• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      關(guān)于編輯和印發(fā)《英漢排序論詞匯》

      2013-04-07 05:45:39唐國春
      關(guān)鍵詞:運籌學(xué)用詞英漢

      唐國春

      (上海第二工業(yè)大學(xué)經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院,上海201209)

      關(guān)于編輯和印發(fā)《英漢排序論詞匯》

      唐國春

      (上海第二工業(yè)大學(xué)經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院,上海201209)

      編輯英漢對照的排序論詞匯,是中國運籌學(xué)會排序分會(專業(yè)委員會)1990年成立以來一直在提倡和推進(jìn)的工作。經(jīng)過排序分會多次討論和反復(fù)修改,列出不止一種排序論中文用詞,目的是做比較,使用那些比較合適的用詞,不再使用那些不合適的中文譯名;排序論術(shù)語逐步統(tǒng)一,是學(xué)科成熟的標(biāo)志,也是學(xué)術(shù)交流的需要??茖W(xué)用詞,不但需要兩國文字(中文和英文)的扎實基礎(chǔ),更需要對于其在排序論學(xué)術(shù)內(nèi)涵和外延上的準(zhǔn)確理解,還要考慮到使用的習(xí)慣和方便,同時需要不斷地改進(jìn)和修改,從而為以后編輯出版《排序論辭典》做準(zhǔn)備。

      排序;詞匯;工件;機(jī)器

      0 引言

      第二次世界大戰(zhàn)期間運籌學(xué)(Operations Research)興起,首次把運作(Operation)作為研究對象。其間,研究運作的時間安排促成了排序(Scheduling)概念的建立和研究的開展。在20世紀(jì)中葉運籌學(xué)奠基時期,排序論的先驅(qū)工作已經(jīng)在離散優(yōu)化領(lǐng)域占有重要地位。此后,排序論始終保持蓬勃發(fā)展的勢態(tài)。

      20世紀(jì)60年代,越民義就注意到排序問題的重要性和在理論上的難度。1963年,他編寫國內(nèi)第一本排序論講義。70年代初,他和韓繼業(yè)研究同順序流水作業(yè)排序問題,開創(chuàng)了中國研究排序論的先河[1]。在他們兩位的倡導(dǎo)和帶動下,國內(nèi)排序論的理論研究和應(yīng)用研究有了較大的發(fā)展。國內(nèi)自動化學(xué)科把Scheduling譯為調(diào)度始于1983年[2]。調(diào)度有很寬泛的涵義,1978年《現(xiàn)代漢語詞典》對于調(diào)度的解釋是“管理并安排(工作、人力、車輛等)”[3],是指對實際過程的具體操作。正如國際上著名Scheduling專家Potts等指出:“排序論的進(jìn)展是巨大的。這些進(jìn)展得益于研究人員從不同的學(xué)科(例如,數(shù)學(xué)、運籌學(xué)、管理科學(xué)、計算機(jī)科學(xué)、工程學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué))所做出的貢獻(xiàn)。排序論已經(jīng)成熟,有許多理論和方法可以處理問題;排序論也是豐富的(例如,有確定性或者隨機(jī)性的模型、精確的或者近似的解法、面向應(yīng)用的或者基于理論的)。盡管排序論取得了進(jìn)展,但是在這個令人興奮并且值得研究的領(lǐng)域,許多挑戰(zhàn)仍然存在”[4]。

      1 排序論術(shù)語

      在最優(yōu)化理論和應(yīng)用中排序(Scheduling)是為加工若干個工件(Job),而對工件及加工所需要的機(jī)器(Machine)按時間進(jìn)行分配和安排,在完成所有工件加工時使得某個(些)目標(biāo)為最優(yōu)[5]。排序論(Scheduling Theory)中的“工件”可以是任務(wù)、非圓齒輪、計算機(jī)終端、病人、降落的飛機(jī)等,“機(jī)器”可以是完成任務(wù)所需要的人財物資源、數(shù)控機(jī)床、計算機(jī)中央處理器(CPU)、醫(yī)生、機(jī)場跑道等。工件何時就緒,何時開始加工,何時中斷加工(Preempt),何時更換工件,何時再繼續(xù)加工原工件;機(jī)器何時就緒,何時進(jìn)行加工,何時空閑(Idle),何時更換機(jī)器等,都是按時間對工件和機(jī)器進(jìn)行分配和安排。單純的分配問題,單純地把工件分配給機(jī)器以便進(jìn)行加工,是數(shù)學(xué)規(guī)劃問題。單純的次序安排問題是安排次序(Sequencing)問題[6-7]。

