劉科成 彭 爽
(東北師范大學(xué),長(zhǎng)春130024)
感嘆句是表示喜怒哀樂(lè)等強(qiáng)烈感情的句子。感嘆句句末常用感嘆號(hào),一般用降調(diào)。英語(yǔ)感嘆句句首多用how和what,其余與陳述句“結(jié)構(gòu)相同”(薄冰 2000:503)。作為4種基本句子類(lèi)型(陳述句、疑問(wèn)句、祈使句、感嘆句)之一的感嘆句既可以用來(lái)傳遞信息,又可以用來(lái)表達(dá)情感,其特征受到眾多語(yǔ)言學(xué)者的重視。比如,金紹禹討論了不帶感嘆詞的一類(lèi)特殊感嘆句——?jiǎng)釉~不定式感嘆句,并詳細(xì)論述了“英語(yǔ)動(dòng)詞不定式感嘆句的特征及其修辭作用;動(dòng)詞不定式感嘆句除可以表示愿望外,還可以表示同情、表示苦惱、表示驚訝、表示悲傷、表示惋惜、表示悔恨、表示羨慕等,常用來(lái)表示不愉快的感情”(金紹禹1981:26-27)。楊才英基于漢語(yǔ)感嘆句的研究,提出感嘆句的4個(gè)功能語(yǔ)義特征,即“態(tài)度的賦予性、評(píng)價(jià)的主觀性、經(jīng)驗(yàn)的逆向性以及程度的強(qiáng)烈性”(楊才英2010:45-48)。劉鵬運(yùn)用心智哲學(xué)的觀點(diǎn)探究了漢英感嘆句的異同,認(rèn)為“漢語(yǔ)感嘆句以‘順理’為綱,呈現(xiàn)話(huà)題優(yōu)先特征,‘詞突顯’性尤其顯著,且常用意合手段;英語(yǔ)感嘆句以‘顯情’為要,焦點(diǎn)結(jié)構(gòu)化語(yǔ)言性質(zhì)明顯,主要依賴(lài)固定的句法手段來(lái)表達(dá)感嘆,‘句式突顯’性強(qiáng)”(劉鵬2012:16-22)。陳艷芳則討論了英漢典型感嘆句中的感嘆中心形容詞的選擇問(wèn)題,指出“漢英語(yǔ)感嘆句中的形容詞的語(yǔ)義特征都具有語(yǔ)義相對(duì)性、對(duì)立漸進(jìn)性、分布標(biāo)記性;漢英語(yǔ)感嘆句的形容詞,無(wú)論是無(wú)標(biāo)記項(xiàng)還是有標(biāo)記項(xiàng)都表現(xiàn)為其本義,不發(fā)生語(yǔ)義中和”(陳艷芳2011:86-87)。然而,“無(wú)論是漢語(yǔ)學(xué)界,還是國(guó)際語(yǔ)言學(xué)界,對(duì)感嘆句的研究最為薄弱”(石毓智2004:1)。對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者感嘆句應(yīng)用上的差異,以及對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)感嘆句習(xí)得特點(diǎn)的研究更是鮮有涉足。我們利用中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行了精心設(shè)計(jì),采用中介語(yǔ)對(duì)比分析方法并運(yùn)用PowerGREP軟件作為分析工具,探討中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)感嘆句的習(xí)得特征、發(fā)展模式以及習(xí)得質(zhì)量,旨在探究產(chǎn)生這些特征的深層次原因,為中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語(yǔ)感嘆句提供指導(dǎo)和幫助。
本研究采用中介語(yǔ)對(duì)比分析方法,“在中介語(yǔ)語(yǔ)料和目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)料之間以及不同水平的學(xué)習(xí)者語(yǔ)料之間”(文秋芳丁言仁2003:268)進(jìn)行對(duì)比,探討中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者在感嘆句應(yīng)用上的差異,以及處于不同學(xué)習(xí)階段的中國(guó)學(xué)習(xí)者在使用英語(yǔ)感嘆句上的習(xí)得特點(diǎn)。主要回答以下3個(gè)問(wèn)題:(1)在感嘆句的應(yīng)用上,中國(guó)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者是否存在明顯異常?如果存在異常,那產(chǎn)生異常的根本原因是什么?(2)從搭配角度講,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)用由what引導(dǎo)的感嘆句具有什么特點(diǎn)?(3)在不同的學(xué)習(xí)階段,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)感嘆句的習(xí)得具有什么樣的特點(diǎn)?
