王冀青
內(nèi)容摘要:學(xué)術(shù)界一直以為羅振玉《敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》一文首刊于《東方雜志》第6年第10期,其出版時(shí)間1909年11月7日也被當(dāng)作中國(guó)“敦煌學(xué)”的起源日期。本文梳理并研究了羅文在1909年內(nèi)的各種版本,認(rèn)為羅文應(yīng)寫(xiě)成于1909年9月29日,隨后交董康誦芬室刊印,10月3日印成的誦芬室本才應(yīng)是羅文的第一個(gè)刊印本,即原始版本。此后出現(xiàn)的羅文各種版本,包括11月1日出版的《燕塵》本、11月1一11日間連載的《民吁日?qǐng)?bào)》本、11月7日出版的《東方雜志》本、11月12日出版的《朝日新聞》簡(jiǎn)略日譯本、11月13日至12月12日間出版的廣雅書(shū)局本等,均源自誦芬室本。
關(guān)鍵詞:羅振玉;伯希和;敦煌寫(xiě)本;目錄;版本
中圖分類(lèi)號(hào):G256.1;G256.22文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1000—4106(2012)01—0059一06
一問(wèn)題的提出
近代學(xué)者羅振玉(1866—1940)撰《敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》一文(以下又簡(jiǎn)稱(chēng)“羅文”),是他于1909年秋在北京為法國(guó)漢學(xué)家保羅·伯希和(Paul Pelliot,1878—1945)所獲敦煌莫高窟藏經(jīng)洞出土文物編寫(xiě)的一個(gè)簡(jiǎn)目和簡(jiǎn)述。羅文是迄今所知中國(guó)第一篇有關(guān)敦煌莫高窟藏經(jīng)洞出土文物的文章,在“敦煌學(xué)”學(xué)術(shù)史上具有劃時(shí)代意義。過(guò)去一般認(rèn)為,羅文首刊于1909年11月7日(宣統(tǒng)元年九月二十五日)出版的《東方雜志》第6年第10期上。故而數(shù)十年來(lái)有關(guān)“敦煌學(xué)”著作中,多將“1909年11月7日(宣統(tǒng)元年九月二十五日)”視作中國(guó)“敦煌學(xué)”的起源日期。
甘肅省社會(huì)科學(xué)院顏廷亮先生獨(dú)具慧眼,早已看出羅文有異版。1993年出版的顏廷亮主編《敦煌文學(xué)概論》中,附錄顏先生所編《主要參考著述目錄》“(二)主要論文部分”,揭示羅文刊登于《東方雜志》第6卷第lO期之前,已發(fā)表于“《民吁日?qǐng)?bào)》己酉(1909)九月(11月)”12]。我們根據(jù)顏先生的提示按圖索驥,可在1909年11月1日、11月2日、11月3日、11月8日、11月10日、11月11日出版發(fā)行的6期《民吁日?qǐng)?bào)》上,在其“要聞”欄中找到分6次連載的羅文。只是《民吁日?qǐng)?bào)》刊登該文時(shí),大標(biāo)題變換為《嗚呼祖國(guó)之文物》,原標(biāo)題改成副標(biāo)題,因而長(zhǎng)期未能引起研究者注意。正是在《民吁日?qǐng)?bào)》連載羅文的間隙,1909年11月7日發(fā)行的《東方雜志》第6年第10期上,一次性刊載了該文的全文。若論首發(fā)時(shí)間,羅文的《民吁日?qǐng)?bào)》本比《東方雜志》本提前6天,可以說(shuō)《民吁日?qǐng)?bào)》本早于《東方雜志》本。
