巴紅斌
(云南師范大學(xué) 外國語學(xué)院,云南 昆明 650500)
□心理學(xué)研究
大學(xué)英語聽力處理策略與模糊容忍度研究
巴紅斌
(云南師范大學(xué) 外國語學(xué)院,云南 昆明 650500)
模糊容忍度是指個人 (集體)在面對一系列陌生、復(fù)雜或不相關(guān)的信息時,感知和處理這些模糊情景或刺激的容忍度。由于英漢語存在的差異,很多學(xué)生在英語聽力中面對著大量的模糊信息。以學(xué)生的英語聽力處理策略和模糊容忍度為研究對象,分析了兩者在聽力中的關(guān)系,結(jié)論是:學(xué)生的模糊容忍度與聽力理解中的處理策略存在著正相關(guān)性;學(xué)生的模糊容忍度與語言處理策略也有一定程度相關(guān)性;學(xué)生的模糊容忍度與其心理語言處理策略也有著積極的正相關(guān)性;學(xué)生的模糊容忍度與語用處理策略并沒有比較明顯的關(guān)聯(lián)。
外語聽力;模糊容忍度;策略
Frenkel-Brunswik(1948,1949)認(rèn)為,模糊容忍度是指個人 (集體)在面對一系列陌生、復(fù)雜或不相關(guān)的信息時,感知和處理這些模糊情景或刺激的容忍度。Bunder(1962)將模糊劃分為三種情景:(1)一個沒有任何熟悉線索或線索不充分或缺失的情景;(2)一個有許多線索需要考慮的復(fù)雜情景;(3)一個不同元素或線索反應(yīng)不同結(jié)構(gòu)的矛盾情景。從Bunder的區(qū)分可以看出,由于模糊情景或模糊刺激缺少足夠的線索,具體的感知者認(rèn)為這些情景或刺激是不完善或不成體系的。Bunder認(rèn)為,如果學(xué)習(xí)者有一定的模糊容忍度,那么他就會把那些模糊的情景看成是必要的。Norton(1975)發(fā)現(xiàn),心理學(xué)家從八個方面來定義模糊情景:(1)多種含義;(2)不明確,不完整或分散;(3)可能性;(4)信息缺失;(5)不成系統(tǒng);(6)不確定;(7)不連貫和前后矛盾;(8)不清晰。McLain(1993)認(rèn)為,容忍意味著不情愿的接受,而不容忍意味著排斥。他還強調(diào),容忍是在排斥和喜歡間的一個過渡。
在過去的幾十年中,越來越多的語言教學(xué)和語言學(xué)習(xí)研究人員已經(jīng)意識到,二語習(xí)得成功不僅與學(xué)習(xí)者是否接受了最佳輸入和正式或非正式的教導(dǎo)方式有關(guān),而且還與諸如個性、年齡、天賦、學(xué)習(xí)風(fēng)格、學(xué)習(xí)環(huán)境、情感狀態(tài)、動機與策略等個人因素有關(guān)。
在實際教學(xué)過程中,只有去關(guān)注這些個人因素才能更好地因材施教,學(xué)生才能在第二語言學(xué)習(xí)上取得成功。自20世紀(jì)70年代起,國外語言學(xué)家就開始關(guān)注語言學(xué)習(xí)者的模糊容忍度,主要包括Cooper(1976)研究了紐約老城區(qū)高中英語班學(xué)生在英語技能提升方面行為目標(biāo)和模糊容忍的作用,結(jié)果表明行為目標(biāo)對英語句子技能的學(xué)習(xí)具有促進(jìn)作用,行為目標(biāo)與模糊容忍之間并不存在明顯的互動;Naiman(1978)利用Budner的模糊容忍-不容忍刻度研究了一群學(xué)習(xí)法語的美國高中生,結(jié)果發(fā)現(xiàn)模糊容忍的分?jǐn)?shù)與聽力理解任務(wù)和模仿任務(wù)中的分?jǐn)?shù)有著顯著的相關(guān)性。Beebe(1983)和Ely(1986)發(fā)現(xiàn)模糊容忍與學(xué)習(xí)中的冒險息息相關(guān)。Chapelle and Roberts(1986)使用了由62項Likert標(biāo)度組成的MAT-50來衡量學(xué)生的模糊容忍度。學(xué)期剛開始時并未發(fā)現(xiàn)模糊容忍與語言水平分?jǐn)?shù)有顯著關(guān)聯(lián),但在學(xué)期末時MAT-50上的分?jǐn)?shù)與語言水平分?jǐn)?shù)有著正相關(guān)性。Chapelle and Roberts認(rèn)為,模糊容忍度高的學(xué)生比起那些容忍度低得學(xué)生更能取得進(jìn)步。