本研究采用語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的研究方法,應(yīng)用的語(yǔ)料庫(kù)是由桂詩(shī)春教授與楊惠中教授共同開(kāi)發(fā)建設(shè)的CLEC(Chinese Learner English Corpus中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)),該“語(yǔ)料庫(kù)由分別代表5個(gè)學(xué)習(xí)階段(高中生、大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)、大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)、英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)1-2年級(jí)學(xué)習(xí)者、英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)3-4年級(jí)學(xué)習(xí)者)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料組成,共計(jì)100萬(wàn)詞”(桂詩(shī)春 楊惠中2003:1-10)。采用的參照語(yǔ)料庫(kù)是Frown,它以1991年出版的英語(yǔ)本族語(yǔ)文章為語(yǔ)料,容量也為100萬(wàn)詞(Hundt&Sand 1999:1-10)。為了數(shù)據(jù)處理的方便,研究中僅統(tǒng)計(jì)以感嘆號(hào)結(jié)尾的感嘆句,對(duì)于以非感嘆號(hào)結(jié)尾的感嘆句會(huì)另行撰文加以討論。
首先,運(yùn)用PowerGREP軟件的“采集數(shù)據(jù)”(Collect data)功能,將CLEC與Frown中的感嘆句(以感嘆號(hào)結(jié)尾)檢索出來(lái)并另存為文本文件,對(duì)得到的文本文件進(jìn)行感嘆句類(lèi)型標(biāo)注,標(biāo)注的類(lèi)型分為8種,分別為:(1)由what引導(dǎo),例如:What a wonderful color it is!(2)由 how引導(dǎo),例如:How lovely she is!(3)陳述句,例如:Anyway,I like sports very much!(4)祈使句,例如:Don’t move!Stop!(5)疑問(wèn)句,例如:Why you don’t jump into water like others!(6)詞組,例如:Our lovely teachers!(7)單詞,例如:Blue!blue!(8)分句,例如:One could not control his birth,but could he control his death!(章振邦1997:869-872)以上各類(lèi)型的感嘆句例句均節(jié)選自CLEC.對(duì)標(biāo)注后的文本運(yùn)用WordSmith5.0進(jìn)行統(tǒng)計(jì)得到研究中要用的基本數(shù)據(jù)。然后分別對(duì)比與分析中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者感嘆句使用上的差異,具有典型意義的what引導(dǎo)的感嘆句使用上的差異,以及不同學(xué)習(xí)階段中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)感嘆句使用上的差異。
表1 感嘆句在CLEC與Frown中應(yīng)用頻率統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)
(1)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者較本族語(yǔ)者過(guò)多使用感嘆句
從表1中可以看出,CLEC中共出現(xiàn)1329個(gè)感嘆句,而在Frown中共出現(xiàn)679個(gè)感嘆句。同樣為100萬(wàn)詞的語(yǔ)料庫(kù),CLEC中應(yīng)用感嘆句的數(shù)量幾乎是Frown中的2倍,這說(shuō)明中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者過(guò)多地在書(shū)面語(yǔ)中使用了感嘆句。從感嘆句的具體構(gòu)成上看,CLEC中由what引導(dǎo)的感嘆句是74句,F(xiàn)rown中由what引導(dǎo)的感嘆句則只有10句,只占所有感嘆句的1.47%,前者是后者的7倍多。CLEC中由how引導(dǎo)的感嘆句是165句,而在Frown中由how引導(dǎo)的感嘆句僅有6句,只占其所有感嘆句的0.88%,前者是后者的27倍多。這說(shuō)明中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者相比,在書(shū)面語(yǔ)中所應(yīng)用的感嘆句大多是由what和how引導(dǎo)的。