遺憾的是,顏先生的這一重要發(fā)現(xiàn),一直未被重視。相關(guān)“敦煌學(xué)”學(xué)術(shù)史著作中,仍舊只提羅文之《東方雜志》本而忽視其《民吁日?qǐng)?bào)》本。更有甚者,許多“敦煌學(xué)”著作中,尤其是2009年前后為紀(jì)念中國(guó)“敦煌學(xué)”100周年而出版的一些著作中,為突出強(qiáng)調(diào)《東方雜志》本出版時(shí)間之早,競(jìng)不顧陰歷日期(宣統(tǒng)元年九月二十五日)和陽(yáng)歷日期(1909年11月7日)之間的換算關(guān)系,時(shí)常出現(xiàn)“1909年9月25日”之類(lèi)混雜使用陽(yáng)歷、陰歷的常識(shí)性錯(cuò)誤。有鑒于此,顏先生于2010年又寫(xiě)出《敦煌學(xué)史隨筆:敦煌學(xué)史上的第一篇論文》一文,提交到2010年4月在浙江大學(xué)舉辦的“百年敦煌文獻(xiàn)整理研究國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)”上。顏先生的文章雖謙稱(chēng)“隨筆”,但貢獻(xiàn)不小,一方面徹底糾正了學(xué)術(shù)界表述《東方雜志》本發(fā)表時(shí)間時(shí)存在的陽(yáng)歷、陰歷混雜使用錯(cuò)誤,另一方面再次強(qiáng)調(diào)了《民吁日?qǐng)?bào)》本的重要性。當(dāng)然,顏先生文章中也存在一點(diǎn)小小的不足,即將《民吁日?qǐng)?bào)》本的連載次數(shù)統(tǒng)計(jì)為5次,而遺漏了1909年11月8日連載的第4部分。
受顏先生大作的啟發(fā)和指引,筆者對(duì)羅文的版本問(wèn)題進(jìn)行了一次初步研究。首先,筆者完全贊同顏先生的觀點(diǎn),認(rèn)為《民吁日?qǐng)?bào)》本早于《東方雜志》本,其重要性值得顯揚(yáng);其次,筆者進(jìn)一步認(rèn)為,羅文的版本問(wèn)題比較復(fù)雜,不只是《民吁日?qǐng)?bào)》本和《東方雜志》本兩者孰先孰后的問(wèn)題,而且還牽扯出該文更多的版本。對(duì)羅文已知各種版本之間的關(guān)系進(jìn)行梳理,或許有助于探明中國(guó)、日本“敦煌學(xué)”的起源時(shí)間問(wèn)題。為此目的,筆者不揣簡(jiǎn)陋,將自己對(duì)羅文版本問(wèn)題的粗淺認(rèn)識(shí)整理成這篇小文,意在拋磚引玉。
二羅文的寫(xiě)作經(jīng)過(guò)
伯希和在敦煌莫高窟藏經(jīng)洞攫取大量珍貴文
羅振玉《嗚呼祖國(guó)之文物——敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》(1),《民吁日?qǐng)?bào)》,1909年11月1日,第30號(hào),第3頁(yè);《嗚呼祖國(guó)之文物——敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》(2),《民吁日?qǐng)?bào)》,1909年11月2日,第31號(hào),第3頁(yè);《嗚呼祖國(guó)之文物——敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》(3),《民吁日?qǐng)?bào)》,1909年11月3日,第32號(hào),第3頁(yè);《嗚呼祖國(guó)之文物——敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》(4),《民吁日?qǐng)?bào)》,1909年11月8日,第37號(hào),第2頁(yè);《嗚呼祖國(guó)之文物——敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》(5),《民吁日?qǐng)?bào)》,1909年11月10日,第39號(hào),第3頁(yè);《鳴呼祖國(guó)之文物——敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》(6),《民吁日?qǐng)?bào)》,1909年11月11日,第40號(hào),第3頁(yè)。物后,于1908年5月27日離開(kāi)莫高窟,于10月5日到達(dá)北京。