      最優(yōu)化理論和應(yīng)用把“Scheduling”、“排序”、“調(diào)度”這三者視為涵義完全相同、完全可以相互替代的3個中英文詞匯,只是這三者使用的場合(英語、運籌學(xué)、自動化)不同而已。這時,不要把“排序”理解為“安排次序”,不是“Sequencing”,而要理解為“Scheduling”。類似地,也不要把“調(diào)度”理解為“電力調(diào)度”、“洪水調(diào)度”等對實際過程的具體操作,而要理解為“Scheduling”。因此,可以把“Sequencing”譯成“安排次序”。但是,這并不意味著“排序”就是“Sequencing”。“Scheduling”作為英語“Schedule”的動名詞,是包含“動作”的,所以,把“Scheduling”譯成“安排時間表”,或者“排時”,也是可以的;還有把“Scheduling”譯成“排程”或者其他。考慮到在數(shù)學(xué)和運籌學(xué)中50多年來的使用習(xí)慣,我們贊同把“Scheduling”譯成“排序”;同時也尊重自動化學(xué)科從上個世紀(jì)80年代就在使用的“調(diào)度”的譯法。所以,我們提倡用“排序”和“調(diào)度”作為“Scheduling”的中文譯名。蘇步青院士曾為排序?qū)I(yè)委員會(排序分會)題簽“排序通訊”和“排序論學(xué)報”,激勵大家學(xué)習(xí)和研究排序論[8]。

      排序論術(shù)語正在逐步統(tǒng)一。這是學(xué)科成熟的標(biāo)志,也是學(xué)術(shù)交流的需要。中國運籌學(xué)會排序分會(專業(yè)委員會)自1990年成立以來一直在提倡和推進(jìn)這項工作。附錄中的英漢排序論詞匯(2013年6月版)經(jīng)過多次討論和反復(fù)修改,有的列出不止一種排序論中文用詞,目的是讓大家做比較,使用那些比較合適的用詞。同時,也請大家考慮,那些比較合適的中文譯名是否還可以進(jìn)一步改進(jìn)?那些不合適的中文譯名是否可以不再使用?我們提倡使用右欄最前面的中文詞匯,不提倡使用右欄【】內(nèi)的詞匯。

      這里列出的是排序論學(xué)科專業(yè)的英漢用詞,是從排序論的學(xué)術(shù)層面來考慮中文用詞。例如,英文中三個詞組Arrival Time(到達(dá)時間)、Ready Time(準(zhǔn)備時間)和Release Time(釋放時間)的“意思”都很明確,就是圓括號中的。然而在排序論中,“The release date rjof job j may also be referred to as the ready date.It is the time the job arrives at the system,i.e.,the earliest time at which job j can start its processing”[9],那么采用“就緒時間”來表示工件可以開始加工的時刻“the earliest time at which a job can start its processing”就比較妥當(dāng)。同樣,在排序論中提倡使用“工件”,而不提倡使用“任務(wù)”;提倡使用“機(jī)器”,而不提倡使用“處理機(jī)”、“處理器”、“加工機(jī)”或者“加工器”,即使在英文文獻(xiàn)中出現(xiàn)“Processor”時,仍然提倡使用“機(jī)器”。

      英文文獻(xiàn)使用術(shù)語有時也不一致,但是我們的中文用詞不能不統(tǒng)一,應(yīng)該從排序論的學(xué)術(shù)涵義來統(tǒng)一中文用詞,這樣才有利于學(xué)術(shù)交流。上述提倡的“就緒時間”正是如此。如果你按照某篇英文文獻(xiàn)Ready Time采用“準(zhǔn)備時間”;他依據(jù)另一篇英文文獻(xiàn)Arrival Time使用“到達(dá)時間”;第三位把Release Time翻譯成“釋放時間”,這樣做只會造成混亂,不利于學(xué)術(shù)交流。“就緒時間”的譯法是排序分會(專業(yè)委員會)經(jīng)過多次爭論后,才找到和使用的譯法。請各位從排序論學(xué)術(shù)層面仔細(xì)品位,可以發(fā)現(xiàn)它比其他三個中文用詞更確切些。

