• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      播音專業(yè)漢英雙語(yǔ)播音員主持人范式探討

      2013-08-15 00:49:59
      關(guān)鍵詞:英雙語(yǔ)播音員雙語(yǔ)

      閆 朝

      (中原工學(xué)院,鄭州450007)

      “雙語(yǔ)”被廣播電視納入自身體系中,有助于改變語(yǔ)言簡(jiǎn)單化的發(fā)展趨勢(shì).培養(yǎng)漢英雙語(yǔ)播音主持人才的真正目標(biāo)是:通過(guò)借助英語(yǔ)在全球范圍內(nèi)的普遍性來(lái)發(fā)揚(yáng)漢語(yǔ)的特色,使世界文化的海洋里匯入中國(guó)的聲音.這有利于漢語(yǔ)在全球范圍內(nèi)進(jìn)行推廣與傳播,并使?jié)h語(yǔ)的規(guī)范力度加大.從設(shè)立海外孔子學(xué)院、國(guó)內(nèi)外興辦中國(guó)文化年等活動(dòng)可以看出,中國(guó)文化語(yǔ)言輸出呈現(xiàn)多樣化的趨勢(shì).在有聲語(yǔ)言的傳播平臺(tái)上,漢英雙語(yǔ)播音主持就是一個(gè)既能使?jié)h語(yǔ)保持自身良好傳統(tǒng),又能面向世界的較合適的傳播模式,而這個(gè)任務(wù)需要具有專業(yè)能力的“漢英雙語(yǔ)播音主持人才”來(lái)?yè)?dān)負(fù).

      目前,中國(guó)傳媒大學(xué)、浙江傳媒學(xué)院、四川師范大學(xué)、四川音樂(lè)學(xué)院、天津師范大學(xué)等高校都設(shè)立了雙語(yǔ)播音主持專業(yè).我國(guó)漢英雙語(yǔ)節(jié)目的產(chǎn)生和發(fā)展與廣播電視是同步的,只有著眼于未來(lái)的傳媒發(fā)展,才能培養(yǎng)出跟上時(shí)代步伐的漢英雙語(yǔ)播音主持從業(yè)人員.培養(yǎng)漢英雙語(yǔ)播音主持人才要將自主學(xué)習(xí)、學(xué)校專業(yè)教育和在崗培訓(xùn)等方式結(jié)合起來(lái).一直以來(lái),學(xué)校專業(yè)教育和在崗專業(yè)培訓(xùn)是播音主持人才培養(yǎng)的主要途徑,但是二者并不能夠滿足社會(huì)對(duì)從業(yè)人員漢英雙語(yǔ)能力的要求.

      本文從漢英雙語(yǔ)播音員主持人語(yǔ)言表達(dá)規(guī)范化、思維轉(zhuǎn)換清晰化和漢英雙語(yǔ)播音主持創(chuàng)作的核心環(huán)節(jié)——雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換三個(gè)方面對(duì)漢英雙語(yǔ)播音員主持人范式進(jìn)行研究.

      1 漢英雙語(yǔ)播音員主持人應(yīng)具備的創(chuàng)作基礎(chǔ)

      1.1 語(yǔ)言表達(dá)規(guī)范化是創(chuàng)作前提

      漢英雙語(yǔ)播音主持的雙語(yǔ)化要求播音員主持人正確、得體、適時(shí)地使用自己的母語(yǔ)和外語(yǔ).它的前提是規(guī)范化,播音主持人說(shuō)漢語(yǔ)時(shí),要符合漢語(yǔ)的規(guī)范;說(shuō)英語(yǔ)時(shí),要符合英語(yǔ)的規(guī)范.我方主持人說(shuō)英語(yǔ)不地道,外方主持人說(shuō)漢語(yǔ)不標(biāo)準(zhǔn),中國(guó)式的英語(yǔ),英語(yǔ)式的漢語(yǔ),都欠規(guī)范.比如,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的重音、連讀變調(diào)、語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)在不同語(yǔ)系中有不同特點(diǎn),母語(yǔ)干擾的問(wèn)題一直存在.因此,應(yīng)防止本民族的語(yǔ)言和外語(yǔ)的無(wú)效嫁接,充分掌握英語(yǔ)播讀中重音、停連、語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)等有聲語(yǔ)言的表達(dá)技巧,對(duì)漢英雙語(yǔ)播音的播讀特點(diǎn)進(jìn)行全面的對(duì)比與區(qū)別.