Brown(1987)將模糊容忍理解為一種學(xué)習(xí)方式,并認(rèn)為那些模糊容忍度高的人更樂意去接受與自己已有的方法論,已知的事件和事實不一樣的事物。Larsen-Freeman and Lon(1991)認(rèn)為,模糊容忍是影響第二語言習(xí)得因素中個性的一部分,它涉及到在不產(chǎn)生挫敗感和沒有訴權(quán)的情況下去處理新的模糊刺激的能力。McLain(1993)也發(fā)現(xiàn)模糊容忍度高的個人更愿意去冒險,且更能接受變化。Oxford(1992)認(rèn)為,模糊容忍度還與學(xué)習(xí)者的自尊有關(guān)。自尊心強的學(xué)生更容易去接受自己現(xiàn)有模式與正在輸入信息間存在的不完全理解或信息錯位。Erhman(1996)從認(rèn)知的角度對模糊容忍進(jìn)行研究,認(rèn)為其是由自我界限這個概念來驅(qū)動的。他通過三個功能來研究模糊容忍組成:第一層的吸收讓信息進(jìn)入到接受者的概念模式;第二層的模糊容忍適當(dāng)在吸收發(fā)生后,讓學(xué)習(xí)者在自己的心理系統(tǒng)中去容忍那些相互矛盾的要素,不完整的信息或不完整的系統(tǒng);第三層的調(diào)節(jié)會出現(xiàn)鑒別,學(xué)習(xí)者在此層將新的信息與現(xiàn)有模式結(jié)合,從而產(chǎn)生新的結(jié)構(gòu)去改變現(xiàn)有模式。Ely(2002)認(rèn)為模糊容忍至少會出現(xiàn)在三個語言學(xué)習(xí)領(lǐng)域:(1)學(xué)習(xí)各個語言要素,如語音、形態(tài)、句法和語義等方面;(2)操練語言學(xué)習(xí)技能;(3)將這些技能作為永久的策略。
周英 (2000)就模糊容忍影響中國英語專業(yè)學(xué)生的聽力展開了研究,結(jié)果表明那些容忍度高的學(xué)生在總的聽力技能和諸如回顧任務(wù)、推測和大意理解等次一級聽力技能方面都比那些容忍度低的學(xué)生表現(xiàn)的更好。陳文存 (2004)自己設(shè)計了模糊容忍刻度,并就模糊容忍對中國英語專業(yè)學(xué)生四級分?jǐn)?shù)的影響開展了研究,研究揭示出學(xué)生的聽力理解分?jǐn)?shù)與其模糊容忍度顯著相關(guān)。張慶宗 (2004)研究了模糊容忍度與學(xué)習(xí)策略 (記憶策略,認(rèn)知策略,補償策略,元認(rèn)知策略,情感策略和社交策略)之間的相關(guān)性。研究發(fā)現(xiàn),模糊容忍度與學(xué)習(xí)策略相關(guān)聯(lián),模糊容忍度會影響學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言或外語時策略的選擇。殷燕 (2005)研究了在模糊容忍度各異的課堂中如何教授英語,試圖探索較低的模糊容忍度是否會干擾學(xué)生上課的表現(xiàn)以及較低的模糊容忍度與學(xué)生的英語水平有什么關(guān)系。其研究發(fā)現(xiàn),模糊容忍度的確對學(xué)生的英語課堂表現(xiàn)產(chǎn)生影響,語言水平不同的學(xué)生受其影響的大小也不一樣。劉富強、孫建奎 (2005)研究了大學(xué)生的模糊容忍度與第二語言閱讀理解的相關(guān)性。結(jié)果表明,學(xué)生的模糊容忍度與實際的閱讀總成績存在著明顯的相關(guān)性。
作者在閱讀相關(guān)研究文獻(xiàn)時發(fā)現(xiàn),有關(guān)學(xué)習(xí)者將英語作為第二語言或外語學(xué)習(xí)時,模糊容忍與學(xué)習(xí)者進(jìn)步 (具體的語言任務(wù))之間的關(guān)系研究,如有關(guān)外語聽力模糊容忍度方面的研究屈指可數(shù)。因此,在外語聽力中,那些模糊容忍度高的學(xué)生是不是就一定在聽力理解方面更有占優(yōu)勢,這有待于進(jìn)一步的研究。
本研究旨在探討以下幾個問題: (1)非英語專業(yè)學(xué)生的模糊容忍度是否與其聽力理解有關(guān);(2)學(xué)生的模糊容忍度與整體聽力理解是否有關(guān)系; (3)學(xué)生的模糊容忍度與在語言處理能力,語用分析能力和心理語言處理能力三個方面的策略有何聯(lián)系。