在二語(yǔ)習(xí)得中,教科書(shū)中大量的機(jī)械訓(xùn)練是某些語(yǔ)言形式“過(guò)度使用的主要成因”(Crewe 1990:316)。英漢感嘆句的表達(dá)中最顯著的句式差異就在于英語(yǔ)中有what與how引導(dǎo)的感嘆句形式。為了讓學(xué)習(xí)者理解掌握這類(lèi)特殊的感嘆句,尤其是在當(dāng)前的中國(guó)英語(yǔ)教育均以應(yīng)試為目標(biāo)的情況下,無(wú)論是教科書(shū)還是教師都非常重視這種差異,都對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行了大量的訓(xùn)練。這種機(jī)械式的大量訓(xùn)練使中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的大腦中對(duì)以what和how引導(dǎo)的感嘆句形成了特殊的反應(yīng)機(jī)制,學(xué)習(xí)者一旦要用感嘆句來(lái)抒發(fā)情感傳遞信息時(shí),大腦中最先出現(xiàn)的必定是以what和how開(kāi)頭引導(dǎo)的感嘆句形式,對(duì)其他類(lèi)型的感嘆句會(huì)產(chǎn)生暫時(shí)性的遺忘,好像英語(yǔ)中的感嘆句類(lèi)型對(duì)他們來(lái)講只有以what和how引導(dǎo)的,這也直接導(dǎo)致了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者較本族語(yǔ)者過(guò)多地產(chǎn)出了以what和how引導(dǎo)的感嘆句的現(xiàn)象。
(2)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與本族語(yǔ)者所用感嘆句的構(gòu)成結(jié)構(gòu)差異顯著
另外從表1中還可以看出,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與本族語(yǔ)者應(yīng)用的感嘆句數(shù)量變化曲線基本上一致,但具體順序有顯著差異。從數(shù)量的排序上看,中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)感嘆句中應(yīng)用最多的是陳述型,其次是祈使型,how引導(dǎo)型,單詞型,詞組型,what引導(dǎo)型,疑問(wèn)型和分句型;而英語(yǔ)本族語(yǔ)者應(yīng)用最多的也是陳述型,其次分別為單詞型,祈使型,詞組型,疑問(wèn)型,分句型,what引導(dǎo)型和how引導(dǎo)型。What引導(dǎo)型與how引導(dǎo)型的感嘆句在英語(yǔ)本族語(yǔ)者所產(chǎn)出的所有感嘆句排名中排名最后,這也說(shuō)明英語(yǔ)本族語(yǔ)者在生成感嘆句時(shí)的隨機(jī)性更大,而不像中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在使用感嘆句抒發(fā)情感傳遞信息時(shí),有時(shí)會(huì)刻意地去選擇以what和how引導(dǎo)的感嘆句。
(3)引語(yǔ)情況不同
在Frown中本族語(yǔ)者使用的679個(gè)感嘆句,應(yīng)用在直接引語(yǔ)環(huán)境中的共有512句,占其75.4%。而在CLEC中中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用了1329個(gè)感嘆句,感嘆句的數(shù)量幾乎是Frown中的兩倍,但應(yīng)用在直接引語(yǔ)環(huán)境中的只有440句,占其33.11%。這說(shuō)明英語(yǔ)本族語(yǔ)者更愿意在直接引語(yǔ)中使用感嘆句:直接表達(dá)對(duì)事物的看法,展現(xiàn)內(nèi)心的喜怒哀樂(lè)等情感;與之形成鮮明對(duì)比的是,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者則沒(méi)有這種感嘆句的應(yīng)用意識(shí)。