      首先,在漢語(yǔ)播音中,重音是指“在播音中,那些根據(jù)語(yǔ)句目的、思想感情需要而給以強(qiáng)調(diào)的詞或短語(yǔ)”[1].在英文播音中,重音則分為單詞重音和句子重音兩類(lèi).在單詞重音中,分為非重讀音節(jié)、次重讀音節(jié)與重讀音節(jié),在每個(gè)單詞中至少要有一個(gè)重讀音節(jié),其讀音規(guī)則是:虛詞如冠詞、連詞、介詞、人稱代詞等通常沒(méi)有語(yǔ)句重音,在朗讀的時(shí)候通常采用弱讀形式,而實(shí)詞如名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞等一般應(yīng)該重讀.由于我國(guó)播音員主持人在朗讀漢語(yǔ)時(shí)習(xí)慣性的字正腔圓,吐字歸音清晰,所以在朗讀英語(yǔ)時(shí)往往掌握不好弱讀式,使英語(yǔ)播讀節(jié)奏感差.除此之外,由于說(shuō)話的目的和重點(diǎn)各不相同,英語(yǔ)和漢語(yǔ)都有邏輯重音,即有意地將某些字詞或詞組進(jìn)行強(qiáng)調(diào).

      其次,在《中國(guó)播音學(xué)》中,“停連”被定義為“有聲語(yǔ)言在流動(dòng)過(guò)程中聲音的中斷和連接”[2].在有聲語(yǔ)言的表達(dá)中,聲音的中斷和休止在規(guī)定情境中就是停頓;連接則是指聲音不需要中斷、休止,尤其是指稿件上雖然標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號(hào)但是在實(shí)際表達(dá)中卻不需要中斷、休止的地方.漢語(yǔ)播音時(shí)的停連在使用時(shí)往往和其他播音技巧一起使用,這樣不僅可以使語(yǔ)意明晰、邏輯嚴(yán)密,而且還可以使表達(dá)更加完整、生動(dòng),創(chuàng)造意境.在英文播音中,將較長(zhǎng)的話語(yǔ)語(yǔ)流切分成與句法相關(guān)的片段是語(yǔ)調(diào)的功能之一,切分后的話語(yǔ)片段被稱作是“調(diào)群”(tone group),為語(yǔ)調(diào)單位.調(diào)群代表著說(shuō)話者感知和組織信息的途徑,一個(gè)調(diào)群就是一個(gè)信息單元.

      最后,英語(yǔ)屬于一種語(yǔ)調(diào)(intonation language)語(yǔ)言.在英語(yǔ)播音中,通過(guò)語(yǔ)氣/語(yǔ)調(diào)的抑揚(yáng)頓挫體現(xiàn)傳達(dá)信息的要點(diǎn),可以表達(dá)口語(yǔ)詞匯無(wú)法表達(dá)的微妙情感.因此,每一個(gè)語(yǔ)調(diào)都有自己特有的意義和用法.胡壯麟教授曾經(jīng)指出,在英語(yǔ)中主要有五種簡(jiǎn)式語(yǔ)調(diào)和兩種復(fù)式語(yǔ)調(diào),分別用 T1(降)、T2(升)、T3(低升)、T4(降升)、T5(升降)、T13(降+低升)和 T53(升降+低升)來(lái)表示,最常用的是升調(diào)(T2)、降調(diào)(T1)和降升調(diào)(T4),同一個(gè)句子用不同的語(yǔ)調(diào)會(huì)表達(dá)出不同的意義[3].

      因此,要想在漢英雙語(yǔ)播音主持中做到雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換時(shí)應(yīng)對(duì)自如,需要在掌握兩門(mén)語(yǔ)言基本知識(shí)與技巧的基礎(chǔ)上,分析總結(jié)二者的異同,并消除母語(yǔ)對(duì)雙語(yǔ)播音主持造成的影響,從而提高語(yǔ)言表達(dá)能力,為實(shí)現(xiàn)規(guī)范的雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換奠定基礎(chǔ).

