摘 要:模因作為一種特殊的文化基因在網(wǎng)絡(luò)語言的發(fā)展過程中起著舉足輕重的作用,同時也為網(wǎng)絡(luò)新詞的研究提供了新的視角。本文基于語言模因論,著重探討網(wǎng)絡(luò)新詞模因的形成原因、傳播方式及其對網(wǎng)絡(luò)語言環(huán)境所帶來的影響。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)新詞 模因論 傳播方式
一、引言
互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的不斷發(fā)展深刻地影響了人們的語言生活。網(wǎng)絡(luò)新詞作為網(wǎng)絡(luò)語言的重要組成部分,其產(chǎn)生和發(fā)展極大地豐富了網(wǎng)絡(luò)作為公共社交媒介的功能與意義(秦秀白,2003)。雖然網(wǎng)絡(luò)新詞的發(fā)展尚處于不完全成熟的階段,但網(wǎng)絡(luò)新詞在數(shù)量上顯然已經(jīng)呈現(xiàn)“井噴”之勢。筆者在中國期刊網(wǎng)搜索欄中輸入“網(wǎng)絡(luò)新詞”,找到相關(guān)論文726篇,但其中從模因論角度探討網(wǎng)絡(luò)新詞的文章卻只有9篇,約占1.24%。以往對于網(wǎng)絡(luò)英語新詞的研究多從傳統(tǒng)的詞語構(gòu)詞法或是新詞規(guī)范方面入手,鮮有從認知語言學(xué)范疇的模因論角度展開相關(guān)研究。新詞匯的產(chǎn)生、發(fā)展實際上是語言使用主體的認知不斷發(fā)展的過程,因此本文嘗試從模因論這一維度對網(wǎng)絡(luò)新詞展開研究。
二、模因與模因論
“模因(meme)”一詞是由新達爾文主義(Neo-Darwinism)倡導(dǎo)者Dawkins(1976)在其所著《自私的基因》(The Selfish Gene)一書中首次提出。何自然(2005)將“meme”一詞譯為“模因”是有意讓人們想到它是一種模仿現(xiàn)象,是一種與基因相似的現(xiàn)象。模因現(xiàn)象古來有之,我們文化的傳播傳遞乃至整個文明的延續(xù),模因都在其中起了重大作用。模因像病毒那樣感染和傳播,它可以感染其他人的大腦或者傳染到其他人的大腦中,而一個人一旦被這種“病毒”感染,它們便會寄生在其大腦中(何自然,2005)。此后,這個人會將這種“病毒”傳給他的下一代或者其他人。這種現(xiàn)象從來就很常見,例如服飾、口號、習(xí)慣用語的流行。網(wǎng)絡(luò)語言、網(wǎng)絡(luò)體的“人云亦云”現(xiàn)象更是層出不窮,像“hold住姐”“hold住愛”“hold不住啊”等就是語言模因的結(jié)果。模因的對象很廣,它包括字詞層面、句子層面、語篇層面甚至整個文化乃至社會實踐生產(chǎn)層面。本文重點探討網(wǎng)絡(luò)新詞中的模因現(xiàn)象。模因可以是單個模因或模因復(fù)合體。模因與模因之間相互支持,形成關(guān)系密切的模因集合就是模因復(fù)合體。多數(shù)的模因選擇相互結(jié)合成群組成模因復(fù)合體,因為“作為復(fù)合體的整體組成部分比處于分離狀態(tài)時更容易得到復(fù)制,發(fā)揮比簡單模因更大的影響”。如網(wǎng)絡(luò)流行語“閃婚族”“月光族”“拼車族”等“XX族”?!白濉钡臐h語基本釋義是“指具有共同起源和共同遺傳特征的人群”(摘自《新華字典》),傳統(tǒng)上有“漢族、家族”等詞語,但“閃婚族”等詞匯顯然不存在具有親屬關(guān)系的基本遺傳特征,但他們具有的共同點是都是具有某一共同特征的某個群體,因而“共同特征下的某個群體”變成了模因,由此擴展出去的詞匯便大量出現(xiàn)。
三、網(wǎng)絡(luò)新詞模因的傳播方式
傳統(tǒng)詞匯學(xué)的構(gòu)詞方式包括常見的派生、復(fù)合、縮略等,它們側(cè)重于從詞匯內(nèi)部形態(tài)上構(gòu)成新詞。雖然傳統(tǒng)的構(gòu)詞法能衍生出大量的新詞,但這種方法會導(dǎo)致詞匯脫離文化語境而顯得單調(diào)零散,而且有時網(wǎng)絡(luò)新詞的構(gòu)詞不符合傳統(tǒng)語法規(guī)范而無法有效歸類。而本文從語言模因角度分析新詞產(chǎn)生、傳播的方法則可以避免出現(xiàn)上述問題。比如“CU(see you )、88(Bye-bye)”這類網(wǎng)絡(luò)用語很難將其歸類到傳統(tǒng)構(gòu)詞法當(dāng)中去。模因大體有兩種傳播方式:一是模因基因型傳播,所謂基因型就是模因過程中內(nèi)容相同形式各異;另一種則是模因表現(xiàn)型傳播,即形式相同內(nèi)容各異。