此研究使用了一份問卷和一份聽力測試題。問卷是作者根據(jù)相關(guān)的聽力理論自己設(shè)計和修改的,項目主要包含聽力理解的三個主要領(lǐng)域:語言處理、語用分析和心理語言處理。項目的選項是由5個刻度組成的Likert刻度表。此研究中使用的聽力測試題是2007年上半年大學(xué)英語四級考試真題的聽力部分。此測試題主要包括三個部分:對話 (含15個小題),短文 (含10個小題)和填空 (含11個小題)。這些問題主要歸為三類:細(xì)節(jié)題,推測大意題和綜合題。在細(xì)節(jié)題上,考察的是受試者在處理語言方面的能力,比如感知語言、辨認(rèn)單詞、利用語言規(guī)則和運用語法規(guī)則等;在推測大意題上,考察的是受試者在語用方面的能力,比如推測說話者的意圖 (指示,意圖,策略性運用和會話含義);在綜合題上,考察的是受試者的語言處理能力,比如理解正在播放的材料、激活已有知識、記憶聽力材料和產(chǎn)出信息等。需要指出的是,在實際進(jìn)行聽力理解過程中,上述的三種能力并沒有相互獨立,而是一起為受試者所用。然而,為了讓測試題能更易分析,作者將這些問題主要歸屬于細(xì)節(jié)題、推測大意題和綜合題三大類,且在一種題型中出現(xiàn)的題不會再出現(xiàn)在第二種題型中。下面是經(jīng)過歸類后的測試題見表1:
表1 聽力測試題分類
圖1 問卷中各題的平均數(shù) (Mean)和標(biāo)準(zhǔn)差(Std.Deviaion)
云南師范大學(xué)2011級兩個班的96名非英語專業(yè)學(xué)生參與了此次研究。進(jìn)行問卷調(diào)查時,這批學(xué)生進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí)才有三個多月時間,且都是由同一教師教授英語。就上課老師反映的學(xué)習(xí)者語言來看,這些學(xué)生在分析輸入和儲存信息時表現(xiàn)的都大同小異。這意味著這些學(xué)生的學(xué)習(xí)者場外和場內(nèi)機制差異不會很明顯。因此,此研究的參與者能代表中國非英語大學(xué)生的特質(zhì),我們從此研究中獲取的數(shù)據(jù)在一定程度上適用于全體群體。
在收集和整理完相關(guān)的問卷和測試題結(jié)果后,所得的數(shù)據(jù)被錄入了電腦。在進(jìn)行比較時,作者使用了SPSS11.0計算出了受試者聽力理解能力和模糊容忍的相關(guān)數(shù)值。根據(jù)楊端和 (1998)的系數(shù)值界定,可以知道,如果系數(shù)值在0.9~1.0間,表明兩個變量高度地相關(guān);如果系數(shù)值在0.7~0.9間,表明兩個變量緊密地相關(guān);如果系數(shù)值低于0.2,表明兩個變量不相關(guān)。需要指出的是高度相關(guān)只表示兩量相關(guān)聯(lián),并不代表著因果聯(lián)系。
在圖1中我們可以看到與研究問題一相關(guān)的問卷中各題的平均數(shù) (Mean)和標(biāo)準(zhǔn)差 (Std.Deviation)。
問卷包含19個封閉式問題和1個開放式問題。其中,問題1、2、3、4、5、6、7、9和10與聽力理解中語言處理方面的模糊容忍度有關(guān);問題11、12、13和19與語用處理方面的模糊容忍度有關(guān);問題8、14、15、16、17和18與心理語言處理方面的模糊容忍度有關(guān)。在圖1中,我們可以看到受試者在語言處理和心理語言處理方面的模糊容忍度要比語用處理方面的模糊容忍度低。這一結(jié)論,從問卷的第20題也可以知道 (96份中有53份作了回應(yīng)),65%的受試者表示自己在詞匯方面還匱乏,無法聽懂正在播放的內(nèi)容;30%的受試者聲稱他們從未參與過此類測試,因此他們沒有準(zhǔn)備好;28%的受試者稱由于缺乏日常練習(xí),他們很難聽懂材料;10%的受試者表示他們很難記住填空部分的內(nèi)容,因為他們不習(xí)慣做筆記,或筆記速度無法跟上播放速度。
圖2 模糊容忍度分值和受試者聽力理解分值的散布圖
圖2、圖3、圖4以及表2揭示了受試者的模糊容忍度與聽力理解各變量間的相關(guān)性。
圖3 聽力理解分值的正態(tài)分布曲線