另外,CLEC中的語(yǔ)料很多是由學(xué)生的限時(shí)作文構(gòu)成的,ST3與ST4本身就是由非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)和六級(jí)的考試作文組成,這種限時(shí)性作為語(yǔ)料產(chǎn)出非常重要的環(huán)境變量,也直接導(dǎo)致了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在輸出感嘆時(shí)會(huì)忽略其應(yīng)用場(chǎng)景,大量的感嘆句出現(xiàn)在非直接引語(yǔ)中也就不足為奇了。
為了進(jìn)一步探討中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者在使用英語(yǔ)感嘆句上的差異,本研究特以最具典型意義的、由what引導(dǎo)的感嘆句為例進(jìn)行對(duì)比分析,以期找到差異的根本原因,并為中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)以及學(xué)習(xí)者本人在學(xué)習(xí)英語(yǔ)感嘆句方面提供更好的指導(dǎo)和幫助。
由what引導(dǎo)的感嘆句是英語(yǔ)眾多形式感嘆句中比較特殊的一類(lèi),國(guó)內(nèi)各語(yǔ)法書(shū)籍幾乎都對(duì)它的應(yīng)用情況以及構(gòu)成模式做過(guò)重點(diǎn)介紹,這主要是因?yàn)閷?duì)于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),它的的確確是一個(gè)難以掌握的語(yǔ)言項(xiàng)目。詞匯搭配能力與語(yǔ)言綜合能力有“顯著相關(guān)”(黃強(qiáng)2002:73),即詞匯搭配能力越強(qiáng),語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的綜合語(yǔ)言能力越強(qiáng);學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言綜合能力越強(qiáng),其輸出的句子中的詞匯搭配更符合英語(yǔ)本族語(yǔ)者的使用習(xí)慣,輸出的語(yǔ)言也就更為地道??梢哉J(rèn)為詞匯的搭配是反映學(xué)習(xí)者語(yǔ)言綜合能力的一面鏡子,是其綜合能力的一個(gè)重要表現(xiàn),這也為考察語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的綜合語(yǔ)言能力提供了一個(gè)重要的參數(shù),因此為考察中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)what引導(dǎo)的感嘆句的應(yīng)用情況,作者提取了CLEC中所有由what引導(dǎo)的共74個(gè)感嘆句,并從搭配角度進(jìn)行了重點(diǎn)分析。
通過(guò)觀察可以得出如下結(jié)論:在CLEC中的由what引導(dǎo)的感嘆句結(jié)構(gòu)都是What+(A/AN)+(ADJ)+N+(S)+(V)!形式,其中括號(hào)中的成分可以省略。在這74句中,省略A/AN的有2句,省略ADJ的有19句,NOUN中有72句為單數(shù)可數(shù)名詞,省略S+V形式的有53句,應(yīng)用最多的感嘆形式是“What a pity”,共出現(xiàn)9次。在不省略ADJ的55個(gè)感嘆句中,按語(yǔ)法形式,學(xué)習(xí)者使用的詞匯搭配主要是ADJ+N(衛(wèi)乃興 李文中 2005:130-142)。因此只要考察分析這些ADJ與N的搭配質(zhì)量,即可得出感嘆句的應(yīng)用質(zhì)量。