隨后,伯希和將絕大部分中亞考察所獲文物通過(guò)海路船運(yùn)方式送回法國(guó)巴黎,只隨身攜帶數(shù)十件他最感興趣的敦煌寫(xiě)本文物,一防海路運(yùn)輸風(fēng)險(xiǎn),二為自己今后一年內(nèi)錄副、研究、刊布之用。隨后,伯希和離開(kāi)北京,于1908年12月12日返回法屬安南河內(nèi)。1909年5月21日,伯希和離開(kāi)河內(nèi),計(jì)劃先往中國(guó)為法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館購(gòu)買(mǎi)漢文圖書(shū),然后再取道俄國(guó)返回法國(guó)巴黎。
伯希和于1909年5月下旬至6月上旬在上海、江寧等地活動(dòng),拜訪了清兩江總督兼南洋大臣端方(1861—1911)及其所聘美籍新政顧問(wèn)約翰·卡爾文·福開(kāi)森(John Calvin Ferguson,1866—1945)等人,向他們透露敦煌莫高窟藏經(jīng)洞之事。1909年6月9日,伯希和離開(kāi)江寧,取道上海、天津,至遲于1909年7月10日到達(dá)北京。伯希和到北京后,在東城東單以南租住寓所,具體位置應(yīng)在東西走向的蘇州胡同與南北走向的八寶樓胡同成直角相交處的附近。伯希和在此后3個(gè)月間蟄伏于此,每日出沒(méi)于琉璃廠等地,與中國(guó)古書(shū)商、收藏家打交道,為法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館購(gòu)買(mǎi)圖書(shū)。伯希和到達(dá)北京之前,清廷于1909年6月28日改任端方為直隸總督兼北洋大臣。伯希和到達(dá)北京之后,端方也于1909年7月23日到達(dá)駐節(jié)地天津。此后,端方及其幕僚經(jīng)常往返于北京、天津之間,與伯希和有交往。端方在京活動(dòng)期間,還“以洋員福開(kāi)森近年辦理交涉頗資得利,因特奏請(qǐng)賞加二品頂戴,以示獎(jiǎng)勵(lì)”。于是福開(kāi)森也至遲于1909年8月26日從上海來(lái)到北京,一來(lái)領(lǐng)賞,二來(lái)輔佐端方。福開(kāi)森到北京后,與伯希和重聚。由于端方及福開(kāi)森等幕僚都與北京政、學(xué)界及收藏界有密切的關(guān)系,伯希和在敦煌獲寶并隨
身攜帶部分寫(xiě)本的消息逐漸傳播開(kāi)來(lái)。
北京收藏界中,最早探知伯希和手握敦煌唐人寫(xiě)本消息的人,是清大理院推丞、學(xué)部咨議官兼度支部清理財(cái)政處咨議官的王式通(書(shū)衡,1864—1931)和刑部主事董康(授經(jīng),1867—1947)。其中董康號(hào)“誦芬室主人”,因其自1890年定居北京后,便在宣武門(mén)爛漫胡同(今作爛縵胡同)法源寺的寓所內(nèi)設(shè)誦芬室,遂以“誦芬室”為室名。董康誦芬室不僅藏書(shū),而且攬養(yǎng)大批手民,成為著名的刻書(shū)、印書(shū)之所。當(dāng)王式通和董康獲悉伯希和獲取敦煌寫(xiě)本的情況后,又得知福開(kāi)森與伯希和相善,遂請(qǐng)福開(kāi)森出面介紹,得以拜見(jiàn)伯希和并參觀了一部分敦煌寫(xiě)本。翰林院侍讀學(xué)士、國(guó)史館總纂障毓鼎(1863—1918)在其1909年10月4日(宣統(tǒng)元年八月二十一日)日記中記載:
伯希和充東方學(xué)會(huì)長(zhǎng),……尚余殘書(shū)數(shù)束,攜以來(lái)京。王書(shū)衡、董授經(jīng)偵知之,乃介一美利堅(jiān)人以見(jiàn)伯希和,因得假觀,并用攝影法付印。
王式通和董康確認(rèn)伯希和搜集品確系唐代寫(xiě)本后,便計(jì)劃邀請(qǐng)同好者結(jié)社集資,為伯希和搜集品拍攝照片,最終由董康誦芬室印行。為此目的,董康力邀其好友羅振玉參與調(diào)查工作。
