的習(xí)慣,只是簡(jiǎn)單地把“大”和“big”、“豐富”和“fully”等同起來,成了漢語式的英語,此句可改為“There are large amount of information on the Internet.”最后一句出自“Silence is Golden”的作文,它雖然多少也表達(dá)出了“言多必失”的意思,但表達(dá)的形式不夠簡(jiǎn)練、地道,不如用地道而貼切的英語“He that talks much errs much.”“He who talks too much is prone to error.”或“One is bound to have a slip of the tongue if he talks too much.”來替換該句。

      要避免上述英文作文出現(xiàn)的句子問題,我認(rèn)為在學(xué)習(xí)中就要注意以下幾點(diǎn):第一,詞匯的掌握不能僅僅停留在詞義記憶的層面,而要在記住詞義的基礎(chǔ)上熟練掌握詞的搭配和用法,不要因?yàn)樵~用法這種小錯(cuò)釀成句法方面的大錯(cuò)。第二,多動(dòng)腦,聯(lián)系實(shí)際,把句子的時(shí)態(tài)放到現(xiàn)實(shí)生活里衡量一下,看是否合情合理,以避免出現(xiàn)時(shí)態(tài)方面的錯(cuò)誤。第三,了解英語的基本句法,特別是句子的謂語結(jié)構(gòu),千萬不要再把系動(dòng)詞和行為動(dòng)詞(原形)或者把兩個(gè)行為動(dòng)詞直接放到一起,同時(shí)要保證句子的各個(gè)部分在人稱、數(shù)量和時(shí)態(tài)方面保持一致。第四,了解英漢兩種語言的句法差異、表達(dá)習(xí)慣,在漢譯英時(shí)要靈活運(yùn)用不同的翻譯方法和技巧,使譯文符合英語的表達(dá)習(xí)慣,實(shí)在拿不準(zhǔn)時(shí)應(yīng)多動(dòng)手查一下詞典,切忌硬譯或死譯,避免出現(xiàn)“漢語式的英語”這樣的錯(cuò)誤。第五,在寫文章時(shí)注意句與句之間的邏輯關(guān)系,語言流暢、語義連貫,切忌語句的堆砌、主題不明,讓人不理解。第六,在寫作中要及時(shí)總結(jié),發(fā)現(xiàn)并糾正自己的問題和錯(cuò)誤,只有經(jīng)過不斷練習(xí)才能逐步提高自己的英語寫作能力。

      參考文獻(xiàn):

      [1]http://www.edu.cn/20040120/3097997.shtml.

      [2]張振邦.新編英語語法(修訂本[M].上海:上海譯文出版社,1983:407.

      [3]秦秀白.當(dāng)代英語習(xí)語大詞典英漢雙解[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999,1:921.

      [4]中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編漢英雙語現(xiàn)代漢語詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002:1193.

      猜你喜歡
      時(shí)態(tài)句法謂語
      非謂語動(dòng)詞
      句法與句意(外一篇)
      中華詩詞(2021年3期)2021-12-31 08:07:22
      述謂結(jié)構(gòu)與英語句法配置
      超高清的完成時(shí)態(tài)即將到來 探討8K超高清系統(tǒng)構(gòu)建難點(diǎn)
      非謂語動(dòng)詞
      過去完成時(shí)態(tài)的判定依據(jù)
      句法二題
      中華詩詞(2018年3期)2018-08-01 06:40:40
      詩詞聯(lián)句句法梳理
      中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:32
      非謂語動(dòng)詞題不難答 石娟
      非謂語動(dòng)詞
      东乡族自治县| 龙里县| 太白县| 饶阳县| 彭水| 遂昌县| 来安县| 麦盖提县| 驻马店市| 滦平县| 怀远县| 嵊泗县| 新郑市| 建平县| 四子王旗| 昆山市| 象州县| 蕉岭县| 苏尼特左旗| 兴化市| 巴林右旗| 怀安县| 监利县| 日喀则市| 东阳市| 晋城| 蚌埠市| 喀什市| 延吉市| 宁安市| 观塘区| 阜宁县| 慈利县| 洛隆县| 文化| 平利县| 伊吾县| 高雄县| 松桃| 望江县| 南雄市|