趙文敏
(廣西大學(xué)外國語學(xué)院 廣西 南寧 530004)
《魚尾獅旁的尤利西斯》是新加坡詩人唐愛文(EdwinThumboo)在1979年創(chuàng)作的。這首詩形象地描述了新加坡的歷史來源和發(fā)展歷程,被其英文文壇譽(yù)為新加坡的史詩。其中,魚尾獅更是新加坡的國家圖騰,代表著新加坡人的身份象征。本文擬用新批評理論來解讀這首詩,讓讀者在欣賞新加坡美麗的歷史傳說之余,感受詩歌語言帶給我們的震撼力和感染力。
新批評理論是解析現(xiàn)代詩歌的一種很好的方法。其中,又以“細(xì)讀法”的應(yīng)用最為廣泛?!凹?xì)讀法”是新批評所創(chuàng)造的,是建立在對文本語義細(xì)致分析基礎(chǔ)上的一種具體批評方法。所謂“細(xì)讀”,是指對文學(xué)作品中的語言和結(jié)構(gòu)要素做盡可能詳盡的分析和解釋,在闡明每首詩中各種因素的沖突和張力的基礎(chǔ)上把握這首詩的有機(jī)統(tǒng)一,即詩中的所有因素都是相關(guān)的并圍繞著作品的中心悖論展開的。[1]因此,在鑒賞和解讀詩歌時,讀者應(yīng)該盡可能地關(guān)注詩歌里所所使用的技巧。
具體地說,當(dāng)我們從新批評的角度來解析詩歌,首先要做的事細(xì)讀詩歌,而不是考慮詩歌以外的東西,例如作家的背景。正如艾略特所說:“根據(jù)我自己鑒賞詩的經(jīng)驗(yàn),我總感到在讀一首詩之前,關(guān)于詩人及作品了解得俞少愈好。一句引語、一段評論或者一篇洋洋灑灑的論文很可能是人們開始閱讀某一特定作家的起因,但是對我來說,細(xì)致地準(zhǔn)備歷史及生平方面的知識,常常會妨礙閱讀。”[2]由此可見,新批評理論與傳統(tǒng)的閱讀有很大的不同,讀者應(yīng)該把焦點(diǎn)放在作品本身。
其次,讀者應(yīng)該找出詩歌中所應(yīng)用的技巧。詩人常常在詩歌里采用多種技巧,例如反諷、悖論、張力、象征、節(jié)奏等。讀者應(yīng)該關(guān)注這些技巧在詩歌里是如何使用并相互協(xié)調(diào)的。因?yàn)橐皇缀玫脑姼钁?yīng)該是既包含有矛盾又能合理地協(xié)調(diào)矛盾的。
最后,讀者應(yīng)該把詩歌看作一個有機(jī)的整體,分析出它的內(nèi)在邏輯聯(lián)系,從而找出詩歌所表達(dá)的人性主題。新批評理論通常都是通過這三種途徑來解讀詩歌的。
艾倫·退特首先提出了張力論。他認(rèn)為,所有的好詩都具有一個特點(diǎn)——張力?!皬埩Α保╰ension)一詞就是由“外延”(extension)和“內(nèi)涵”(intension)去掉前綴而形成的。前者指詞語概念上的明確意義;而后者指其隱含并衍生出來的各種含義。在退特看來,“詩的意義就是指它的張力,即我們在詩中所能發(fā)現(xiàn)的全部外展和內(nèi)包的有機(jī)整體。我所能獲得的最深遠(yuǎn)的比喻意義并無損于字面表述的外延作用,或者說我們可以從字面表述開始逐步發(fā)展比喻的復(fù)雜含意:在每一步上我們可以停下來說明已理解的意義,而每一步的含意都是貫通一氣的?!盵3]
