苑榮歌
(周口師范學(xué)院 外國語學(xué)院,河南 周口466001)
目前,我國大學(xué)生的英語寫作存在較多問題,除了語法方面、用詞方面的錯(cuò)誤之外,學(xué)生作文中存在的很明顯的缺陷是“重點(diǎn)不突出”和“欠粘著性”。造成這種狀況的重要原因之一就是英漢思維上存在的差異。連淑能認(rèn)為,思維方式的差異,正是造成語言差異的一個(gè)重要原因[1]。
思維是語言的靈魂。薩皮爾說:“語言,作為一種結(jié)構(gòu)來看,它的內(nèi)面是思維的形式?!盵2]語言受思維的支配,當(dāng)語言表達(dá)思維時(shí),很大程度上揭示了思維的特性,也反映了人們的心靈結(jié)構(gòu)。不同民族的語言是不同的,這反應(yīng)了思維方式的差異。對待同一樣事物,不同的民族用不同的語言來描述,也就以不同的思維方式來認(rèn)識,有自己獨(dú)特語言的民族也形成了自己獨(dú)特的思維模式。
本文從中西思維模式形成的原因著手,以具有代表性的英語表達(dá)為例,具體分析中西思維模式的差異對中國大學(xué)生英語寫作中語篇組織的影響,并給出一定的應(yīng)對策略,以幫助學(xué)生寫出地道的英語作文。
在思維方式的形成過程中,自然地理環(huán)境起著決定性的作用。英美民族的祖先生活在海洋環(huán)境中,氣候惡劣,大自然中充滿挑戰(zhàn),這促使英美民族形成了強(qiáng)烈的征服欲和戰(zhàn)勝自然的欲望,注重空間的拓展。這種生活方式衍生出了重科學(xué)的精神文化,也即是科學(xué)文化。西方的科學(xué)文化重物質(zhì),輕人論;重分析,輕綜合;重概念,忌籠統(tǒng)。而這樣的文化特征產(chǎn)生了分析性的思維方式,也就是將個(gè)體與部分置于首位。鈴木大拙·弗洛姆在分析中西方思維方式后總結(jié)道:西方的心靈是分析的、個(gè)體化的、客觀的、普遍化的、概念化的、體系的,等等。而與西方思維相比,東方的思維是綜合的、整體化的、主觀的、獨(dú)特的、直觀的、非體系的,等等[3]。傅雷曾說過:“西方人重分析,細(xì)微曲折,挖掘唯恐不盡,描寫唯恐不周?!盵4]亞里士多德也曾把演說的篇章概括為:開頭、提出問題、分析論證、結(jié)尾。用英語進(jìn)行思維基本就是亞里士多德式的,呈線性。所以西方人的“個(gè)人主義”和“線性思維”在作文中體現(xiàn)得非常明顯。
由于西方思維形式是“個(gè)人主義”,所以強(qiáng)調(diào)個(gè)人意見的表達(dá),表達(dá)觀點(diǎn)時(shí)傾向于用直截了當(dāng)?shù)膽B(tài)度,這體現(xiàn)在寫作的語篇組織上就是英語文章或段落的開篇是開門見山,直入主題。受線性思維的影響,其后的內(nèi)容按直線式向前發(fā)展,層層深入,圍繞中心觀點(diǎn)進(jìn)行,往往擺出大量的事實(shí)和數(shù)據(jù),讓作者得出自己的結(jié)論。
相比較西方分析性思維和線性思維而言,中式思維屬于直覺思維和螺旋式思維。這源于屬人文文化的中國文化重人論,輕器物;重綜合,輕分析;重意會(huì),輕言傳。中國的地理環(huán)境是封閉性的大陸性環(huán)境,來自自然的壓力較小,人們與自然沒有明顯的對立,講究“天人合一”,習(xí)慣于從總體方面認(rèn)識事物,將世界看做一個(gè)統(tǒng)一的有機(jī)體,并用這種觀點(diǎn)去看待一切的事物和現(xiàn)象。
由于中國人的思維以直覺、綜合、螺旋式為特征,其語言表達(dá)通常為:一般是首先敘述事情的背景,或說明問題的原因,或羅列客觀上的條件,或擺出事實(shí)的證據(jù),然后再作出結(jié)論,說明自己的觀點(diǎn)和看法,是一種圍繞主題繞圈子“迂回式”的表達(dá)方式。
受線性思維的影響,英美文章開篇的方式一般是直入主題,提出問題,或者擺出自己的觀點(diǎn)、看法。如《新視野大學(xué)英語讀寫教程》第二版第一冊第一單元的課文,題目是LearningaForeignLanguage,第一段開頭就點(diǎn)明了文章的主題Learning a foreign language was one of the most difficult yet most rewarding experiences of my life,這也正是英美讀者所期待的交流方式。并且由于西方的個(gè)性思維特點(diǎn),他們通常首先從個(gè)體上把握一些個(gè)性特征,進(jìn)行分析從而達(dá)到對整體的認(rèn)識。這篇文章的切入點(diǎn)也是以my English learning experiences開始,通過自己學(xué)習(xí)外語的經(jīng)歷從而給其他外語學(xué)習(xí)者一些啟示。對于同樣的話題,筆者曾讓學(xué)生以 “MyExperienceof LearningEnglish”為題寫一篇作文,大部分學(xué)生都不能直入主題,而是先就英語的重要性和普及性高談闊論一番,如“English is used widely and is becoming more and more important these days,and learning English well is very necessary”,然后談學(xué)習(xí)英語很困難,“English is very difficult to learn.The grammar is difficult and the vocabulary is difficult”,遲遲不能進(jìn)入主題“我學(xué)習(xí)英語的經(jīng)歷”。還有以 “ShouldWeHelpStrangers?”為題的文章,學(xué)生開頭有的先敘述一個(gè)故事,有的先用大部分篇幅闡述別人各種各樣的觀點(diǎn),但自己的想法卻遲遲不出現(xiàn),讀者讀了大半天仍然不得要領(lǐng)。