(一)模因基因型傳播
這種模因?qū)嵸|(zhì)是“換湯不換藥”,內(nèi)容不變只是“外包裝”加以裝飾修改。網(wǎng)絡(luò)語言的傳播主要以基因型為主,信息傳遞過程中形式發(fā)生變化但內(nèi)容卻保持不變。模因基因型傳播信息內(nèi)容總是保持不變,而形式大多數(shù)情況下會發(fā)生變化,但少數(shù)情況下形態(tài)會保持不變。
1.信息相同,形態(tài)發(fā)生變化
英國語言學(xué)家Blevins(1983)提出了語言簡約效應(yīng)。在社交網(wǎng)絡(luò)中這一點體現(xiàn)得更為充分,為了在最短的時間內(nèi)產(chǎn)出最大量的信息,就出現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)語言信息的刪減和文字符號混用的情況。但信息表達形式的五花八門卻未影響信息意思傳達的完整性和準(zhǔn)確性。還有一些網(wǎng)絡(luò)用語采用諧音的方法來達到語言表達幽默風(fēng)趣的效果。
(1)詞型縮略
NZ:New Zealand;
CEO:Chief Executive Officer;
BTW:By The Way(順便提一下);
LOL:Laughing OutLoud(大笑);
TIA:Thanks In Advance(先表謝意)
以上這些縮略的模因,如“BTW”就是從它的完整表達“By The Way(順便提一下)”中復(fù)制過來的。其形式雖然發(fā)生了變化,但是它所表達的內(nèi)容卻未發(fā)生改變。
(2)諧聲字
網(wǎng)絡(luò)用語中常見的一些習(xí)慣用語,比如在網(wǎng)上聊天常用結(jié)束語“88”,它是“bye-bye(再見)”等的諧音形式?!癇4=before”(利用4的發(fā)音來代替音節(jié)“fore”)?!?3579”表示“odd”的意思,因為“1、3、5、7、9”這些數(shù)字都是“奇數(shù)”和英文的“奇怪”用的是同一個詞。“大蝦”是指網(wǎng)齡比較長的資深網(wǎng)蟲們,或者是網(wǎng)絡(luò)技術(shù)高超的人。“你out了”中的“out”是“out of date”的意思,指“落伍”“落后”,表達起來風(fēng)趣幽默,聽的人并不會感到反感或不被尊重。
(3)借代的大量使用
傳統(tǒng)修辭學(xué)中的借代是指用部分特征來指代事物的整體,反之亦然。部分特征其實是語言中的模因被不斷地復(fù)制加以傳播從而衍生出大量的借代詞匯。典型的如最近流行的“坑爹”。意指與本人意愿有很大出入,有受騙上當(dāng)?shù)母杏X。因為“爹”在漢語中有“老子”的意思,“老子”也是“自己”的一種霸氣的說法,所以“坑爹”意為“坑人”或“坑我”。雖然這兩者在意義的表達上相差無幾,但是在情感語體色彩上“坑爹”較為形象生動。
(4)符號的大量使用
網(wǎng)絡(luò)符號作為一種具有特殊形式的信息載體,它以網(wǎng)絡(luò)新詞的形式在現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)生活中也大量存在(朱立志、王巖松,2006:103~104)。例如:“=^_^=”代表溫馨的微笑;“:))”代表大笑;“(-_-)”代表暗自竊喜等,這些符號都是“笑”的模因。正如Cassirer(1985)所指出的:“符號化的思維和符號化的行為是人類生活中最富于代表性的特征”,網(wǎng)絡(luò)符號的大量出現(xiàn)正是集中體現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)語言的創(chuàng)新性和多樣性。
2.信息內(nèi)容的直接引用
這類信息的模因是指不改變信息的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)直接加以應(yīng)用。例如“水貨”(資料來源:北京大學(xué)中國語言學(xué)研究中心語料庫·現(xiàn)代漢語版)。
中國足壇在引進外援時不時冒出 “水貨” 問題在于把關(guān)不嚴。英超勁旅阿森納隊在引進球員時所表現(xiàn)出的
更令人可悲的是,我們還在為能請到了這些名牌 “水貨” 而慶幸!