這首詩的第一小節(jié)引用的是希臘神話中的英雄尤利西斯的故事。尤利西斯機(jī)智聰明,善于謀略,是特洛亞戰(zhàn)爭中的領(lǐng)袖。戰(zhàn)爭勝利后,他在海上漂泊十年,歷經(jīng)艱難萬險后最終回到了自己的家園。這一小節(jié)的核心意象就是“我”,即尤利西斯。這一意象的外延(字面意思)是尤利西斯英勇地與海上的各種危險作斗爭;其內(nèi)涵(比喻意義)則是大英帝國殖民者萊佛士海外探險及開拓殖民地的驚險旅程。大英帝國從16世紀(jì)開始向海外進(jìn)行殖民擴(kuò)張,其殖民地遍布世界各地,號稱“日不落帝國”,但風(fēng)光的背后其開拓者所遇到的危險也是無法想象的。在這里,外延與內(nèi)涵有著明顯的矛盾:尤利西斯就像希臘的神話故事一樣,是認(rèn)為編造出來的,非空間的實(shí)體;而萊佛士的海外探險卻是真實(shí)的,空間中存在的。詩人用以克服這一矛盾的關(guān)鍵在于他們都具有不懈奮斗的精神和始終如一的信仰。尤利西斯在海上漂泊時,無論前方有什么阻礙或是誘惑,他都無所畏懼。因?yàn)橐恢币詠矶加幸粋€信念支撐著他,那就是對家園的渴望。在這一小節(jié)中提到,盡管尤利西斯與美麗妖艷的呂普索女神在島上居住了7年,他的心中縈繞著的仍然是他的家人。而對于像萊佛士一樣的海外開拓者而言,支撐他們的信念就是忠誠的愛國之心。為了國家的繁榮富強(qiáng),他們甘愿將自己的青春和熱血揮灑在這無邊無際的海洋上。因此,這一意象的內(nèi)涵與外延既矛盾又統(tǒng)一,由此形成了張力。根據(jù)艾倫.退特的觀點(diǎn),一首好詩的特點(diǎn)就在于,詩中的意象既有明確的字面意義,又有深遠(yuǎn)的比喻意義,而且這兩個方面是融會貫通的。這一特點(diǎn)就叫做“張力”。
除此之外,這首詩的題目《魚尾獅旁的尤利西斯》本身就構(gòu)成了一種張力?!棒~尾獅”是新加坡的國家圖騰,是其對自我國家形象的具體化和符號化的描述。根據(jù)古書《馬來紀(jì)年》記載,12世紀(jì)一名王子在登陸新加坡時遭遇了狂風(fēng)暴雨,幸得一只怪獸的相助才化險為夷。因其外表酷似傳說中的獅子,又有一條神奇的尾巴,故而得名為魚尾獅。而“尤利西斯”則是隱喻了英殖民者萊佛士。這兩者的矛盾在于:它們一東一西,代表著兩種截然不同的文化和信仰。它們的統(tǒng)一性在于它們都是英雄的化身。這樣就更好地凸顯了新加坡神秘而又精彩的文化和歷史起源,讓讀者不禁眼前一亮,增強(qiáng)了文章的感染力。
威廉·燕卜蓀在《朦朧地七種類型》一書中,提出了“朦朧”(ambiguity,又譯為“模糊”、“晦澀”、“復(fù)義”和“含混”等)。其定義為“任何導(dǎo)致對同一文字的不同解釋及文字歧義,不管多么細(xì)微?!盵4]他曾指出“偉大的詩歌在描寫具體事物時,總是表達(dá)出一種普通的情感,總是吸引人們探索人類經(jīng)驗(yàn)深處的奧妙,這種奧妙越是不可名狀,其存在便越不可否認(rèn)?!盵5]我們可以將其理解為好的作品所表達(dá)的東西是不可名狀的。我們無法用清晰明了的語言去描繪它,只有朦朧的語言才能給與人們更大的想象空間,引導(dǎo)他們?nèi)ニ伎颊Z言之外的事物。
這首詩的第二小節(jié)就有這種朦朧美。在第一小節(jié)里我們已經(jīng)提到了尤利西斯的英勇事跡,而第二小節(jié)里就出現(xiàn)了這頭具有神秘力量的魚尾獅。它就像一個謎,沒有人知道它的來歷。這里的朦朧在于,可以將文本置于兩個截然不同的語境中:其一,這頭神秘的魚尾獅代表著新加坡這個美麗富饒的國度,它的奇特性吸引了殖民者的目光,等待著殖民者的發(fā)現(xiàn)和探索。另一種語境則可能是這頭半魚半獅的怪獸是尤利西斯前進(jìn)的阻礙。它是眾神中的一員,守護(hù)著這片神奇的海域,不許任何人侵犯。因此,以萊佛士為首的英殖民者的海外擴(kuò)張行為是應(yīng)該受到譴責(zé)的。這一文本適用于兩種語境,因而,讀者可以感受到兩種完全相反的意思:一方面贊美殖民者的開發(fā)對新加坡發(fā)展的巨大影響力,另一方面,詩人又通過上下文的語境委婉地貶斥了海外殖民這種野蠻的掠奪行為。這一褒一貶完美地鑲嵌在每一句詩中,賦予了讀者豐富的想象空間,構(gòu)成了詩的朦朧美。
