周有斌
(淮北師范大學(xué) 文學(xué)院,安徽 淮北 235000)
2012年7月《現(xiàn)代漢語詞典》第6版由商務(wù)印書館出版。第6版是《現(xiàn)代漢語詞典》的最新版,它對第5版做了較大的修改,其所做的修改主要體現(xiàn)在以下幾個方面:增加單字600多個,共收各類單字13000多個;增收詞語3000多條,共收條目69000余條;增補新義400多項,檢查修訂了有關(guān)條目的釋義。[1]其問世后,引起了社會各界的廣泛關(guān)注,《人民日報》、中央電視臺均做過報道,不少學(xué)者對其進(jìn)行了討論與研究,其焦點為字母詞。有兩種相對立的意見:一部分學(xué)者認(rèn)為《現(xiàn)代漢語詞典》第6版收字母詞是合適的;另一部分學(xué)者則認(rèn)為不合適。字母詞在現(xiàn)代漢語中的地位以及《現(xiàn)代漢語詞典》要不要收是個非常敏感的問題,本文對此不做討論。本文擬對與字母詞關(guān)系密切的外來詞做出統(tǒng)計分析,以期發(fā)現(xiàn)《現(xiàn)代漢語詞典》第6版所收外來詞的特點。為了保證統(tǒng)計的精準(zhǔn),本文所說的外來詞是指《現(xiàn)代漢語詞典》第6版中標(biāo)注為外來詞的,至于其他論著認(rèn)為是外來詞,但《現(xiàn)代漢語詞典》第6版未標(biāo)注為外來詞的,不計算在內(nèi)。
本項調(diào)查的目的是統(tǒng)計《現(xiàn)代漢語詞典》第6版中的外來詞的語源及數(shù)量,方法是制作一個表格,按《現(xiàn)代漢語詞典》第6版的排序,把外來詞逐個歸入相應(yīng)語源,然后加以分析。具體情況如下:
?
從統(tǒng)計的結(jié)果來看,《現(xiàn)代漢語詞典》第6版中的外來詞主要是源于英語。大量英源詞語進(jìn)入現(xiàn)代漢語是因為:1.近年來國家開放力度的加大,國門大開,中外交流的機(jī)會明顯增多;2.東西方科技等方面存在著巨大差距,特別是與母語為英語的美國、英國等國家的差異,導(dǎo)致現(xiàn)代漢語在與英語接觸過程中處于劣勢,以致很多西方物品與理念進(jìn)入了大陸,自然與之相對應(yīng)的詞語也就進(jìn)入了現(xiàn)代漢語。當(dāng)然并不是《現(xiàn)代漢語詞典》第6版中所有的外來詞都是近年來才進(jìn)入漢語的,有的古代就已進(jìn)入漢語,如源于梵語的“和尚”等。
外來詞,是指在詞義源自外族語中某詞的前提下,語音形式上全部或部分借自相對應(yīng)的該外族語詞的詞。[2]4從我們掌握的情況來看,《現(xiàn)代漢語詞典》第6版,不僅僅包括音譯外來詞,還包括音譯加意譯式以及從日語引入的借形詞,當(dāng)然主體部分是音譯式為主。本項調(diào)查主要是考察音譯式外來詞的音與原型的對應(yīng)關(guān)系。本項調(diào)查包括兩個方面:一致(包括音近)與不一致。所謂一致是指音譯外來詞除首字的音與原型的音一致外,還有一個或兩個以上字的音相同,如迪斯科disco、爾格erg;所謂音近是指音譯式外來詞的首字的音與原型的音一致但其余部分不同,如流明 lumen。不一致是指外來詞的首字音與原型的音不一致,如雷達(dá)radar。通過調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)除源于英語、阿拉伯語的外來詞有不一致的情況外,源于其他語言的外來詞的音都一致。具體情況如下:
?
日源外來詞屬于借形外來詞不屬于音譯式,因此不在此統(tǒng)計范圍之內(nèi),源于滿語、蒙語的外來詞由于未標(biāo)注原型,與原型的音是否一致無法比對,故不作討論,除去源于這三種語言的14個外來詞,還有340個外來詞,不一致的只有7個,約占總數(shù)的2.06%。造成不一致的原因比較復(fù)雜,主要原因是方言區(qū)的人率先用方言音譯該詞,且方言音譯外來詞占主導(dǎo)地位,后被《現(xiàn)代漢語詞典》收錄,這就導(dǎo)致了兩者音的不一致。如“sofa”音譯為“沙發(fā)”,從普通話角度來看兩者的音并不一致,原因就在于該詞是上海人首先把它音譯過來的,而上海話“沙發(fā)”與英語的音相同。[3]再如英語“show”,香港音譯為“騷”,因為“騷”字在香港讀音與“show”的音比較接近,當(dāng)然這種譯法沒有進(jìn)入普通話,如果進(jìn)入也會出現(xiàn)不一致。
我們把上文所述的音一致與音近的音譯式外來詞稱為典型外來詞,把音不一致的稱為次典型外來詞。同為典型外來詞也有差異,有的典型外來詞后面加有標(biāo)示所屬類別的語素,變成人們通常說的音譯(前)后加注漢語語素的外來詞。[4]這樣的外來詞在《現(xiàn)代漢語詞典》第6版中共有35個,具體情況如下:
?