在CLEC中由what引導(dǎo)的感嘆句中,頻率大于等于3的名詞主要包括 thing(5),night(5),day(3),person(3),experience(3),life(3),名詞后括號(hào)內(nèi)的數(shù)字為該名詞在CLEC中由what引導(dǎo)的感嘆句中出現(xiàn)的頻率;thing與night是出現(xiàn)頻率最高的兩個(gè)詞。以night為例,通過(guò)檢索BNC(Hoffmann&Evert 2008:47)語(yǔ)料庫(kù),修飾night形成搭配的前十位形容詞是 last,that,one,all,late,previous,good,first,twelfth,sleepless;在 CLEC 中則主要有beautiful,happy,wonderful,terrible,即 CLEC 中 what型感嘆句主要有 beautiful night,happy night,wonderful night,terrible night搭配。也就是在形容夜晚的美好、夜晚的幸福、夜晚的精彩和夜晚的糟糕時(shí),中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者最常用的詞為beautiful,happy,wonderful和terrible;而在BNC的搭配中則很少出現(xiàn)類(lèi)似的搭配用法。再來(lái)看thing的使用實(shí)例。在CLEC中出現(xiàn)的以what引導(dǎo)的感嘆句中與thing搭配的有4個(gè)詞,分別是interesting,very,simple,disgusting,用于形容事情的有趣、事情的少見(jiàn)、事情的簡(jiǎn)單、事情的惡心。但通過(guò)檢索BNC,雖然也出現(xiàn)了上述搭配,但出現(xiàn)在由what引導(dǎo)的感嘆中則一例也沒(méi)有。由此可以看出,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所使用的what感嘆句中修飾名詞的形容詞與本族語(yǔ)者有顯著的差異。
為了更清楚地分析本族語(yǔ)者與中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者感嘆句應(yīng)用間的差異,特將CLEC中由what引導(dǎo)的感嘆句中頻率f≥6的形容詞檢索出來(lái),它們是wonderful,beautiful,good.以應(yīng)用最多的beautiful為例,CLEC中 what型感嘆句主要有 beautiful night,beautiful bird,beautiful sky,beautiful experience,beautiful day搭配;而在BNC中檢索與beautiful形成搭配的名詞,前十位的分別是 woman,girl,countryside,scenery,gardens,things,hair,surroundings,face,beaches.英語(yǔ)本族語(yǔ)者主要用beautiful來(lái)形容女性和景色等的美麗,而中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者則沒(méi)有此類(lèi)應(yīng)用意識(shí)。再來(lái)看wonderful的應(yīng)用實(shí)例。用wonderful修飾的名詞主要有 color,world,night,evening,term,idea.學(xué)習(xí)者主要用wonderful表達(dá)事物的精彩,如漂亮的顏色、精彩的世界、精彩的夜晚、精彩的學(xué)期、精彩的晚上、精彩的想法,等等。通過(guò)檢索BNC語(yǔ)料庫(kù),wonderful color出現(xiàn)的頻率為0,也就是說(shuō),英語(yǔ)本族語(yǔ)者從來(lái)不用wonderful來(lái)形容color以表達(dá)顏色的精彩,wonderful color屬于典型的搭配誤用。最后來(lái)看good的應(yīng)用實(shí)例。用good來(lái)修飾的名詞有 group,sleep,league member,advice,friend等,用來(lái)表達(dá)一個(gè)好的小組、睡了一個(gè)好覺(jué)、一個(gè)好的團(tuán)員、一個(gè)好的建議、一個(gè)好朋友等。雖然在BNC中能夠搜索到以上good應(yīng)用的實(shí)例,但good也并不是上述名詞的典型搭配。由此對(duì)比可以看出,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所應(yīng)用的what感嘆句中形容詞所修飾的名詞與本族語(yǔ)者有顯著的差異。
另外,在CLEC中我們檢索出例句①:作者在該語(yǔ)料作文中將軍人的訓(xùn)練視為一種浪費(fèi),借助感嘆句來(lái)抒發(fā)情感。但非常遺憾的是,這是一句非常典型的“異常搭配”(衛(wèi)乃興2006:51)。同樣在BNC中用big waste作為關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索,在一億詞次的BNC中僅得到例句②,而且big和waste都修飾bins.