      “直譯”不是好的翻譯。把Open Problem(懸而未決的問題)譯成“公開問題”就是“直譯”。難道我們要把排序論中的Open Shop直譯成“公開工廠”、“公開商店”或者“公開車間”嗎?還有把Unrelated Machine譯成“無關(guān)機(jī)”又是直譯的一例。

      不能就個別詞匯或者詞組來考慮譯名,而要兼顧其在整個排序論學(xué)科中的地位。排序論中的機(jī)器可以分成兩大類:通用平行(Parallel)機(jī)和專用串聯(lián)(Dedicated[10-11])機(jī)。對于加工不允許中斷的情形,一個工件在m臺平行機(jī)上的加工,只需要在這m臺機(jī)器中的任何一臺機(jī)器上加工一次(并聯(lián)作業(yè));一個工件在m臺串聯(lián)機(jī)上的加工,需要在這m臺機(jī)器中的每一臺機(jī)器上都加工一次(串聯(lián)作業(yè))[5]。平行機(jī)對同一個工件加工的“效果”是一樣的,或者說“功能”是相同的,雖然對同一個工件不同的機(jī)器對其進(jìn)行加工所需要的時間(加工時間)可能會不相同。有的機(jī)器類型比較新,或者說型號比較新,那么它的加工速度就比較快,加工時間比較短。因此,按照中文的表達(dá)習(xí)慣,可以把平行機(jī)分為兩種:同類型的(Related)和非同類型的(Unrelated);對同類型的平行機(jī)又可以分為兩種:同型(號)的(完全一樣的,即Identical)和同類(別)的(型號不一樣,但加工速度的快慢對所有的工件是一致的,即Uniform)。專用(Dedicated)機(jī),又稱為Shop Machine(串聯(lián)機(jī))[12-13],或者稱為Multi-operation(多工序)Models[14-15]和Multi-stage Systems[16-17]。相對于平行機(jī)是并聯(lián)的作業(yè)方式,這里的Shop表示機(jī)器是串聯(lián)的作業(yè)方式,所以,這里不宜把Shop直譯成“車間”。我們把工件Jj在一臺串聯(lián)機(jī)Mi上的加工稱為工序(Operation),記為Oij。對Flow Shop(流水作業(yè))是每一個工件Jj的工序Oij都是在機(jī)器Mi上進(jìn)行的;對Open Shop(自由作業(yè))而言,工件Jj的加工也是分為m個工序,但這m個工序是在哪臺機(jī)器上加工并不指定,是可以任意選擇的;對Job Shop(異序作業(yè))而言,每個工件Jj工序的數(shù)目mj和次序都可以不同,但都是事先已經(jīng)給定的。流水作業(yè)是一種特殊的異序作業(yè),自由作業(yè)可以理解成“松弛”的異序作業(yè)。由此看來,把Flow Shop、Open Shop、Job Shop直譯成“流程車間(工廠)”、“開放車間(工廠)”、“零工車間(工廠)”、“作業(yè)車間”、“單件車間”就有點不妥。

      Lateness、Tardiness、Earliness、Late(Tardy)Job、Early Job等的譯法在排序論中是存在爭議的。如果把這五個詞放在一起考慮,比較學(xué)術(shù)上的內(nèi)涵和外延后,我們提倡采用“延遲”、“延誤”、“提前”、“誤工工件”、“不誤工工件”來分別作為相應(yīng)的中文用詞。為什么不把Early Job譯成“提前工件”?因為排序論中Early Job是包含完工時間小于或者等于交貨期這兩種情況的。

      學(xué)科在不斷發(fā)展,中文用詞也應(yīng)該因時俱進(jìn)。2003年版的《現(xiàn)代排序論》中把Scheduling with Batching和Scheduling with Lot-Sizing分別譯成“成組排序”和“分批排序”[5]。經(jīng)過使用和討論,認(rèn)為把Batching Scheduling稱為“分批排序”是比較妥當(dāng)?shù)?而把Lot-Sizing改譯為“(按照)批量”。比較“英漢排序論詞匯”的以往版本,可以發(fā)現(xiàn)不斷改進(jìn)和修訂的例子有很多很多。