羅振玉時(shí)任學(xué)部參事、京師大學(xué)堂農(nóng)科大學(xué)監(jiān)督,1909年8月26日剛從日本返回北京。當(dāng)羅氏從董康處聽(tīng)說(shuō)伯希和攜敦煌唐人寫(xiě)本留京的消息后,便約若干好友同訪伯希和。羅氏拜訪伯希和的時(shí)間,據(jù)羅氏晚年自述《集蓼編》記載:
乃以中秋晨驅(qū)車(chē)往。
宣統(tǒng)元年八月十五日中秋節(jié)即1909年9月28日,我們可將羅氏與伯希和會(huì)面并參觀敦煌文物的時(shí)間確定在該日上午。伯希和在接待羅氏的過(guò)程中,講述了有關(guān)敦煌藏經(jīng)洞的信息,出示了自己隨身攜帶記事簿、寫(xiě)本標(biāo)題簡(jiǎn)目等,展示了手邊的一部分敦煌寫(xiě)本。羅氏邊聽(tīng)邊看邊記錄,回家后便將所聞所見(jiàn)整理成一篇記述短文,實(shí)際上是一篇簡(jiǎn)單的記錄和目錄,定名為《敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》。羅文中首先簡(jiǎn)介了“敦煌石室”概況、藏經(jīng)洞發(fā)現(xiàn)經(jīng)過(guò)以及伯希和獲取寫(xiě)本的過(guò)程,后分兩部分記錄文獻(xiàn)目錄。第一部分根據(jù)伯希和簡(jiǎn)目著錄31項(xiàng),標(biāo)明“以上各書(shū),均已送回法國(guó)”;第二部分根據(jù)親眼所見(jiàn)著錄12項(xiàng),標(biāo)明“以上諸書(shū),皆目見(jiàn)”羅文沒(méi)有標(biāo)明撰寫(xiě)時(shí)間,但據(jù)羅氏前記中所說(shuō)“昨往觀,將所見(jiàn)及已寄回之書(shū)目,略記于左”一句話,可將該文的完成時(shí)間定在羅氏拜訪伯希和的次日,即1909年9月29日。
三羅文誦芬室本的首發(fā)
羅振玉在董康指點(diǎn)下拜訪伯希和,寫(xiě)成《敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》一文,首要目的是為王式通、董康發(fā)起的結(jié)社集資刊印敦煌寫(xiě)本的計(jì)劃而服務(wù)。因此,羅文撰成后,采取最便捷的方法,立即交由董康自家的誦芬室刊印成單行本,以便盡快在社會(huì)上廣泛流傳。羅文誦芬室校印單行本,一共8頁(yè),文末署名“羅振玉記錄”。由誦芬室刊印的羅振玉《敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》,是該文的第一個(gè)版本,可視為原始版本。
羅文誦芬室本一直被學(xué)術(shù)界忽略。僅有日本神田喜一郎(1897—1984)在其《敦煌學(xué)五十年》一書(shū)中強(qiáng)調(diào)過(guò)羅文誦芬室本的重要性。神田氏文中說(shuō):
在中國(guó),敦煌古書(shū)的發(fā)現(xiàn)也是刺激了當(dāng)時(shí)學(xué)者的一個(gè)重大事件。對(duì)這一研究特別熱心的羅振玉先生,很快就發(fā)表了前文屢次提到過(guò)的《敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》這篇文章只有8頁(yè),極為簡(jiǎn)單,但卻是敦煌學(xué)史上值得紀(jì)念的最早的文獻(xiàn)。由于這篇文章是由誦芬室校印的,我想應(yīng)該是董康先生印刷的吧。
而且,神田氏在收錄該文的同名論文集中,還影印了羅文誦芬室本的首頁(yè)(第1頁(yè))和尾頁(yè)(第8頁(yè))。遺憾的是,神田氏《敦煌學(xué)五十年》一書(shū)的高野雪、初曉波、高野哲次中譯本,卻在翻譯這段話時(shí)添油加醋,誤譯如下:
敦煌古書(shū)的發(fā)現(xiàn)在中國(guó)無(wú)疑也是刺激當(dāng)時(shí)學(xué)者們的重大事件。前文已經(jīng)提到過(guò)熱心研究的羅振玉先生立即發(fā)表了《敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》。這大約是1909年7月或8月的事。文章只有短短的八頁(yè),但在敦煌學(xué)歷史上卻是值得紀(jì)念的最早的文獻(xiàn)。文章是由誦芬室校印的,我想應(yīng)該是董康先生負(fù)責(zé)印刷的。上海商務(wù)印書(shū)館的《東方雜志》1909年的9月號(hào)立即轉(zhuǎn)載了這篇文章。
其中關(guān)鍵的兩句話,即“這大約是1909年7月或8月的事”一句,以及“上海商務(wù)印書(shū)館的《東方雜志》1909年的9月號(hào)立即轉(zhuǎn)載了這篇文章”一句,都是神田氏原文中所沒(méi)有的,純系畫(huà)蛇添足,必定會(huì)擾亂學(xué)術(shù)界對(duì)羅文首發(fā)時(shí)間的判斷。
羅文誦芬室本未標(biāo)明刊印時(shí)間,但我們可以推知。羅振玉拜見(jiàn)伯希和4天后,即1909年10月2日(宣統(tǒng)元年八月十九日)給學(xué)部咨議官汪康年(1860—1911)寫(xiě)信時(shí)說(shuō):
茲有一極可喜、可恨、可悲之事告公,乃敦煌石室(在甘肅嫩煌縣)所藏唐及五代人寫(xiě)本刻本古書(shū)是也。此書(shū)為法人伯希和所得,已大半運(yùn)回法國(guó),……弟有《石室書(shū)錄》數(shù)紙,隨后印成寄奉。公聞之,當(dāng)亦且喜且悲也。
信文提到“弟有《石室書(shū)錄》數(shù)紙”,肯定指他剛撰寫(xiě)完畢的《敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》一文;又提到“隨后印成寄奉”,說(shuō)明當(dāng)時(shí)羅文正在誦芬室校印中。據(jù)此可推,羅文誦芬室本的印畢時(shí)間,應(yīng)在羅振玉1909年10月2日給汪康年寫(xiě)信后不久。
1909年10月4日晚,王式通和董康召集一批對(duì)結(jié)社集資刊印敦煌寫(xiě)本感興趣的政、學(xué)界人物,在北京六國(guó)飯店為伯希和舉辦公宴。據(jù)參宴者惲毓鼎在其1909年10月4日(宣統(tǒng)元年八月二十一日)日記中記錄說(shuō):
酉刻(17時(shí)至19時(shí)),赴六國(guó)飯店,公宴法蘭西人伯希和(字履中)?!瓡?shū)衡、授經(jīng)大集知名嗜古之士二十余人,宴伯希和以志奇遇,余亦與焉。
羅振玉雖因病缺席,但宴會(huì)上應(yīng)該給每一位參宴者都分發(fā)了羅文誦芬室本。我們將羅文誦芬室本首發(fā)于1909年10月4日,主要理由如下:(1)、羅文誦芬室本的首要用途,就是為有志于結(jié)社集資刊印敦煌寫(xiě)本的人提供信息;(2)、惲毓鼎1909年10月4日日記中,在涉及伯希和敦煌考古事時(shí),多處文句顯然取自羅文;(3)、惲毓鼎1909年10月4日晚參加公宴后,10月5日忙了一整天雜事,10月6日(八月廿三日)突然“致安徽沈子培……附寄石室書(shū)目記事八紙?!彼嵘蜃优嗉磿r(shí)任安徽提學(xué)使、署安徽布政使的沈曾植(1850—1922)。惲毓鼎給沈曾植寫(xiě)信附寄“石室書(shū)目記事八紙”,必定指羅文誦芬室本8頁(yè),且有可能得自1909年10月4日公宴上。
既然羅氏1909年10月2日給汪康年寫(xiě)信時(shí),羅文誦芬室本還在印刷中,而10月4日晚上就首發(fā)于公宴上,那么我們就可將羅文印畢時(shí)間定在1909年10月3日。
四羅文的其他版本
北京各界公宴伯希和一周后,伯希和于1909年10月11日傍晚在前門(mén)站登上火車(chē),取道俄國(guó),于1909年10月24日返回法國(guó)巴黎。伯希和離華后,從1909年11月1日起,一些中文報(bào)刊和日文報(bào)刊上紛紛轉(zhuǎn)載、翻刻、引錄或略述羅文。1909年內(nèi)
出現(xiàn)的其他各種羅文版本,均源自羅文的原始版本誦芬室本。
