• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      跨文化現(xiàn)象在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的影響

      2013-04-29 00:44:03蕭玉麟
      文學(xué)教育·中旬版 2013年7期
      關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)

      [摘 要] 跨文化現(xiàn)象是社會(huì)交往的產(chǎn)物,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的社會(huì)行為中,必然會(huì)受到跨文化現(xiàn)象的影響。商務(wù)英語(yǔ)作為專(zhuān)業(yè)英語(yǔ),自身具有專(zhuān)業(yè)性、客觀性與時(shí)效性的特點(diǎn),因此在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的時(shí)候,就必須根據(jù)商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn),注意跨文化現(xiàn)象在源語(yǔ)言和目的語(yǔ)言之間的作用,使翻譯能達(dá)到“信、達(dá)、雅”的要求。

      [關(guān)鍵詞] 跨文化現(xiàn)象;商務(wù)英語(yǔ)翻譯;教學(xué)

      對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者而言,語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和文化的融合是一個(gè)統(tǒng)一的過(guò)程。在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者不斷地接受外來(lái)的文化,并與自身的文化不斷碰撞,產(chǎn)生新的文化認(rèn)識(shí)。因此,沒(méi)有脫離文化的語(yǔ)言學(xué)習(xí),也沒(méi)有離開(kāi)語(yǔ)言工具的文化交流。另一方面,商務(wù)英語(yǔ)以其自身的專(zhuān)業(yè)特點(diǎn),形成特定的翻譯方法,在教學(xué)過(guò)程當(dāng)中,商務(wù)英語(yǔ)翻譯和其他英語(yǔ)翻譯的教學(xué)有著很大的區(qū)別。作為商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)人員,要處理好翻譯過(guò)程中跨文化現(xiàn)象所帶來(lái)的問(wèn)題,商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)和跨文化現(xiàn)象共同構(gòu)成了處理好商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的關(guān)鍵點(diǎn)。

      一、跨文化現(xiàn)象的客觀存在

      語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言擔(dān)負(fù)起了文化傳承的重任。作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,忽略文化學(xué)習(xí)語(yǔ)言,是不可能真正地把語(yǔ)言學(xué)好,學(xué)透。胡文仲在《跨文化交際學(xué)概論》中提到:“只注意語(yǔ)言的形式,而不注意語(yǔ)言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語(yǔ)的”。

      跨文化是社會(huì)交往的產(chǎn)物??缥幕煌丝绶N族、跨國(guó)家、跨民族、跨地區(qū)的交往,甚至人與人之間的交往本身都是兩種不同的個(gè)人文化之間相互影響、相互融合的過(guò)程。只要個(gè)體與個(gè)體之間進(jìn)行交往,就會(huì)出現(xiàn)跨文化現(xiàn)象。因此,我們必須有跨文化交往的自覺(jué)性。在多元文化的影響下,無(wú)論從事任何行業(yè),都會(huì)面對(duì)多元文化所帶來(lái)的沖擊。而語(yǔ)言學(xué)習(xí)者可以說(shuō)是首當(dāng)其沖。翻譯作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要方面,自然要通過(guò)語(yǔ)言的形式,看到語(yǔ)言的內(nèi)涵。只有看透語(yǔ)言的內(nèi)涵,才能真正地把材料翻譯好。

      二、商務(wù)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)

      1、專(zhuān)業(yè)性

      商務(wù)英語(yǔ)屬于專(zhuān)業(yè)英語(yǔ),與各種學(xué)科是相關(guān)的,因此具有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,在對(duì)商務(wù)英語(yǔ)材料進(jìn)行翻譯的時(shí)候,必須注意字詞的對(duì)應(yīng)。例如:“詢(xún)價(jià)”和“報(bào)價(jià)”在中文里都是和價(jià)格有關(guān),因此許多學(xué)生在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,第一時(shí)間想到的是“price”。但是在英語(yǔ)中,“詢(xún)價(jià)”和“報(bào)價(jià)”是有相對(duì)應(yīng)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),分別是“enquiry”和“offer”。商務(wù)英語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)性使得學(xué)生在學(xué)習(xí)中,尤其是在學(xué)習(xí)的初始階段,必須要注意克服日常用語(yǔ)對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響。

      2、客觀性

      商務(wù)英語(yǔ)和英語(yǔ)文學(xué)在翻譯方面有著很大的區(qū)別。文學(xué)作品強(qiáng)調(diào)意境,在翻譯的過(guò)程中,運(yùn)用了大量的修辭手法。但是商務(wù)英語(yǔ)翻譯要求客觀,簡(jiǎn)潔,盡量做到言簡(jiǎn)意賅,用最少的單詞表達(dá)最精確的意思。

      “To whom it may concern”作為商務(wù)信函的稱(chēng)呼語(yǔ),常用于各種信件往來(lái)中,對(duì)于該內(nèi)容的翻譯,我認(rèn)為“敬啟者”是最恰當(dāng)?shù)姆g。在商務(wù)英語(yǔ)中,不要做出過(guò)多的修飾,只需要客觀,準(zhǔn)確即可。但是學(xué)生在翻譯商務(wù)材料的時(shí)候,受到了其他文體的影響,有時(shí)候并不能做到語(yǔ)言簡(jiǎn)練以及客觀,很多時(shí)候,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中出現(xiàn)過(guò)多的個(gè)人色彩。