      1.2 思維轉(zhuǎn)換清晰化是創(chuàng)作關(guān)鍵

      雙語(yǔ)播音主持藝術(shù)是指廣播電臺(tái)、電視臺(tái)、網(wǎng)絡(luò)等視聽(tīng)媒體播出機(jī)構(gòu)由播音員主持人、編輯、記者在同一節(jié)目里使用規(guī)范的雙語(yǔ)向中外嘉賓、受眾進(jìn)行雙語(yǔ)有聲語(yǔ)言跨文化傳播的創(chuàng)作活動(dòng).隨著媒體傳播全球化時(shí)代的到來(lái),國(guó)際跨文化傳播也逐漸滲透到了世界的各個(gè)角落[4].跨文化傳播指的是來(lái)自不同文化背景的個(gè)體、群體或組織之間進(jìn)行的交流活動(dòng)[5],是當(dāng)今社會(huì)面臨的一個(gè)重大課題.世界上各種各樣的文化通過(guò)不同的媒體進(jìn)行傳播,雙語(yǔ)播音主持以其獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)成為全球化傳播的重要方式之一,發(fā)揮著無(wú)可比擬的跨文化傳播的作用.

      在現(xiàn)實(shí)中,人們總是有這樣的誤區(qū),認(rèn)為只要具有漢語(yǔ)播音主持和英語(yǔ)播音主持的知識(shí)就可以成為優(yōu)秀的漢英雙語(yǔ)播音主持人才,即“1+1=2”.而實(shí)際情況卻是許多漢英雙語(yǔ)播音員主持人無(wú)法在跨文化意識(shí)下進(jìn)行稿件播讀,致使節(jié)目質(zhì)量欠佳,不易在全球范圍內(nèi)傳播,難以保持較高的收聽(tīng)率和收視率.這里說(shuō)的“跨文化意識(shí)”是指不同背景的人或群體在相互交流時(shí)的多元文化意識(shí),主要包括對(duì)兩國(guó)的地方和社會(huì)方面差異的意識(shí)以及對(duì)本國(guó)和他國(guó)其他文化存在的意識(shí)[6].漢英語(yǔ)播音員主持人應(yīng)通過(guò)“語(yǔ)言→跨文化意識(shí)→語(yǔ)言”模式將信息傳達(dá)給受眾.如果沒(méi)有跨文化意識(shí)為中介,簡(jiǎn)單地通過(guò)“語(yǔ)言→語(yǔ)言”模式傳播信息,難免會(huì)出現(xiàn)不規(guī)范化現(xiàn)象,影響信息交流和傳播.因此,漢英雙語(yǔ)播音員主持人應(yīng)具有跨文化技能以解決不同文化之間傳播的障礙.首先,要能把本國(guó)文化和陌生文化相聯(lián)系,具有文化的敏感度;其次,要具有在多文化情景下識(shí)別和使用各種技巧的能力;最后,作為文化的傳播者,應(yīng)具有在本國(guó)和他國(guó)文化間做出反應(yīng)和有效處理跨文化誤解與糾紛的能力.

      跨文化交際是一門(mén)邊緣學(xué)科,涉及語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、文化學(xué)等等,對(duì)于跨文化交際能力(Cross-Cultural Communication Competence)的定義、內(nèi)容和培養(yǎng)途徑,學(xué)界至今仍未有一個(gè)統(tǒng)一的界定[6].漢英雙語(yǔ)播音員主持人只有具備一定的跨文化意識(shí),才能具有清晰的思維轉(zhuǎn)換能力.簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是漢英雙語(yǔ)播音員主持人在播讀稿件或者主持節(jié)目的時(shí)候,需要以跨文化意識(shí)為前提,進(jìn)行雙語(yǔ)思維轉(zhuǎn)換.