英語的語篇是呈直線式向前發(fā)展,文章的每一部分都緊扣主題,邏輯嚴(yán)密,前后一致。如在Learninga ForeignLanguage一文中,作者敘述了從最初學(xué)外語到當(dāng)前學(xué)習(xí)的狀況,思路清晰,讓人一目了然。而且每一個(gè)階段的學(xué)習(xí)經(jīng)歷作者都非常詳盡地進(jìn)行了交待,包括教師在課堂上如何去教,“我”如何去學(xué),學(xué)的效果如何等。此外,文章中每一個(gè)段落都包含了一篇文章所包含的所有部件:(1)首句或末句點(diǎn)明主題;(2)將該主題分成一系列小論點(diǎn);(3)用具體的例子和內(nèi)容支持該論點(diǎn);(4)發(fā)展中心論點(diǎn),并把該論點(diǎn)與其他論點(diǎn)聯(lián)系起來;(5)運(yùn)用該中心論點(diǎn)與其他論點(diǎn)的聯(lián)系,對事物進(jìn)行說明,得出結(jié)論或引出新的論點(diǎn)。
受中國注重整體性和直覺思維的影響,中國學(xué)生的作文常常有過于籠統(tǒng)的現(xiàn)象,沒有足夠的細(xì)節(jié),不夠具體。如學(xué)生寫MyExperienceofLearningEnglish時(shí),有的寫道“I like English very much.In the English class,I always listen to the teacher very carefully.After class,I often practice English a lot.As a result,my English is pretty good”。這個(gè)段落表現(xiàn)出來的問題有:首先,學(xué)生把自己學(xué)習(xí)英語的經(jīng)歷僅概括為幾句話,而沒有分階段具體來敘述;其次,在談到練習(xí)英語時(shí)也沒有具體闡述自己是如何進(jìn)行練習(xí)的,而課文中的內(nèi)容是具體到“I carried a little dictionary with me everywhere I went,as well as a notebook in which I listed any new words I heard”。在 “ShouldWeHelpStrangers?”為題的學(xué)生作文中,一些學(xué)生是這樣寫的:Being ready to help the people who are in need is a traditional Chinese virtue,so I think we should help strangers。在擺出自己的觀點(diǎn)之后就再?zèng)]下文,沒有具體的細(xì)節(jié)和論據(jù)去支撐這個(gè)觀點(diǎn)。
英語民族的思維強(qiáng)調(diào)客觀、公正,表現(xiàn)在寫作上是強(qiáng)調(diào)最大限度的客觀性,讓事實(shí)說話“l(fā)et the facts speak for themselves”,因此他們會(huì)擺出大量的事實(shí)數(shù)據(jù),讓讀者自己得出結(jié)論。如LearningaForeignLanguage一文結(jié)尾提到,“Learning a foreign language has been a most trying experience for me,but one that I wouldn’t trade for anything”,然后闡述作者在學(xué)外語過程中的種種收獲和外語學(xué)成后的各種好處。而中國學(xué)生受漢語“合”的模式的影響,在結(jié)尾處常以主觀的、概括的、帶有呼吁性的句子結(jié)束,如“Although learning English is very difficult,we still should work hard and improve it”,“With correct learning methods and my hard work,I believe I can learn English well”。這些呼吁性的句子雖然聽起來很響亮,但過于主觀和空洞,缺乏力量。
英語是分析性語言,注重理性,句子和段落之間銜接手段各式各樣,嚴(yán)格遵循語法句法,語言看起來有章可循,銜接手段是顯性的,屬形合語言。而漢語是綜合性語言,注重感性,句子和段落間沒有太多的銜接手段,屬隱形的意合語言。受漢語思維的影響,學(xué)生在進(jìn)行英語寫作時(shí),往往只追求達(dá)意,主要靠詞序和語義關(guān)系表達(dá),而不注重形式上的完整,從而寫出的文章缺少應(yīng)有的銜接和連貫,是明顯的中國式英語。試看下面一段中國學(xué)生的作文:
It is very expensive for the Chinese students to continue their study at abroad.Most of them have to pay for the large expenses,such as tuition fee,room and board.They have to cover other expenses like entertainment,long-distance telephone calls,and clothing.It is not unusual for their parents to spend years saving that amount and some of themhad to borrow money from their relatives.
這段內(nèi)容存在著一些用詞和語法上的錯(cuò)誤(黑體字),另外應(yīng)值得注意的是段落中一些句子與句子之間缺少必要的連接詞,以致前后意義不連貫。如在“They have to cover”前應(yīng)加上Besides,在最后一句話前應(yīng)加上詞組As a result,這樣讀起來就流暢多了。修改后文章如下:
It is very expensive for the Chinese students to continue their study abroad.Most of them have to pay the large expenses,such as tuition fee,room and board.Besides,they have to cover other expenses like entertainment,long-distance telephone calls,and clothing.As a result,it is not unusual for their parents to spend years saving that amount and some of them have to borrow money from their relatives.
同樣地,段落與段落之間也需要注重連接詞的使用以及意義的前后連貫。恰當(dāng)使用連接詞可以使段落意思完整、內(nèi)容連貫,也可以使文章讀起來渾然一體。
1.熟悉中西方文化和思維方式的差異。人們的思想內(nèi)容或許相同,但思維方式和表達(dá)方式卻大不相同。教師在課堂上應(yīng)多向?qū)W生灌輸西方的文化和思維方式,引起學(xué)生的求知欲和好奇心,并帶領(lǐng)學(xué)生一起去發(fā)現(xiàn)英語文章的規(guī)律和特點(diǎn),樹立清晰的結(jié)構(gòu)意識。為了讓學(xué)生對中西思維方式和篇章結(jié)構(gòu)的差異有更清晰的了解,教師應(yīng)準(zhǔn)備一些中西文章的材料,讓學(xué)生們?nèi)Ρ确治?,從而能夠在寫作中有意識地避免漢語思維的影響。
2.強(qiáng)調(diào)開篇點(diǎn)題。為避免學(xué)生受母語螺旋型思維的影響,應(yīng)做到首先闡明主旨,開首段(introductory paragraph)應(yīng)有篇題句(thesis statement),每個(gè)段落要有主題句(topic sentence)。開篇的篇題句有不同的導(dǎo)入方法,如引語法(quotation)、問題法(question)、類比法(analogy)、描述法(description)、概括法(summarization)、反差比較法(contrast)、個(gè)人經(jīng)歷法(personal experience)、軼事法(anecdote)等。無論采取哪一種方法,目的都是為了引出篇題句,而不是讓讀者讀了半天都不明白文章的主題和作者的意圖。
3.用細(xì)節(jié)支撐主題,避免空洞的套話。由于西方思維強(qiáng)調(diào)個(gè)體性和實(shí)證性,因此在英語寫作中一定要體現(xiàn)具體和實(shí)證的思想,使用具體的原因和細(xì)節(jié)支撐主題。細(xì)節(jié)可以更好地解釋主題,使文章具有可讀性。而現(xiàn)在大學(xué)生寫文章時(shí)存在的一大問題就是細(xì)節(jié)不足,缺乏可讀性。試比較下面以HowtoBridgeGenerationGap為題的兩個(gè)段落:
(1)First of all,it is important that family members discuss openly about their pleasures or sadness in childhood in family gatherings.This activity does not only create a close relationship but also help build up understanding among all members.For instance,once children are aware that their grandparents and even their parents did not have a good upbringing during their hard childhood,they will stop complaining about the previous generations’obsoleteness.In the meantime,once old people realize young people are nurtured in a new modern way,it is easy for them to be tolerant of young people’s new habits or hobbies.