為什么這些詞需要加上標(biāo)志所屬類別的語素,而其他詞不加?其原因主要有:
1.現(xiàn)代漢語詞匯雙音節(jié)化的需要。如car、card、beer,如果純音譯,應(yīng)為“卡、卡、啤”單音節(jié)的,不符合現(xiàn)代漢語詞匯的要求,而且“卡車”的“卡”與“卡片”的“卡”還為同音,給言語交際帶來不便。
2.事物特殊性的需要。如:Arab、Buckingham、AIDS、carbine,若純音譯,則分別為“阿拉伯、白金漢、艾滋、卡賓”,看不出其所屬類別,而它們在日常生活中又頻繁出現(xiàn),非常重要,加上標(biāo)志所屬類別的語素以后可以幫助人們快速理解意義。
本項調(diào)查的目的是統(tǒng)計外來詞的詞性構(gòu)成,以此來管窺外來詞的結(jié)構(gòu)。我們對《現(xiàn)代漢語詞典》第6版進(jìn)行了認(rèn)真統(tǒng)計,發(fā)現(xiàn)能進(jìn)入現(xiàn)代漢語的外來詞只有實詞,實詞中也只有名詞、動詞、量詞,其他詞類均沒有,而且這三類詞的數(shù)量差異也很大,特別是名詞與量詞、動詞的差異。具體情況如下:
?
之所以《現(xiàn)代漢語詞典》中的外來詞名詞占絕大多數(shù),是因為改革開放以后,國門大開,中西方接觸明顯增多,大量物品及理念進(jìn)入中國大陸,與之相對應(yīng)的名詞隨之也進(jìn)入了漢語,現(xiàn)代漢語中名詞與數(shù)詞的組合中間需要量詞,因此不少量詞也進(jìn)入了現(xiàn)代漢語。動詞所表示的概念盡管比較實在,但現(xiàn)代漢人很少引進(jìn)西方動作,自然動詞外來詞就非常少。然而元明戲曲從蒙古語中引進(jìn)的倒不少,據(jù)統(tǒng)計,“142個蒙古語詞有104個是名詞,有38個不是名詞”,[5]38個不是名詞的外來詞中,動詞有22個,除了動詞外,還有形容詞、代詞、副詞、驚嘆詞,但沒有量詞,具體情況見下表:
?
之所以出現(xiàn)這種情況,我們認(rèn)為主要原因有:
1.統(tǒng)計基礎(chǔ)不同。《現(xiàn)代漢語詞典》第6版是以一定的復(fù)現(xiàn)率為基礎(chǔ)的,并不是只要在現(xiàn)代漢語中出現(xiàn)就收入詞典,其實有的外來詞盡管在經(jīng)典作品中,但由于復(fù)現(xiàn)率低,就沒有收錄,如魯迅作品中的“費厄潑賴”等,而方齡貴著的《古典戲曲外來詞詞典》只要在元雜劇中出現(xiàn),就收錄。
2.母語的地位不同。英語在與現(xiàn)代漢語接觸過程中,盡管是優(yōu)勢語言,但母語是英語的人并沒有統(tǒng)治中國,而蒙古語卻不同,在元代蒙古人統(tǒng)治中國,而且元統(tǒng)治者給人劃分了等級,漢人被歸為第三等與第四等,因此漢人在語言使用過程中會主動使用蒙古語。
在語言發(fā)展變化過程中,詞匯的變化速度最快,在所有詞類中名詞變化最快,也是最穩(wěn)固的。所謂最穩(wěn)固是指一些名詞千百年來意義不變,如牛、羊、水等,是日常生活的核心,使用頻率高,構(gòu)詞能力強(qiáng);所謂變化快,是指隨著社會的發(fā)展,不斷有新事物出現(xiàn)與舊事物的消亡,隨之而來的是新名詞的出現(xiàn)與舊名詞的消失,出現(xiàn)的新名詞,如:網(wǎng)絡(luò)、安卓;消亡的,如:紅衛(wèi)兵、富農(nóng)、貧農(nóng)。
《現(xiàn)代漢語詞典》第6版標(biāo)注了所有詞、包括外來詞的詞性,釋義比較精準(zhǔn),是一部非常優(yōu)秀的詞典。當(dāng)然,任何事物不可能盡善盡美,就外來詞而言,我們認(rèn)為以下幾個地方尚需進(jìn)一步完善:
1.確定收詞標(biāo)準(zhǔn)。建立一個規(guī)模強(qiáng)大的語料庫,根據(jù)出現(xiàn)頻率的多少來確定哪些詞該收進(jìn)詞典,哪些不收,而不是隨意式的。比如說有的詞確為外來詞,而且使用頻率也很高,但《現(xiàn)代漢語詞典》第6版沒有收,如“葛瑯瑪”(英文為grammar)、“開司”(英文為kiss)等。
2.窮盡音譯形式。應(yīng)盡可能地把音譯式的幾種形式給收進(jìn)來,為查檢與研究提供方便?!冬F(xiàn)代漢語詞典》第6版有的收進(jìn)來,如:卡其、咔嘰khaki;有的未收,如:métre只收常用的“米”,而未收不太常用的“米突/密達(dá)——公尺”。[2]109
3.形式應(yīng)該統(tǒng)一。源于英語、法語、德語、俄語等語言的音譯外來詞都標(biāo)注了原型,但蒙語、滿語未標(biāo)注。
(淮北師范大學(xué)信息學(xué)院漢語言文學(xué)專業(yè)2013屆學(xué)生白楊同學(xué)幫助收集了《現(xiàn)代漢語詞典》第6版的中外來詞,特此致謝!)
[1]《現(xiàn)代漢語詞典》第6版介紹[EB/OL].http∶∥www.cp.com.cn/scrp/bookdetail.cfm?iBookNo=14151&sYc=6-434.
[2]史有為.漢語外來詞[M].北京∶商務(wù)印書館,2000.
[3]高名凱,劉正琰.現(xiàn)代漢語外來詞[M].北京∶文字改革出版社,1958∶157.
[4]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].北京∶高等教育出版社,2011∶251.
[5]周有斌.元明戲曲中外來詞的特點及作用[J].戲曲研究,第 62 輯,2003∶31-36.