①What a big waste!(ST6)
② When he came down the alley toward the club’s stage door he could see that there were three rough-looking teenagers who’d clambered up the side of one of the big waste bins and were lifting stuff around inside.(BNC Corpus,GW0 3020)
由以上對(duì)比以及分析可以清楚地發(fā)現(xiàn),在使用what引導(dǎo)的感嘆句上,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與本族語(yǔ)者有著明顯的差異,也就是說(shuō),中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用what引導(dǎo)的感嘆句不夠地道。其深層原因是中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在對(duì)英語(yǔ)形容詞+名詞這一典型搭配的掌握上存在缺陷,這一缺陷直接導(dǎo)致了他們?cè)趙hat引導(dǎo)感嘆句使用質(zhì)量上的下降。
這種搭配缺陷產(chǎn)生的原因在很大程度上是母語(yǔ)(漢語(yǔ))“負(fù)遷移現(xiàn)象”所致?!爸袊?guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中,漢語(yǔ)(普通話(huà))在語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯等方面的負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)有影響”(蘇留華2000:44-52),what引導(dǎo)感嘆句的輸出實(shí)例中可以明顯地看到漢語(yǔ)詞匯的影子。比如漢語(yǔ)中的“美好”、“漂亮”與英語(yǔ)中的beautiful意義相對(duì)應(yīng),漢語(yǔ)中可以用“美”來(lái)形容“夜晚”、“天氣”、“鳥(niǎo)兒”等事物。中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在用英語(yǔ)描寫(xiě)美好的夜晚、漂亮的鳥(niǎo)兒、美好的一天、美好的天氣時(shí),可能由于英語(yǔ)水平等原因,找不到相應(yīng)的修飾詞匯,不得不借助于漢語(yǔ)思維中的形容詞,負(fù)遷移現(xiàn)象由此產(chǎn)生,實(shí)例感嘆句中出現(xiàn)了諸如 beautiful night,beautiful bird,beautiful sky,beautiful experience,beautiful day等也就不足為奇了。而What a big waste更是漢語(yǔ)負(fù)遷移的一個(gè)典型實(shí)例。
同時(shí),應(yīng)該注意,不僅中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者在使用感嘆句上存在明顯差異,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在不同的英語(yǔ)學(xué)習(xí)階段對(duì)感嘆句的使用也存在著顯著差異。
表2 CLEC感嘆句應(yīng)用情況統(tǒng)計(jì)表
(1)從表2縱向上可以看出,CLEC中ST2(高中生)應(yīng)用的感嘆句最多,有693句,占感嘆句總數(shù)量的一半還多。而英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)3-4年級(jí)學(xué)習(xí)者應(yīng)用的感嘆句最少,只有99句。ST3與ST4雖然代表了大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)、大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)英語(yǔ)寫(xiě)作者的寫(xiě)作水平,但在感嘆句的應(yīng)用上卻表現(xiàn)出了與其他學(xué)習(xí)者有明顯的差異,ST3與ST4的語(yǔ)料來(lái)源于四六級(jí)考試的限時(shí)作文。除了ST3與ST4之外,各階段學(xué)習(xí)者在what型、how型、陳述型、祈使型、詞組型、單詞型感嘆句的使用頻率均呈現(xiàn)下降趨勢(shì)。產(chǎn)生這種趨勢(shì)的原因可能與本研究所選用的語(yǔ)料相關(guān)。CLEC本身收集的都是學(xué)生的作文,屬于典型的書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),語(yǔ)料是按照學(xué)生學(xué)習(xí)年限的長(zhǎng)短與水平的高低來(lái)安排的,感嘆句應(yīng)用的數(shù)量隨著學(xué)生英語(yǔ)水平的提高呈現(xiàn)下降趨勢(shì),這種趨勢(shì)與學(xué)生的能力有關(guān)。在高水平的學(xué)生作文中,學(xué)生會(huì)放棄這種用感嘆句直抒胸意的手法,而用別的語(yǔ)法手段來(lái)完成同樣抒發(fā)情感的目標(biāo)。另外,本研究的結(jié)果在書(shū)面語(yǔ)上具有典型性,在口語(yǔ)中是否呈現(xiàn)同樣的規(guī)律還須進(jìn)一步的驗(yàn)證。