最早全文轉(zhuǎn)載羅文誦芬室本的日文雜志,是北京日僑團(tuán)體“北京燕塵會(huì)”主辦的《燕塵》月刊。在1909年11月1日出版的《燕塵》第2年第11號(hào)(總第23號(hào))上,發(fā)表了北京日本漢籍書(shū)店“文求堂”主人田中慶太郎(1879—1951)以筆名“救堂生”撰寫(xiě)的《敦煌石室中的典籍》一文。田中氏與羅振玉關(guān)系密切,1909年7月還在東京為羅氏做翻譯。羅氏回國(guó)后,田中氏也返回北京。羅氏拜訪伯希和后,田中氏也拜訪了伯希和,成為第一個(gè)目睹敦煌寫(xiě)本的日本人。1909年10月4日北京各界公宴伯希和時(shí),田中氏也參加了宴會(huì),因而獲得羅文誦芬室本。伯希和于1909年10月11日離開(kāi)北京后,田中氏用日文撰寫(xiě)了《敦煌石室中的典籍》一文,簡(jiǎn)介他在北京拜訪伯希和以及伯希和在北京活動(dòng)的情況。田中氏《敦煌石室中的典籍》是日本人所寫(xiě)第一篇關(guān)于敦煌遺書(shū)的文章,為日本“敦煌學(xué)”之濫觴。田中氏在文中說(shuō):
由于風(fēng)聞伯希和氏帶來(lái)了珍貴的典籍,當(dāng)然北京的士大夫?qū)W者們,還有對(duì)古代典籍感興趣的人們,都絡(luò)繹不絕地造訪伯希和氏的寓所,看到伯希和氏攜來(lái)的珍品,人們無(wú)不驚奇。除了我想根據(jù)自己的備忘錄記下這件事之外,和我們前后見(jiàn)到這些物品的人當(dāng)中,羅叔言氏也留下了一篇記錄。該氏的看法比我等的看法更為可靠,故錄其文如下。
隨后,田中氏以日文中套中文的形式,全文套載了羅文誦芬室本,標(biāo)題和正文未做任何改動(dòng),最后署名“羅振玉記錄”。田中氏《敦煌石室中的典籍》全文共6頁(yè),而套載羅文就占了4頁(yè)。從這個(gè)角度講,《燕塵》第2年第11號(hào)應(yīng)是首先一次性全文轉(zhuǎn)載羅文的雜志。
最早分段連載羅文誦芬室本的中文報(bào)紙,是近代革命家于右任(1879—1964)在上海主辦的《民吁日?qǐng)?bào)》。于右任籍貫陜西三原,向來(lái)關(guān)注陜甘局勢(shì)。1909年10月3日,于右任在上海出版《民吁日?qǐng)?bào)》,旨在鼓吹反清。當(dāng)于右任看到羅文誦芬室本后,決定轉(zhuǎn)載,以揭露因清朝政府腐敗無(wú)能而導(dǎo)致的敦煌文物外流?!睹裼跞?qǐng)?bào)》從1909年11月1日發(fā)行的第30號(hào)開(kāi)始,到1909年11月11日發(fā)行的第40號(hào)為止,在其“要聞”欄中,分6部分連載了該文,刊載期號(hào)見(jiàn)前述?!睹裼跞?qǐng)?bào)》每次連載羅文時(shí),均將《敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》作為小標(biāo)題,小標(biāo)題之前加一更醒目的大字標(biāo)題《嗚呼祖國(guó)之文物》,這樣做正符合該報(bào)一貫以醒目標(biāo)題呼吁民眾的風(fēng)格?!睹裼跞?qǐng)?bào)》分6部分連載羅文時(shí),第1—5部分均未署名,只是在第6部分的全文末尾處署名“羅振玉記錄”,與誦芬室本相同?!睹裼跞?qǐng)?bào)》開(kāi)始連載羅文的日期,與《燕塵》本出版日期相同。
最早全文轉(zhuǎn)載羅文誦芬室本的中文雜志,即1909年11月7日在上海出版的《東方雜志》第6年第10期。在《民吁日?qǐng)?bào)》連載羅文期間,該期《東方雜志》在“雜纂”欄中全文轉(zhuǎn)載了羅文?!稏|方雜志》本與其依據(jù)的誦芬室本在文本方面大同小異,只是沒(méi)有在末尾處署名,而是在標(biāo)題下署名“上虞羅振玉稿”。
最早全文翻刻羅文誦芬室本的單行本,是1909年11月13日至12月12日間(宣統(tǒng)元年十月)莫棠(?一1929)于廣州廣雅書(shū)局活字排印的《敦煌石室記》。據(jù)《敦煌石室記》后記中說(shuō):