圖4 模糊容忍度分值的正態(tài)分布曲線
表2 模糊容忍度與聽力理解分值的相關(guān)性
如圖2中所示,受試者聽力理解所得分值和他們的模糊容忍度呈一條線狀,這表示受試者的模糊容忍度越高,他們得到的聽力理解分值就越高。在表2中,受試者模糊容忍度與聽力理解分值的系數(shù)為0.571,相關(guān)性在0.05的水平式顯著的。這表明在受試者的模糊容忍度與聽力理解分值之間存在著正相關(guān)性。換言之,較高的模糊容忍度有助于受試者在聽力理解中克服困難,在語言處理,語用處理和心理語言處理方面表現(xiàn)得更好。
聽力理解涉及到聽者與朗讀材料間的互動。聽者對材料的理解在很大程度上取決于激活的圖式,而被激活的圖式是否合適又取決于許多因素,比如聽力受試者在語言,語用和心理語言處理方面的能力。聽力受試者在做聽力題時必須去識別文本在語音、不規(guī)則停頓、起句失誤、暫停、重音和語調(diào)等方面所含的變化。聽力受試者在處理這些信息時會遇到很大的挑戰(zhàn),具備一定的模糊容忍度將對其聽力測試大有裨益。
在表3中可以看到受試者的模糊容忍度與聽力理解語言處理能力的系數(shù)為0.753,在0.01的水平上顯著。如果兩個變量之間的系數(shù)在0.7至0.9間,那么這兩個變量密切相關(guān);換言之,受試者的模糊容忍度在聽力理解當(dāng)中對其語言處理能力有突出的正面影響。
表3 受試者模糊容忍度與其在聽力理解中語言處理方面的系數(shù)
如表4所示,受試者的模糊容忍度與聽力理解語用處理能力的系數(shù)為0.504。根據(jù)相關(guān)數(shù)值可以看出,受試者的模糊容忍度在聽力理解當(dāng)中與語用處理能力在一定程度上相關(guān)聯(lián)。
表4 受試者模糊容忍度與其在聽力理解中語用處理方面的系數(shù)
在表5中,受試者的模糊容忍度與聽力理解心理語言處理能力的系數(shù)為0.630,這意味著受試者的模糊容忍度在聽力理解當(dāng)中與其心理語言處理能力呈正相關(guān)。
表5 受試者模糊容忍度與其在聽力理解中心理語言處理方面的系數(shù)
通過對這96名非英語專業(yè)學(xué)生進(jìn)行問卷調(diào)查和聽力測試后,可以發(fā)現(xiàn),學(xué)生的模糊容忍度與聽力理解中的處理策略存在著正相關(guān)性。也就是說,模糊容忍度高的學(xué)生在聽力理解中更愿意采取不同的策略來完成任務(wù),爭取更好的表現(xiàn);學(xué)生的模糊容忍度與語言處理策略也有積極的相關(guān)性,這說明模糊容忍度高的學(xué)生在聽力理解中會更多利用在言語感知,單詞辨認(rèn),語音規(guī)則和語法規(guī)則等方面所需的策略來完成相應(yīng)的任務(wù);學(xué)生的模糊容忍度與其心理語言處理策略也有著積極的相關(guān)性,這意味著模糊容忍度高的學(xué)生在涉及到有關(guān)心理語言處理策略,比如材料理解本身、知識激活、推測和記憶等方面會更有優(yōu)勢。然而,此次研究發(fā)現(xiàn)學(xué)生的模糊容忍度與語用處理策略并沒有比較明顯的關(guān)聯(lián),這并不是說,學(xué)生在聽力理解中模糊容忍度與語用處理策略所起的作用并不明顯;相反,這在一定程度上體現(xiàn)了在外語學(xué)習(xí)中一直強調(diào)學(xué)生語用能力的培養(yǎng),而學(xué)生對語言語用方面,諸如指示詞 (談話人、話題、背景、言語規(guī)則、交流方式、事件和信息形式等),目的,策略性使用和會話含義還沒有給予足夠的關(guān)注和認(rèn)識。因此,在日常的教學(xué)中,教師在加強學(xué)生語言交際能力培養(yǎng)的同時,更應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生在交際中的語用能力,以期達(dá)到更好的學(xué)習(xí)效果和交際目的。
[1]Beebe,L.M.Risk-taking and the language learner. In H.W.Selingeramp;M.H.Long(Eds.),Classroom -orientedresearchinsecondlanguageacquisition[M]. Rowley,MA:Newbury House,1983.
