by I Hate This Place
If I were the ocean
Would you be the sky?
We could reflect each others colors With never a doubt
And Id be as deep As you are high
*Clinging to[依戀] every last word
That falls from your clouds*
They call me Atlantic Because Im dark and Im blue
The currents[水流] of cold introspection[自省] pull Dive too far you may drown[溺死]
But call from above Your warmth brings me to you
And we dance as we rise, droplets[液滴] slow crystallized[結(jié)晶] Tumble[倒塌] heavy back down
And there you go, sunset Gathering gold in the dusk
So precious on the foamy[泡沫的] troughs[波谷] and crests[波峰]
That keep us apart
But somewhere far from here
Our horizons[地平線] still clutch[緊握]
You close to me Youre the sky and Im the sea Im calling you now
Repeat*
如果我化為海洋
那么你是否愿意化為天空?我們可以映照彼此的顏色
沒(méi)有一絲疑慮
你高遠(yuǎn)無(wú)邊
我則深邃無(wú)底
*深深依戀每一個(gè)
從你云端滑落的語(yǔ)句*
他們喚我大西洋
因我深暗又幽藍(lán)
寒冷的洋流自省地拉拽潛得太深也許會(huì)讓你溺亡
但來(lái)自上空的呼喚
你的溫暖把我?guī)蚰?/p>
我們掛著緩慢結(jié)晶的液滴舞蹈飛升而后又重重墜落
日落時(shí),你走了
在黃昏時(shí)收集金色(波光)
如泡沫般的波谷浪尖是如此的珍貴卻讓我們各在一方
然而在遙遠(yuǎn)的某處
我們的地平線依舊緊貼在一起
你離我如此之近
你就是那藍(lán)天,一如我就是那海洋現(xiàn)在我呼喚著你
重復(fù)*