• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      中西文化中禮貌用語的語用差異

      2012-04-29 00:44:03張林屏
      考試周刊 2012年19期
      關(guān)鍵詞:英漢用語英美

      張林屏

      摘要: 中西方不同文化背景的人相互交往,各自按各自的禮貌原則行事,產(chǎn)生誤解是很自然的,這是因?yàn)?,文化不同,講究的禮貌或遵循的禮貌原則可能大相徑庭。本文從禮貌原則的角度分析了英漢禮貌用語的差異。

      語言與文化密不可分,語言的每一個(gè)層面都包含文化因素,各民族在地域、生態(tài)環(huán)境,以及社會經(jīng)濟(jì)、文學(xué)歷史、宗教、發(fā)展等方面各有自己的特點(diǎn),從而形成民族文化的特殊性,使得一個(gè)民族的文化在許多方面有別于另外一種民族文化,這種特殊性在不同民族語言中都有鮮明的體現(xiàn)。英語和漢語是世界上兩種重要的語言,分別代表著東西方兩種不同的文化。由于英漢歷史文化背景、地理環(huán)境和思維方法的不同,反映在語言表達(dá)上就有很大的差異。本文從禮貌原則的角度分析了英漢禮貌用語的差異。

      禮貌是維系人們交際成功的必不可少的紐帶。為避免言語誤解而導(dǎo)致交際失敗,保證交際的順利進(jìn)行,人們應(yīng)用禮貌原則。

      一、中西兩種禮貌原則

      (一)Leech的西方式禮貌原則

      英國著名的語言學(xué)家Leech在研究禮貌現(xiàn)象的基礎(chǔ)上,效法Grice的合作原則,提出了禮貌原則,包括六項(xiàng)準(zhǔn)則。

      1.得體準(zhǔn)則:盡量縮小對別人的損失,盡量增加對別人的利益;

      2.慷慨準(zhǔn)則:盡量縮小對別人貶低,加強(qiáng)對別人的贊揚(yáng);

      3.贊揚(yáng)準(zhǔn)則:盡量縮小對別人貶低,盡量表揚(yáng)別人;

      4.謙虛準(zhǔn)則:盡量縮小對自己的表揚(yáng),盡量貶低自己;

      5.贊同準(zhǔn)則:盡量縮小自己與別人的分歧,增加自己與別人的共識;

      6.同情準(zhǔn)則:盡量減少自己對別人的厭惡,增加對別人的同情。

      (二)顧曰國的中國式禮貌準(zhǔn)則

      顧曰國教授對禮貌原則問題進(jìn)行了深入細(xì)致的研究,總結(jié)了五項(xiàng)與漢語文化相關(guān)的禮貌原則。

      1.貶己尊人準(zhǔn)則。這是中國式禮貌的最大特點(diǎn),即“夫禮者,自卑而尊人”,指談到自己或與自己相關(guān)的事物時(shí),要“貶”、“謙”;談到聽者或聽者有關(guān)的事物時(shí),要“抬”、“尊”。

      2.稱呼準(zhǔn)則。稱呼語代表了人與人之間的一種社會關(guān)系,中國的稱呼準(zhǔn)則是“上下有義,貴賤有分,長幼有序”。

      3.文雅準(zhǔn)則。選用雅語,禁用穢語;多用委婉,少用直言,避免直接提及使人不愉快或難堪的事物。如:死亡、性事、排泄、絕癥、較低下的職業(yè)和犯罪行為等。

      4.德言行準(zhǔn)則。指在行為動機(jī)上,盡量縮小對別人的損失,盡量增加對別人的利益;在言辭上,盡量夸大別人給自己的好處。

      5.求同準(zhǔn)則。指交際雙方在諸多方面力求和諧一致,盡量滿足對方愿望。當(dāng)不得不批評別人或發(fā)表不同意見時(shí),人們往往是“先禮后兵”、“先褒后貶”。從語用角度看,“臉”與“面子”通常與“訓(xùn)斥”、“批評”、“指責(zé)”、“邀請”及“請求”聯(lián)系在一起,如:甲在公共場合批評乙,乙會認(rèn)為“沒面子”,“沒給他留臉面”。當(dāng)人們考慮到自己或別人的臉面時(shí),禮貌就成了很有用的語用手段,人們追求的往往是“求同準(zhǔn)則”。

      由此可見,英漢語言的禮貌準(zhǔn)則有許多相似之處,但是,不同的語言有各自不同的文化背景、衡量標(biāo)準(zhǔn)及表現(xiàn)形式。事實(shí)上,禮貌本身既有文化的普遍性,又有明顯的文化差異性,這種文化差異常常構(gòu)成跨文化交際中的障礙。