[2]Brown,H.Principlesoflanguagelearningand leaching.EnglewoodCliffs[M].N.J.:PrenticeHall,1987.
[3]Budner,S.Intolerance of ambiguity as a personality variable[J].JournalofPersonality,1962,(30):29-50.
[4]Chapelle,C.Aamp;Robert,C.Ambiguitytolerance andfieldindependenceaspredictorsofproficiency inEnglishasasecondlanguage[M].Language Learning,1986,(36):27-45.
[5]Copper Martin.TheEffectofBehavioralObjectives andToleranceofAmbiguityonAchievementin EnglishSkills[M].University Microfilms,1976.
[6]Ehrman,M.amp;Oxford,R.Effects of sex differences,career choice and psychological type on adults' language learning strategies[J].TheModernLanguage Journal,1996,(73):1-13.
[7]Ely,C.M.An analysis of discomfort,risk-taking,sociability and motivation in the L2 classroom[J]. LanguageLearning,1986,(36):238-244.
[8]Frenkel-Bruswik,E.Tolerance towards ambiguity: A Review of the Concept,Its Measurement and Applications[J].CurrentPsychology,1995,14(3):17-26.
[9]Frenkel-Bruswik,E.Tolerance towards ambiguity as a personality variable[J].AmericanPsychologist. 1949,(3):268.
[10]Larsen-Freeman,Damp;M.Long.Anintroductionto secondlanguageacquisitionresearch[M].London: Longman,1991.
[11][12]McLain,D.L.TheMASTAT-I:A newmeasure of an individual’s tolerance forambiguity[J].Educational andPsychologicalMeasurement.1993,(53):183-189.
[13]Naiman,F(xiàn).S.amp;Todesco.Thegoodlanguage learner[M].Toronto:Ontario Institute for Studies in Education,1978.
[14]Norton,R.W.Measurementofambiguity tolerance[J].JournalofPersonalityAssessment,1975,(39):607-619.
[15]Oxford,R.L.amp; M.E Ehrman.Second language research on individual differences[J].AnnualReview ofAppliedLinguistics.1992,(13):188-205.
[16]陳文存.英語專業(yè)學(xué)生的四級成績與歧義容忍度的相關(guān)性研究[J].中國英語教學(xué),2004,(1).
[17]劉富強,孫建奎.模糊容忍度對外語閱讀理解的影響研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2005,(11).
[18]楊端和.語言統(tǒng)計學(xué)[M].昆明:云南大學(xué)出版社,1998.
[19]殷 燕.“歧義容忍度”影響英語學(xué)習(xí)對課堂英語教學(xué)的啟迪[J].外語界,2005,(2).
[20]張慶宗.歧義容忍度對外語學(xué)習(xí)策略選擇的影響[J].外語教學(xué)與研究,2004,(6).
[21]周 英.歧義容忍度對英語專業(yè)學(xué)生聽力理解的影響[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2000,(4).
A Study of the Correlation between Processing Strategies and Tolerance of Ambiguity in Listening Com prehension of College English
BA Hong-bin
(School of Foreign Languages and Literature,Yunnan Normal University,Kunming,Yunnan 650500,China)
For second language learners,English listening is the key when it comes to communicating with others in English.The cultivation of students’ ability in this sphere is a vital task in language teaching.Owing to various differences existing between Chinese and English,many Chinese students are confronted with a large amou ntof ambiguous information in such aspects aswords,concepts,syntax rules and cultures.Being unable to resort to theirmother tongue to solve these ambiguous problems,students are faced withmany challenges.Besides,it calls for certain tolerance ofambiguity from students to dealwith the ambiguous information.Therefore,how to lead students to actively tackle theambiguous information and cultivate their tolerance ofambiguity becomesoutstanding.
English listening;tolerance of ambiguity;strategies
G447
A
1674-3652(2012)04-0104-06
2012-03-15
云南師范大學(xué)校青年基金項目“大學(xué)英語聽力理解中的策略與模糊容忍度研究”(11SQ30)。
巴紅斌,男,云南曲靖人,主要從事二語習(xí)得,心理語言學(xué)和跨文化交際研究。
[責(zé)任編輯:何 來]