      需要強(qiáng)調(diào),這里匯集的是“英漢排序論詞匯”,不是字典、詞典或者辭典。用一個詞匯來定義,表述事物,或者描述現(xiàn)象,只可能是部分地準(zhǔn)確。我們只能在比較不同的用詞中選擇相對比較確切的一個。例如,我們提倡把Due Date譯成“交貨期”,不提倡譯成“工期”,是因為后者沒有“Due”的意思。

      2010年8月王元院士等編輯出版了《數(shù)學(xué)大辭典》。這是一部綜合性的數(shù)學(xué)大辭典,涵蓋數(shù)論、代數(shù)學(xué)、運籌學(xué)等在內(nèi)的十多門數(shù)學(xué)學(xué)科,以常用、基礎(chǔ)和重要的名詞術(shù)語為基本內(nèi)容,提供簡短扼要的定義或概念解釋,并有適度展開。2012年年初《數(shù)學(xué)大辭典》運籌學(xué)部分主編章祥蓀教授提出:“數(shù)學(xué)大辭典目前正在進(jìn)行修改,以便在一年后出版第2版。第1版中對排序的確反映不夠,可以考慮在新版中加以改進(jìn)。”為此,中國運籌學(xué)會排序分會(專業(yè)委員會)組織34位專家執(zhí)筆和審閱39條排序論最基本的條目在文獻(xiàn)[18]中發(fā)表,供《數(shù)學(xué)大辭典》第2版選用。這次編輯和印發(fā)《英漢排序論詞匯(2013年6月版)》也是為以后編輯出版《排序論辭典》做準(zhǔn)備。

      2 結(jié)束語

      排序論術(shù)語逐步統(tǒng)一,是學(xué)科成熟的標(biāo)志,也是學(xué)術(shù)交流的需要??茖W(xué)用詞,不但需要兩國文字(中文和英文)的扎實基礎(chǔ),更需要對于其在排序論學(xué)術(shù)內(nèi)涵和外延上的準(zhǔn)確理解,還要考慮到使用的習(xí)慣和方便,同時需要不斷地改進(jìn)和修改。如果現(xiàn)在版本(2013年6月版)的英漢排序論詞匯有所遺漏,或者有更好的譯法,或者有新的排序論術(shù)語出現(xiàn),請向我們提出。我們會盡快編入,并給予答復(fù)的。讓我們共同努力,科學(xué)使用詞匯,為編輯出版《排序論辭典》做準(zhǔn)備,推動排序論學(xué)科不斷發(fā)展!

      [1]越民義,韓繼業(yè).n個零件在m臺機(jī)床上的加工順序問題(I)[J].中國科學(xué),1975,(5):462-470.

      [2]周榮生.漢英綜合科學(xué)技術(shù)詞匯[M].北京:科學(xué)出版社,1983.

      [3]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典[M].上海:商務(wù)印書館,1978.

      [4]POTTS C N.STRUSEVICH V A.Fifty years of scheduling:a survey of milestones[J].Journal of the Operational Research Society,2009,60:S41-S68.

      [5]唐國春,張峰,羅守成,等.現(xiàn)代排序論[M].上海:上海科學(xué)普及出版社,2003.

      [6]BAKER K R.Introduction to Sequencing and Scheduling[M].New York:John Wiley&Sons,1974.

      [7]越民義.組合優(yōu)化導(dǎo)論[M].杭州:浙江科學(xué)技術(shù)出版社,2001.

      [8]唐國春.一萬米高空是晴天——教壇漫筆[M].廣東:珠海出版社,2011.

      [9]PINEDO M.Scheduling:Theory,Algorithms,and Systems[M].3rd Edition.New York:Springer,2008.

      [10]B■LA˙ZEWICZ J,FINKE G,HAUPT R,et al.New trends in machine scheduling[J].EJOR,1988,37(3):303-317.