      三、跨文化現(xiàn)象對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的影響

      1、跨文化現(xiàn)象對(duì)翻譯風(fēng)格的影響

      跨文化現(xiàn)象對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響,最大程度體現(xiàn)在翻譯風(fēng)格上。翻譯風(fēng)格隨著翻譯人員而變化,而這種變化在不同母語(yǔ)的人員身上體現(xiàn)則更為明顯。由于中西方文化的不一樣,西方社會(huì)強(qiáng)調(diào)效率和明確,因此在商務(wù)用語(yǔ)中希望能通過(guò)最精簡(jiǎn)的語(yǔ)言來(lái)完成商務(wù)往來(lái)目標(biāo)。中國(guó)社會(huì)對(duì)于商務(wù)往來(lái)也提倡清楚明白的態(tài)度,但是在使用商務(wù)語(yǔ)言的過(guò)程當(dāng)中,則趨向于委婉冗長(zhǎng)的語(yǔ)氣。例如,當(dāng)一家公司面對(duì)對(duì)方公司過(guò)高的產(chǎn)品價(jià)格,中文翻譯人員會(huì)選擇“你方價(jià)格未能盡如人意”作為“the price is too high to accept”的譯文。

      2、文化負(fù)遷移的影響

      文化負(fù)遷移指的是在跨文化交際的過(guò)程當(dāng)中,人們習(xí)慣性地以母語(yǔ)的文化模式去作為行動(dòng)和價(jià)值觀的指導(dǎo),從而導(dǎo)致交往失敗。中國(guó)文化是一種集體文化(collective culture),而西方文化是一種個(gè)人文化(individual culture),如此極端不同的文化觀在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中有著重要的影響。首先,在商務(wù)用語(yǔ)中,中文注重集體概念,強(qiáng)調(diào)集體利益,這一特點(diǎn)轉(zhuǎn)化到商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,就是“我們”一詞的濫用。中文里的“我們希望”、“我們?yōu)榱恕痹谟⒄Z(yǔ)里不僅僅會(huì)被省去“們”,還將被轉(zhuǎn)化為“你”,以“you”的形式再現(xiàn)。

      四、結(jié)語(yǔ)

      跨文化現(xiàn)象已經(jīng)成為了培養(yǎng)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生首要關(guān)注的問(wèn)題。商務(wù)英語(yǔ)翻譯相比其他類(lèi)型的翻譯,更具有專(zhuān)業(yè)性、客觀性以及時(shí)效性,因此,對(duì)翻譯人員的要求也更高。在培養(yǎng)商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員的時(shí)候,要注意跨文化現(xiàn)象對(duì)于學(xué)生在文化遷移、翻譯的重構(gòu)以及翻譯風(fēng)格上的各種影響。

      參考文獻(xiàn):

      [1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012.

      [2]鄭素芳,王學(xué)風(fēng),韓靜,于江強(qiáng),李春艷.商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化適應(yīng)性問(wèn)題的研究[J].中國(guó)校外教育,2012,(5)

      [3]莫敏.談翻譯中的文化障礙[J].湖南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2012,12(2)

      [4]劉淑芳.跨文化交際與英語(yǔ)教學(xué)[J].湘潭大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2001,25(2)

      [5]袁曉寧.語(yǔ)篇翻譯中的重構(gòu)現(xiàn)象探討[J].東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2008,10(2)

      作者簡(jiǎn)介:蕭玉麟,廣州涉外經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,研究方向:商務(wù)英語(yǔ)。

      猜你喜歡
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)
      微課讓高中數(shù)學(xué)教學(xué)更高效
      甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:50
      如何讓高中生物教學(xué)變得生動(dòng)有趣
      甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:34
      “自我診斷表”在高中數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
      東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
      對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中“想”和“要”的比較
      校企項(xiàng)目聯(lián)動(dòng)機(jī)制與商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)
      考試周刊(2016年96期)2016-12-22 23:16:07
      從功能角度研究商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則和策略
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯與文化信息等值研究
      試論商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則
      項(xiàng)目課程模式下商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化差異及其對(duì)策
      科技視界(2015年25期)2015-09-01 17:07:00
      靖边县| 台中市| 桃园县| 邯郸市| 兰坪| 万年县| 怀来县| 西盟| 石阡县| 新干县| 岫岩| 泰宁县| 石屏县| 庆元县| 雅江县| 信阳市| 灌阳县| 锡林郭勒盟| 九龙县| 新巴尔虎左旗| 保康县| 文山县| 西峡县| 错那县| 突泉县| 白城市| 曲周县| 安阳县| 丹东市| 延吉市| 旌德县| 木兰县| 龙江县| 卓资县| 麦盖提县| 孟连| 佳木斯市| 石景山区| 柳林县| 什邡市| 宁河县|