(2)從表2橫向上可以看出,無(wú)論在哪個(gè)學(xué)習(xí)階段,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所用的感嘆句中都是陳述型的最多,分句類(lèi)型和疑問(wèn)類(lèi)型的最少。陳述型感嘆句在所有的感嘆句中比例最大,數(shù)量最多的原因可能是該類(lèi)感嘆句的生成最為容易,可以通過(guò)在陳述句后面直接把句號(hào)變?yōu)楦袊@號(hào)而使其成為感嘆句,而不用添加任何其他特殊的成份,更不像由what引導(dǎo)和how引導(dǎo)的感嘆句,需要特殊的句式。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者很可能害怕使用由what引導(dǎo)和由how引導(dǎo)的感嘆句帶來(lái)語(yǔ)法錯(cuò)誤而非常謹(jǐn)慎地使用它們或盡量少地使用它們。疑問(wèn)型感嘆句本身就極為特殊,大多由疑問(wèn)句轉(zhuǎn)化而來(lái),但疑問(wèn)句本身是由問(wèn)號(hào)結(jié)尾,因此學(xué)習(xí)者很少使用疑問(wèn)型感嘆句。
(3)從表2的后兩列可以看出,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者隨著學(xué)習(xí)年限的增加,在所應(yīng)用的感嘆句中言語(yǔ)失誤數(shù)量明顯減少,感嘆句的失誤數(shù)量也呈現(xiàn)明顯下降趨勢(shì)。這說(shuō)明中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者隨著英語(yǔ)水平的提高,對(duì)感嘆句的掌握越來(lái)越好,對(duì)感嘆句的應(yīng)用也越來(lái)越自如。
另外,各階段中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者感嘆句的失誤數(shù)量與其應(yīng)用的總感嘆句數(shù)量之比也反映出同樣的現(xiàn)象。在ST2中,高中生共使用了693句感嘆句,出現(xiàn)了27句感嘆失誤,比例是4.01%;在ST3中,大學(xué)英語(yǔ)非專(zhuān)業(yè)學(xué)生在四級(jí)考試中共使用了139句感嘆句,出現(xiàn)了6句感嘆失誤,比例是4.32%;在ST4中,大學(xué)英語(yǔ)非專(zhuān)業(yè)學(xué)生在六級(jí)考試中共使用了113句感嘆句,出現(xiàn)了4句感嘆失誤,比例是3.54%;在ST5中,大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)一二年級(jí)學(xué)生共使用了285句感嘆句,出現(xiàn)了3句感嘆失誤,比例是1.05%;在ST6中,大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)三四年級(jí)學(xué)生共使用了99句感嘆句,僅出現(xiàn)了1句感嘆失誤,比例是1.01%。感嘆失誤比例的下降直接反映出學(xué)習(xí)年限及學(xué)習(xí)水平與對(duì)英語(yǔ)感嘆句的掌握程度呈現(xiàn)明顯的負(fù)相關(guān)。此類(lèi)現(xiàn)象應(yīng)該不僅僅出現(xiàn)在學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)感嘆句的學(xué)習(xí)上,對(duì)其他語(yǔ)法現(xiàn)象的學(xué)習(xí)亦是如此。這也直接要求在英語(yǔ)教學(xué)中,教師要能準(zhǔn)確地把握學(xué)生的水平,根據(jù)這樣的學(xué)習(xí)規(guī)律合理地安排教學(xué)內(nèi)容,有的放矢地安排教學(xué)進(jìn)程,使學(xué)生取得理想的學(xué)習(xí)效果。
中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者在感嘆句應(yīng)用上存在較大差異,語(yǔ)庫(kù)容量相同的情況下,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者用了兩倍于本族語(yǔ)者的感嘆句數(shù)量,由what和how引導(dǎo)的感嘆句數(shù)量亦數(shù)倍于本族語(yǔ)者。這其中的主要原因可能是學(xué)習(xí)者在習(xí)得感嘆句的過(guò)程中受到反復(fù)多次強(qiáng)調(diào)的影響,使得學(xué)習(xí)者在應(yīng)用感嘆句來(lái)抒發(fā)情感、傳遞信息時(shí)形成了習(xí)慣性的反射,也間接證明了Schmidt的“某種語(yǔ)言形式出現(xiàn)越頻繁、越集中,就越容易引起學(xué)習(xí)者的注意,從而更容易進(jìn)入他們的中介語(yǔ)系統(tǒng)”(inter-language)(余國(guó)良2009:79-80)的結(jié)論。同時(shí),中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在感嘆句的構(gòu)成成分以及應(yīng)用環(huán)境上與本族語(yǔ)者也存在著顯著差異。我們從搭配的角度分析了由what引導(dǎo)的感嘆句,發(fā)現(xiàn)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)形容詞+名詞這一搭配的掌握不足,這大大降低了感嘆句的輸出質(zhì)量,漢語(yǔ)的負(fù)遷移則是導(dǎo)致搭配出現(xiàn)異常的重要原因;隨著他們英語(yǔ)綜合能力的提高,其感嘆句的失誤數(shù)量呈現(xiàn)明顯下降趨勢(shì)。