沒有人會相信中國足協(xié)為了幾個錢而故意挑選一個名不副實的 “水貨” 對于國家體育總局足球運動管理中心來說
上面幾個句子中“水貨”的意思都是指質(zhì)量差、不合格。我們可以將“差勁”看作是“水貨”的模因。
(二)模因表現(xiàn)型傳播
模因表現(xiàn)型傳播是以同一形式按需要復(fù)制成不同內(nèi)容的模因。模因事物復(fù)制過程中只保留其形式而換以新的內(nèi)容,這種以“舊瓶新酒”的方式橫向擴散傳播的是模因的表現(xiàn)型,因而這種傳播方式實質(zhì)是形式相同,內(nèi)容各異。何自然(2005)提出表現(xiàn)型模因有三種基本表現(xiàn)形式。
1.同音異義橫向嫁接
這類模因保留原來結(jié)構(gòu),以同音異義的方式橫向嫁接。但其意思已發(fā)生改變,實為“形似神不似”。比如“特困生”是指“上課特別想睡覺的學(xué)生”,“討厭”是指“討人喜歡,百看不厭”等。
2.同形聯(lián)想嫁接
這類模因是指形式不變,嫁接于不同場合導(dǎo)致產(chǎn)生不同的聯(lián)想。
在2008年有一個網(wǎng)絡(luò)流行語“做人不能太CNN”。其中的“CNN”是美國有線電視新聞網(wǎng)(Cable News Network)的英文縮寫,但在上述語境中“CNN”是指“無恥”的意思,指CNN電臺在報道西藏“打砸搶”事件時嚴重歪曲事實,顛倒是非黑白,嚴重危害了我國國家安全。此后網(wǎng)上“CNN”這一新詞便流傳開來。由此可見“邪惡的行徑”便是“CNN”這一詞匯的模因。
3.同構(gòu)異義
最近網(wǎng)上流行的“表哥”“房叔”等并非指代傳統(tǒng)意義上的親屬關(guān)系,而是分別指“手上戴著名表的地方官員”和“擁有多套房子的城管官員”。這些看似親切的稱謂實際上是對當(dāng)下官場風(fēng)氣的一種諷刺和鞭撻?,F(xiàn)如今“XX門”已經(jīng)成為一個強大的模因,隨處可見“爆炸門”“騙補門”等各種“門”,很明顯“XX門”已經(jīng)成為一個強勢的語言模因。而它最初形成于上個世紀70年代尼克松的“水門事件(The Watergate Event)”,本該成為歷史的“XX門”卻因為“艷照門”事件再次成為人們的焦點,現(xiàn)在被用來指代各種具有典型特征的公共事件,和它原本有的“政治丑聞”的含義相去甚遠。
四、網(wǎng)絡(luò)語言模因機制對語言環(huán)境的影響
語言的模因機制對語言本身乃至文化的認識和研究產(chǎn)生了重要影響。何自然(2005)在《語言模因論》中指出模因與大腦、語言和文化這三者之間都存在密切關(guān)系。模因論作為各學(xué)科的交叉點在翻譯理論、語言教學(xué)和文化傳播等方面都有直接體現(xiàn)。網(wǎng)絡(luò)語言作為一種在特殊語言環(huán)境中的話語習(xí)慣,模因機制對它既有積極的影響也有消極的影響。
(一)網(wǎng)絡(luò)語言模因機制所帶來的積極影響
1.創(chuàng)造新詞以及新的話語結(jié)構(gòu),促進語言本身的發(fā)展
網(wǎng)絡(luò)語言模因機制有助于創(chuàng)造出傳統(tǒng)詞匯系統(tǒng)中不存在的詞匯和話語結(jié)構(gòu)。如“被XX”類新詞匯的構(gòu)詞方式,以往常見的結(jié)構(gòu)是“被X”,而“被XX”(“被就業(yè)、被全勤、被代表”等)結(jié)構(gòu)的出現(xiàn)則是一個創(chuàng)新,也使得語言表達更加簡潔。
2.后現(xiàn)代性在網(wǎng)絡(luò)語言中的彰顯
網(wǎng)絡(luò)語言的超時空性使它可以脫離語言主體和語境的束縛而具備更廣闊的意義空間(卡西爾,1985)。最近由于古裝劇《甄嬛傳》的熱播,網(wǎng)絡(luò)上更是盛行起了甄嬛體。筆者從網(wǎng)絡(luò)上隨意摘抄了幾段話,“方才見淘寶網(wǎng)上一只皮質(zhì)書包,模樣顏色極是俏麗,私心想著若是給你用來,定襯膚色,必是極好的……”“這五一的假期真是極好的,雖然沒有明媚日光的照耀,涼風(fēng)習(xí)習(xí)倒也十分清爽。只可惜歡樂的時光總是消失得極快的,如果能將這閑適多留住一日,那真是再好不過了。”甄嬛體中出現(xiàn)的一些“方才”“極是”“私心”“極好的”等帶有復(fù)古味道的詞語使句子讀來別有一番書香味,同時也體現(xiàn)了現(xiàn)代網(wǎng)民對個性的追求和自我意識的彰顯。
(二)網(wǎng)絡(luò)語言模因機制所帶來的消極影響
1.影響語言文字的規(guī)范