這首詩的第四、五、六小節(jié)展現(xiàn)的是新加坡人民在這片他們熱愛的土地上繁衍生息的景象。首先,它向讀者展示了一幅其樂融融的畫面:各民族人民在這里定居,他們制造各種產(chǎn)品,辛勤地工作。盡管存在著種族間的差異,但他們努力改變自己融入到這個溫暖的大家庭中,探尋和諧的中心。祖先們的夢想得到了實(shí)現(xiàn)并發(fā)揚(yáng)光大,新加坡的經(jīng)濟(jì)得到了飛速的發(fā)展。人們在滿足了物質(zhì)上的需要之后,迫切地渴望精神上的富足,他們需要代表自己國家精神和文化的圖騰。所以,融合了龍鳳、人體鷹和人頭蛇的魚尾獅應(yīng)運(yùn)而生了。而我們從中也可以看到隱含的另一番景象:各族人民在相互融合中,將自己信仰的神都改變了。為了迎合這個多元的社會,他們只有把種族的傳統(tǒng)和文化保留在記憶中,但是這種做法并不成功。于是乎,這頭半魚半獅的圖騰正好符合了他們此時的窘境。它既擺脫不了東方文化對它的影響,又無法真正地融入西方的價值理念,變成了不東不西的怪物。它似乎永遠(yuǎn)倒在尋找自己的身份:自己既然是獅子,卻不能昂首挺胸地邁步在森林里,做萬獸之王;它有魚的尾巴,卻不能遨游于海洋之中。在這里,詩人巧妙地將新加坡的歷史演變過程和當(dāng)下新加坡人的身份困境結(jié)合起來。讓讀者在同一詩句中,領(lǐng)略到了兩種截然不同的語境,深化了詩歌的內(nèi)涵。這也是朦朧美的一種體現(xiàn)。
《魚尾獅旁的尤利西斯》由六個詩節(jié)組成,詳細(xì)地描述了新加坡歷史的起源、發(fā)展和當(dāng)下所面臨的困境。每一個詩節(jié)都展示了新加坡一個時期的風(fēng)貌。它們看似相互獨(dú)立,但并非毫無關(guān)聯(lián),而是相互聯(lián)系,構(gòu)成一個有機(jī)的整體。
這首詩的第一小節(jié)寫的是尤利西斯在海上與眾神搏斗的情景。詩人連續(xù)用了四個神話中的名字:女妖精西姬(Circe)、色試娜(Scylla)、嘉莉蘇(Scylla)和茶利蒂海峽(Charybdis),來概述了尤利西斯所面臨的困難和誘惑:在危機(jī)四伏的大海上,前進(jìn)的道路上到處都是敵人與陷進(jìn);可退一步卻是迷人的溫柔鄉(xiāng)。此時的尤利西斯會如何抉擇呢?除此之外,詩人還一連使用了四個動詞(skirted,contended,passed,heaved),構(gòu)成了四個祈使句,增強(qiáng)了人物的行動力,形象地表現(xiàn)了尤利西斯與他們搏斗的勇氣和決心。在這一詩節(jié),詩人還采用了重復(fù)的手法。第一個重復(fù)“航行,航行,航行”的用意顯而易見。詩句描述的是尤利西斯返回家園的漫長路程。而第二個重復(fù)“新的神話;而我也在制造自己的神話”的使用發(fā)人深思。讀者會在瞬間發(fā)現(xiàn)這句詩所隱含的象征意義。在這里,“我“即象征著萊佛士,表現(xiàn)了開拓者強(qiáng)大的魄力和勇氣。
詩的第二節(jié)如下:
可是這只海獅,/鬃毛凝結(jié)著鹽,多鱗麟,帶著奇怪的魚尾/雄赳赳的,堅持的/站立在海邊/像一個謎。
我們看到的是一頭威武的魚尾獅屹立在海邊,它神秘又仿佛具有無窮的力量。此時,讀者不禁感到疑惑,這頭魚尾獅為什么突然出現(xiàn)了呢?其實(shí)很簡單。雖然這一節(jié)看似獨(dú)立,但我們聯(lián)系前一節(jié)就可看出,“魚尾獅“象征著美麗的新加坡。它的突然出現(xiàn)正好照應(yīng)了尤利西斯的故事。就像尤利西斯在海上漂泊時遇到了魚尾獅一樣,英殖民者萊佛士也偶然間發(fā)現(xiàn)了新加坡這座美麗的海島。所以,兩個看似毫無聯(lián)系的段落構(gòu)成了新加坡的這一歷史來源。
詩的第三節(jié)描述的是新加坡的發(fā)展歷程。這頭半獸半魚的神奇動物就象征著未開發(fā)的新加坡?!皼]有,沒有(nothing,nothing)”的重復(fù)使用,更強(qiáng)調(diào)了詩人對它今日繁榮的驚奇。在萊佛士發(fā)現(xiàn)它之前,它毫不起眼,沒有人能預(yù)料到它今后的發(fā)展。人們在這里繁衍生息,創(chuàng)造了巨大的財富?!八麄冎圃?他們工作/他們買,他們賣(they make,they serve/they buy,they sell)”構(gòu)成了一組排比的意象,使讀者讀起來郎朗上口。同時,簡練而又形象地描述了新加坡人民在社會發(fā)展中的辛勤勞動。
詩的第四節(jié)描繪了各族人民和諧相處的景象。詩人采用了一些象征美好的詞語,例如“和諧的邊緣(the edges of harmony)”、“祈禱里、笑聲中(prayer、laughter)”、“燦爛又美麗(brighter、beautiful)”,表達(dá)了詩人對他們的贊美之情。但同時這個語境也構(gòu)成了一個意義相互語義場,蘊(yùn)含著豐富的言外之意。在新批評的詩學(xué)中,反諷是“語境對一個陳述語的明顯的歪曲”(布魯克斯)。反諷是詩歌的一個基本的特征。詩人常常會在詩中描寫許多意象,使其相互關(guān)照,構(gòu)成一種語境,每個意象都會受到語境的牽制和影響,從而產(chǎn)生明顯的扭曲。
這兩節(jié)詩表面上是歌頌新加坡人民富足安康的生活,實(shí)際上卻在反諷著各族群雜居人們文化信仰上的迷失?!斑^多(surfeited)”一詞正表明了這一點(diǎn)。各民族之間相互磨合,去掉了各自的棱角,確實(shí)使他們的物質(zhì)上有了很大的提升??墒前殡S而來的是文化上的失落。他們需要的國家圖騰真的是這個半魚半獅的怪獸?
新批評反對傳統(tǒng)的文學(xué)批評以作家的背景和社會環(huán)境為主要的研究對象,提倡以文本研究為主,采用文本細(xì)讀的研究方法,曾經(jīng)受到歐美許多著名評論家的追捧。今天,它依然是讀者深入了解詩歌內(nèi)涵和提高文學(xué)鑒賞力的方法?!遏~尾獅旁的尤利西斯》采用了多種寫作技巧來贊美新加坡人民的勤勞和勇敢,整首詩歌都充滿了歡笑,但質(zhì)樸的語言卻包含深意?!遏~尾獅旁的尤利西斯》里美好的意象隱含著詩人對如今新加坡人所面臨的文化困境的關(guān)心和擔(dān)憂。人們只看到了新加坡光輝的歷史和現(xiàn)在繁華的都市,卻忽略了它所付出的代價。
[1]王先霈.文學(xué)批評原理[M].武漢:華中師范大學(xué)出版社,1999:153.
[2][英]艾略特.但?。ㄍ醵髦裕?王恩衷,編譯.艾略特詩學(xué)文集.北京:國際文化出版公司,1989:72.