上面的討論給予我們啟示。為使中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者能夠產(chǎn)出準(zhǔn)確地道的英語(yǔ)感嘆句,英語(yǔ)教學(xué)中除了給出英語(yǔ)感嘆句的基本組成模式外,還要介紹英語(yǔ)感嘆句的構(gòu)成結(jié)構(gòu)以及應(yīng)用環(huán)境,最好能夠結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)給出真實(shí)的語(yǔ)料讓學(xué)習(xí)者有更直觀的理解與認(rèn)識(shí),“對(duì)能夠反映詞匯知識(shí)深度的典型類(lèi)聯(lián)接與搭配給予足夠的重視”(濮建忠2003:438)?!霸谟⒄Z(yǔ)教學(xué)過(guò)程中要培養(yǎng)和提高學(xué)生的詞語(yǔ)搭配意識(shí)”(王海華周秀娟2009:62),從而提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)感嘆句的輸出質(zhì)量。
薄 冰.高級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法(最新修訂)[M].北京:世界知識(shí)出版社,2000.
陳艷芳.英漢感嘆句對(duì)形容詞的選擇[J].高等函授學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2011(10).
桂詩(shī)春楊惠中.中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.
黃 強(qiáng).高年級(jí)英語(yǔ)學(xué)生詞匯搭配習(xí)得的實(shí)證性研究[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2002(4).
濮建忠.英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的類(lèi)聯(lián)接、搭配與詞塊[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2003(6).
石毓智.疑問(wèn)和感嘆之認(rèn)知關(guān)系[J].外語(yǔ)研究,2004(6).
蘇留華.母語(yǔ)遷移對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000(4).
王海華周秀娟.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配行為的發(fā)展特點(diǎn)研究[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2009(6).
衛(wèi)乃興.基于語(yǔ)料庫(kù)學(xué)生英語(yǔ)中的語(yǔ)義韻對(duì)比研究[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2006(5).
衛(wèi)乃興李文中濮建忠等.語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.
文秋芳丁言仁王文宇.中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化傾向——高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料對(duì)比分析[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2003(4).
余國(guó)良.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的研究與應(yīng)用[M].成都:四川大學(xué)出版社,2009.
章振邦.新編英語(yǔ)語(yǔ)法[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
Crewe,W.The Illogic of Logical Connectives[J].ELT Journal,1990(4).
Hoffmann,S.,Evert,S.,Nicholas Smith,David Lee,Ylva Berglund Prytz.Corpus Linguistics with BNCweb— A Practical Guide[M].New York:Peter Lang Pub Inc.,2008.
Hundt,M.,A.Sand & P.Skandera.Manual of Information to Accompany the Freiburg-Brown Corpus of American English[M].Freibrug:University of Freiburg,1999.