      [11]BRUCKER P,KRAEMER A.Shop scheduling problems with multiprocessor tasks on dedicated processors[J]. Annals of OR,1995,57:13-27.

      [12]BRUCKER P.Complexity results for shop problems[J].Mathematical Programming.Amsterdam:Springer,1984.

      [13]GONZALEZ T.Unit execution time shop problems[J].MOR,1982,7:57-66.

      [14]B■LA˙ZEWICZ J,LENSTRA J K,KAN A H G.Scheduling subject to resource constraints:classif i cation and complexity[J].DAM,1983,5:11-24.

      [15]LAWLER E L,LENSTRA J K,RINNOOY KAN A H G,et al.Sequencing and scheduling:algorithms and complexity [C]//GRAVES S C,et al.Handbooks in Operations Research and Management Science.Amsterdam:Elsevier Science Publishers B.V.,1993.

      [16]陳礴,POTTS C N,WOEGINGER G J.A review of machine scheduling:Complexity,algorithms and approximability [C]//Du D Z,PARDALOS P M.Handbook of Combinatorial Optimization.The Netherlands:Kluwer Academic Publishers,1998.

      [17]TANAEV V S,SOTSKOV Y N,STRUSEVICH V A.Scheduling Theory:Multi-stage Systems[M].Dordrecht: Kluwer Academic Publishers,1994.

      [18]唐國春.排序論基本概念綜述.重慶師范大學(xué)學(xué)報:自然科學(xué)版,2012,29(4):1-11.

      On Editing and Printing《English-Chinese Terms of Scheduling Theory》

      TANG Guo-chun
      (School of Economics and Management,Shanghai Second Polytechnic University, Shanghai 201209,P.R.China)

      Since its establishment in 1990,Scheduling Society(Committee)of Operations Research Society of China has been advocating and promoting the work,which is editing English-Chinese Terms of Scheduling Theory.After numerous discussions and revisions,more than one kind of Chinese words in Scheduling Theory are listed to compare them in order to use the more appropriate one and no longer to use unsuitable others.The terminology of scheduling theory is gradually unif i ed.This is a sign of a mature discipline,and is also the need for academic exchanges.In order to do scientif i c wording,not only need foundations of two(Chinese and English)texts,need for accurate understanding of the intension and extension of academic meaning,need to consider usage’s habits and conveniences,but also need to continue to improve and revise them.Then,we shall prepare for editing and publishing《Dctionary of Scheduling Theory》later.

      scheduling;term;job;machine

      O223;O157.5

      A

      1001-4543(2013)03-0232-10

      2013-07-10;

      2013-08-18

      唐國春(1943–),男,上海人,教授,博士生導(dǎo)師,中國運籌學(xué)會排序分會顧問,上海市運籌學(xué)會顧問,主要研究方向為排序論,電子郵箱gctang@sspu.edu.cn。

      國家自然科學(xué)基金項目(No.71371120)資助

      猜你喜歡
      運籌學(xué)用詞英漢
      需注意的規(guī)范醫(yī)學(xué)用詞
      強(qiáng)化詩詞用詞的時代性
      中華詩詞(2022年2期)2022-12-31 05:57:58
      蒼涼又喧囂:《我與地壇》中的用詞
      寫話妙計之用詞準(zhǔn)確
      商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
      運籌學(xué)課程教學(xué)改革問題研究
      淺談對運籌學(xué)專業(yè)教育的一些看法
      山西青年(2016年17期)2016-02-04 21:00:06
      淺談英漢習(xí)語的文化差異及翻譯方法
      英漢文化中的委婉語應(yīng)用對比分析
      英漢校園小幽默
      奈曼旗| 定边县| 婺源县| 宁城县| 宜章县| 新晃| 玛多县| 大安市| 湟源县| 漳浦县| 屏山县| 津南区| 灌南县| 芜湖县| 民权县| 噶尔县| 塘沽区| 玉田县| 清徐县| 图片| 拜城县| 峨边| 洱源县| 博乐市| 东平县| 惠来县| 微山县| 固镇县| 元谋县| 饶平县| 嫩江县| 和硕县| 浦江县| 金昌市| 勐海县| 巴彦淖尔市| 曲阜市| 阳高县| 敦煌市| 济南市| 凤山市|