右《敦煌石室記》,羅君振玉撰。予從
布政沈公請(qǐng)觀,再付活印,以播異聞?!瓡r(shí)宣統(tǒng)改元十月,獨(dú)山莫棠識(shí)于廣雅書(shū)局。
莫棠于清末在廣東任知府,其間與1887年創(chuàng)建于廣州的廣雅書(shū)局有密切關(guān)系。莫棠說(shuō)“予從布政沈公請(qǐng)觀,再付活印,以播異聞”。說(shuō)明他翻刻活印時(shí)并非轉(zhuǎn)印《民吁日?qǐng)?bào)》本或《東方學(xué)報(bào)》本,而是直接依據(jù)“布政沈公”手中的羅文誦芬室本?!安颊蚬奔词鸢不詹颊股蛟?,他掌握的原本即惲毓鼎于1909年10月6日寄贈(zèng)的那冊(cè)羅文誦芬室校印8頁(yè)單行本。廣雅書(shū)局本在標(biāo)題下署名“羅振玉記錄”。
羅振玉于1909年7月在日本訪問(wèn)期間,曾會(huì)晤許多日本友人,回國(guó)后一直與他們保持通信聯(lián)系。當(dāng)羅文誦芬室本印成后,羅氏也陸續(xù)將該本寄給他們。其中某氏收到羅文誦芬室本后,將其轉(zhuǎn)給東京、大阪兩地出版的《朝日新聞》。1909年11月12日,東京、大阪《朝日新聞》上刊出一篇匿名文章,標(biāo)題為《敦煌石室的發(fā)現(xiàn)物——千年古書(shū)十余箱,悉由法國(guó)人持去》,介紹伯希和獲得敦煌寫(xiě)本之事。該文是日本國(guó)內(nèi)發(fā)表的第一篇“敦煌學(xué)”文章,其開(kāi)首部分說(shuō):
近日,清國(guó)學(xué)部參議官羅振玉氏遵照
允諾寄給東京某氏一份通報(bào),該通報(bào)使學(xué)
術(shù)界耳目聳動(dòng),足可稱(chēng)帶來(lái)了大發(fā)現(xiàn)。
所謂“通報(bào)”,即指羅文誦芬室本。通過(guò)對(duì)比可知,《敦煌石室的發(fā)現(xiàn)物》一文基本上轉(zhuǎn)述了羅文,雖在日譯時(shí)大量增刪,但仍可被視為羅文的簡(jiǎn)略日譯本?!抖鼗褪业陌l(fā)現(xiàn)物》一文發(fā)表12天后,京都帝國(guó)大學(xué)文科大學(xué)漢學(xué)教授內(nèi)藤虎次郎(1866—1934)在1909年11月24—27日出版的大阪《朝日新聞》上分4次連載《敦煌發(fā)掘的古書(shū)》一文。該文“總說(shuō)”中說(shuō):
關(guān)于敦煌發(fā)掘物,前不久報(bào)紙上曾載其大略,那是根據(jù)北京大學(xué)堂農(nóng)科大學(xué)監(jiān)督羅振玉氏所著《敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》寫(xiě)成的。
此可印證《敦煌石室的發(fā)現(xiàn)物》與《敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》之間的關(guān)系。羅振玉《敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始》誦芬室本不僅是中國(guó)“敦煌學(xué)”第一文,而且也構(gòu)成日本首發(fā)兩篇“敦煌學(xué)”文章的主要內(nèi)容。
參考文獻(xiàn):
[1]羅振玉,敦煌石室書(shū)目及發(fā)現(xiàn)之原始[J]東方雜志,1909(10):42—46.
[2]顏廷亮,敦煌文學(xué)概論[M],蘭州:甘肅人民出版社,1993:595.
[3]顏廷亮,敦煌學(xué)史隨筆:敦煌學(xué)史上的第一篇論文[c]//中國(guó)敦煌吐魯番學(xué)會(huì),浙江省社會(huì)科學(xué)界聯(lián)合會(huì),浙江大學(xué),等,編,百年敦煌文獻(xiàn)整理研究國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集(上冊(cè)),杭州:浙江省敦煌學(xué)研究會(huì),2010:422—432.