(2)First,it is very important for the parents and children to communicate with each other.Only with good communication can they understand each other very well.And once they understand each other,they will have many common topics to talk with each other.They will become very good friends and gradually the generation gap will be bridged.
在(1)中作者提出了詳細(xì)的切實(shí)可行的方法,并分析了具體的原因,讓讀者清楚明白,更有說服力。而(2)只是蜻蜓點(diǎn)水地談到了應(yīng)該很好地交流,卻沒有談到如何去交流,不能很確切地解決問題。
4.多閱讀英語文章,熟悉西方的思維模式,以寫出地道的英語文章。為了得到地道的輸出,地道的輸入是關(guān)鍵條件。在教學(xué)過程中教師應(yīng)安排學(xué)生多多閱讀英語文章,引導(dǎo)他們有意識地去注意英語文章的篇章組織特點(diǎn)并在自己的寫作中去模仿,形成篇章結(jié)構(gòu)上的語感,使文章越來越地道。
5.做英漢對比練習(xí)。在寫作教學(xué)過程中安排一些中英文章的對比研究,讓學(xué)生了解兩種語言所體現(xiàn)的思維差異,兩種文章所體現(xiàn)的不同語篇組織風(fēng)格,從而促進(jìn)學(xué)生在英語寫作中能夠更好地表現(xiàn)出英語思維,寫出地道的文章。
為了讓學(xué)生解決英語寫作的語篇模式中存在的問題以寫出地道的英語文章,教師和學(xué)生都應(yīng)該關(guān)注兩種語言中的思維差異,在平時(shí)的教學(xué)和學(xué)習(xí)中有意識地去注意英語文章的語篇模式,避免漢語思維的負(fù)向遷移,從而使中國學(xué)生的英語作文越來越地道。
[1]連淑能.論中西思維方式[J].外語與外語教學(xué),2002(2):40-48.
[2]薩皮爾.語言論[M].北京:商務(wù)印書館,1964:13.
[3]鈴木大拙·弗洛姆.禪與心理分析[M].北京:中國民間文藝出版社,1986.
[4]陳定安.英漢比較與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998:276.
[5]李德煜.從思維差異看中國學(xué)生英語寫作中的失誤[J].山東外語教學(xué),2002(4):43-46.
[6]李松濤.中西思維模式差異對大學(xué)生英語寫作中語篇組織的影響[J].外語教學(xué),2005(2):52-56.
[7]劉寬平,周業(yè)芳.英漢思維差異對中國學(xué)生EFL寫作的影響[J].外語學(xué)刊,2004(5):107-111.
[8]汪德華.英漢思維方式對其語言、文字的影響[J].外語與外語教學(xué),2003(3):34-36.
[9]王墨希,李津.中國學(xué)生英語語篇思維模式調(diào)查[J].外語教學(xué)與研究,1993(4):59-64.
[10]王平,劉文捷.中西思維差異與大學(xué)英語寫作[J].外語界,2001(5):66-72.
[11]張思潔,張柏然.試從中西思維模式的差異論英漢兩種語言的特點(diǎn)[J].解放軍外語學(xué)院學(xué)報(bào),1996(5):8-12.