      二、禮貌用語在英漢兩種語言中的語用差異

      (一)承諾性與情感性行為的差異

      在中國社會的人際交往中,人們極為重視“謙虛”,可以講“謙虛”是中國人的美德。但中國人的“謙虛”本質(zhì)上與Leech提出的“謙虛”有所不同,中國人的“謙虛”主要體現(xiàn)在“卑己尊人”上?!氨凹鹤鹑恕笔侵袊囟ōh(huán)境下“禮”在交際中的具體體現(xiàn),意味著貶低自己,抬高別人。西方社會中人們慣常遵循的“盡量貶低自己,盡量縮小對自己的表揚(yáng)”的“謙虛”準(zhǔn)則在中國社會不僅不適合,反而常常構(gòu)成對中國人的面子的威脅。比如,中國人在贈送禮品時(shí),可能會貶低所贈之物從而達(dá)到卑己尊人的目的。如:中國人說:“禮物很輕薄,不誠敬意,請笑納。”(This is nothing much a mere trifle,but please accept it.)而西方人可能說:“Its not much.Its just a trifle,I pick it up in a bargain basement sale at Macys last week.I thought maybe you could use it.”表面上,兩個(gè)句子都有貶己之意,然而,按中國人的習(xí)慣,后者是他們接受不了的,因?yàn)樗鼧?gòu)成對中國人的面子的威脅,因?yàn)檫@句話的語力是“我買的便宜貨對你是合適的”。這句“自謙”語雖然達(dá)到“貶己”的要求,然而違背了“尊人”的準(zhǔn)則。在中國文化中,他人的利益高于自己的利益,“卑己”是為了“尊人”。

      (二)稱呼上的差異

      在英美文化中,親屬之間的稱呼一般比較籠統(tǒng)模糊,對同輩兄弟姐妹或年齡相仿的父母輩親屬,一般可直稱其名字,而且多用其愛稱。比如,把Robert稱為Bob,William稱為Bill,等等。而在漢語文化中,稱呼清楚,輩分明確,表現(xiàn)尊老愛幼。比如,英語的Cousin,在漢語中就可能有多種含義:堂(表)兄、表、弟、姊、妹。再如,中國學(xué)生稱王老師為“Teacher Wang”,而在英語中老師只是一個(gè)職業(yè)名稱,不能做稱呼語。

      稱呼是漢語言文化的特征,漢語言文化表現(xiàn)的文明禮貌和高雅的稱呼在英語中可能是無禮、唐突、奇怪,相反,漢語中無禮的稱呼在英語中又會顯得親切。比如,英美人不分長幼,可直接稱呼對方的名字,學(xué)生稱呼老師也同樣如此,他們覺得這樣稱呼更親切,而在漢語中就會顯得無禮、不文明、不能容忍。英語中也沒有稱呼“某處長”或“某主任”的習(xí)慣,一般都稱之為先生或者女士。

      (三)交際語言的差異

      1.告別。東西方不同文化背景的人們感到困惑的是雙方在別人家做客之后,在豐盛的聚餐結(jié)束后,告別時(shí)所用的禮貌語方面存在著驚人的區(qū)別,英美人會說:“Thank you so much for a wonderful evening.”而中國人會說:“Im so sorry,I have given you so much trouble.”英美人使用感謝語來表示禮貌,而中國人則用“道歉”語以示禮貌。

      2.邀請。當(dāng)英美人邀請別人時(shí),由于受個(gè)人主義取向的影響,對被請人會特別尊重,從不強(qiáng)加于人,因此他們會十分禮貌,給對方留有余地,他們會說:“Come if you want to.”但中國人以同樣的形式受到邀請時(shí),會覺得英美人的邀請極不誠懇。但是,當(dāng)中國人客氣地回答說:“Thank you,Ill try to come.”也會使英美人感到茫然,因?yàn)樗麄儾荒艽_切你是否肯定能來。

      三、結(jié)語

      英漢兩種語言中禮貌用語的語用差異比較說明,禮貌原則是各種社會群體所廣泛使用的文明手段,但必須承認(rèn),它的內(nèi)涵,它的方略,它可能涵蓋的準(zhǔn)則及側(cè)重點(diǎn)等眾多方面都會因文化不同而存在差異,而且可能相去甚遠(yuǎn),因此不同文化背景的人進(jìn)行交際時(shí),一定要了解文化的差異性,以避免語用失誤,交際中斷或失敗。因此我們在教學(xué)中,不僅要培養(yǎng)學(xué)生的英語語言能力,而且要注重培養(yǎng)他們的語用能力,這樣才能取得跨文化交際的成功。

      參考文獻(xiàn):

      [1]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學(xué)與研究,1992,(4).

      [2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:外語教育出版社,1997.

      [3]王毅敏.英漢禮貌用語的語用差異[J].西安外國語院學(xué)報(bào)(哲社版),2001,(3).

      猜你喜歡
      英漢用語英美
      深度思考之常用邏輯用語
      常用邏輯用語的八個(gè)易錯(cuò)點(diǎn)
      Onemoretime:comingandgoingLiuYu英美電影與英美文學(xué)的互動發(fā)展研究
      A Precritical Analysis of the PoemThe Passionate Shepherd to His Love by Marlowe
      商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
      英美文化差異對英美文學(xué)評論的影響
      禮貌用語大家學(xué)!
      淺談英漢習(xí)語的文化差異及翻譯方法
      英漢文化中的委婉語應(yīng)用對比分析
      網(wǎng)絡(luò)用語“控”的流行及其修辭解釋
      哈密市| 聂荣县| 靖西县| 五台县| 昌黎县| 万载县| 荔浦县| 托克逊县| 斗六市| 光山县| 彭阳县| 元江| 舒城县| 清涧县| 临潭县| 萍乡市| 永顺县| 衡山县| 镇平县| 孝昌县| 含山县| 涡阳县| 沾益县| 广东省| 峨边| 定结县| 南皮县| 攀枝花市| 临沭县| 米易县| 安远县| 嘉荫县| 阿瓦提县| 丰台区| 富顺县| 甘孜县| 海兴县| 宜黄县| 葵青区| 高青县| 磐石市|