“腦殘體”“火星文”等別字的使用使得語言文字的規(guī)范受到很大的影響?!癆occdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy,it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are,the olny iprmoetnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be at the rghit pclae.The rset can be a total mses and you can sitll raed it wouthit porbelm.Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef,but the wrod as a wlohe. Amzanig!”(摘自百度百科)。雖然句子大致意思能讀懂,但段落中“錯字連篇”。有人說這是自我個性的張揚,但若這種現(xiàn)象持續(xù)并大行其道將危害傳統(tǒng)的民族文化。
2.語言的美感下降,語言深度模式被削平
從“犀利哥”到“章魚帝”,從“凡客體”到“羊羔體”,從“蒜你狠”到“團購”,2012年的網(wǎng)絡(luò)新詞一波接著一波,很是熱鬧。網(wǎng)絡(luò)新詞依靠現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)和強大的社交媒體在廣大網(wǎng)民中進行傳播,但很多網(wǎng)絡(luò)新詞的流行只是由于一傳十十傳百,很少有人去追根溯源。在一定程度上,這種語言的傳播缺乏文化意義上的持久性和經(jīng)典性。
五、結(jié)語
模因是人類心理認知的基本機制,對語言的發(fā)展有無法替代的影響。模因論為網(wǎng)絡(luò)語言的研究提供了全新的思路,了解模因?qū)W(wǎng)絡(luò)語言產(chǎn)生的影響,網(wǎng)絡(luò)新詞模因的傳播方式以及模因?qū)W(wǎng)絡(luò)語言的影響有助于我們更加全面地對模因論視角下網(wǎng)絡(luò)語言的發(fā)展進行系統(tǒng)研究。今后,此類研究還可以延伸到模因?qū)W(wǎng)絡(luò)語言作用機制的具體過程、語言模因機制和認知的關(guān)系等。
(本文系浙江省哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃課題[10CGWW11YB]“中國學(xué)生漢、英詞匯推理加工機制研究”的部分成果。)
本文在寫作過程中得到了寧波大學(xué)外語學(xué)院范琳教授的悉心指導(dǎo),謹表謝意。
參考文獻:
[1]Blackmore,S.The Meme Machine[M].Oxford:Oxford University Press,1999 .
[2]Dawkins,R.The Self Gene[M].Oxford:Oxford University Press,1976 .
[3]Levinson,S.Pragmatics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1983 .
[4]秦秀白.網(wǎng)語與網(wǎng)話[J].外語電化教學(xué),2003,(6).
[5]何自然.語言中的模因[J].語言科學(xué),2005,(6).
[6]黃慧君.論網(wǎng)絡(luò)流行語中的模因[J].中國校外教育,2009,(S3).
[7]謝朝群,何自然.模因與交際[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報,2007,(2).
[8]于根元.中國現(xiàn)代應(yīng)用語言學(xué)綱要[M].北京:中國經(jīng)濟出版社,2005 .
[9]張仕海.網(wǎng)絡(luò)詞語探源、探因及其理論闡釋——以“五毛”新義的產(chǎn)生、流行為例[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2012,(9).
[10]周紅照.社會語言學(xué)視野中的網(wǎng)絡(luò)體[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2012,(6).
[11]郇昌鵬.從模因論角度解析2009年網(wǎng)絡(luò)流行語[J].語文學(xué)刊,2009,(10).
[12]余光武,秦云.語言學(xué)視角下的網(wǎng)絡(luò)表情符號初探[J].中國社會科學(xué)院研究生院學(xué)報,2011,(1).
[13]卡西爾.人論[M].上海:上海譯文出版社. 1985 .
[14]朱立志,王巖松.從符號學(xué)角度審視“網(wǎng)絡(luò)語言”[J].山東教育學(xué)院學(xué)報,2006,(1).
(方少華 浙江寧波 寧波大學(xué)外語學(xué)院 315211)