      2 即時(shí)性漢英雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換創(chuàng)作中的具體要求

      2.1 具備豐富的雙語(yǔ)知識(shí)

      漢英雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換是否成功,很大程度取決于雙語(yǔ)播音員主持人對(duì)兩種語(yǔ)言符號(hào)的文化感知是否靈敏.第一,要培養(yǎng)對(duì)不同文化直覺(jué)的敏感性;第二,要培養(yǎng)對(duì)不同文化修辭的敏感性;第三,要培養(yǎng)對(duì)不同文化差異的敏感性.在我國(guó),播音主持理論已經(jīng)經(jīng)歷了幾十年的發(fā)展,形成了較為完整的知識(shí)理論體系.相比之下,西方英語(yǔ)國(guó)家并沒(méi)有就播音主持這門(mén)藝術(shù)進(jìn)行專門(mén)的理論研究.在此背景下,如何在已有的漢語(yǔ)播音主持理論與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上總結(jié)出英文播音主持在播讀技巧上的一些特點(diǎn),并對(duì)二者之間的差異進(jìn)行區(qū)別和比較,是我國(guó)漢英雙語(yǔ)播音主持需要關(guān)注的.

      2.2 擁有跨文化心理結(jié)構(gòu)

      對(duì)于漢英雙語(yǔ)播音主持,通常認(rèn)為只要會(huì)兩種語(yǔ)言就可以進(jìn)行,其實(shí),漢英雙語(yǔ)播音主持并不是簡(jiǎn)單的兩種語(yǔ)言的疊加.漢英雙語(yǔ)節(jié)目是否成功,播音員主持人的漢英雙語(yǔ)表達(dá)能力是重要的,然而更重要的是漢英雙語(yǔ)播音員主持人的思維轉(zhuǎn)換能力,即在跨文化意識(shí)前提下進(jìn)行的雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換,使兩種語(yǔ)言相互補(bǔ)充,并且可以順著節(jié)目?jī)?nèi)容的主題和方向,環(huán)環(huán)相扣,不斷推動(dòng)節(jié)目的發(fā)展.面對(duì)西方文化強(qiáng)勢(shì)的沖擊和壟斷,媒體急需的是具有較高跨文化交際能力與跨文化意識(shí)的漢英雙語(yǔ)播音主持人才.只有深入分析跨文化意識(shí)與漢英雙語(yǔ)播音主持之間的關(guān)系,才能使?jié)h英雙語(yǔ)播音主持專業(yè)的學(xué)生具有跨文化交際能力與跨文化意識(shí),才能使他們更好地掌握雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換的創(chuàng)作過(guò)程.

      2.3 具有調(diào)控性傳播理念

      漢英雙語(yǔ)播音員主持人的首要任務(wù)是讓受眾順利地接收到信息,明白自己所要表達(dá)的內(nèi)容.但是在漢英雙語(yǔ)的語(yǔ)境制約下,漢英雙語(yǔ)的轉(zhuǎn)換不能隨心所欲,必須有所控制和調(diào)節(jié),所以在漢英雙語(yǔ)播音主持中要根據(jù)具體情況處理好漢語(yǔ)和英語(yǔ)在整個(gè)節(jié)目中所占的比例.如果受眾以外國(guó)人居多,英語(yǔ)的比例要適當(dāng)提高一些;如果以本國(guó)受眾為主要目標(biāo),漢語(yǔ)的比例就需要提高一些.只有這樣,才能保證節(jié)目的目標(biāo)人群能夠準(zhǔn)確接收到該節(jié)目所傳達(dá)的信息,提高傳播的效果.但是,播音員主持人在節(jié)目中應(yīng)盡量減少相互翻譯的語(yǔ)句,因?yàn)樵谝粋€(gè)漢英雙語(yǔ)節(jié)目中,必然存在著一個(gè)主要用語(yǔ)和一個(gè)次要用語(yǔ),其中,次要用語(yǔ)所要發(fā)揮的作用是承上啟下、介紹和概括的作用,如果不分主次,難免會(huì)模糊節(jié)目主題、降低傳播效果.

      2.4 具有較高的語(yǔ)言修養(yǎng)

      呂叔湘先生在《語(yǔ)言和語(yǔ)言學(xué)》一書(shū)中指出:“語(yǔ)言修養(yǎng)自然包括說(shuō)話和寫(xiě)文章.拿這兩件事情來(lái)比較,說(shuō)話尤其不容易,一則應(yīng)時(shí)觸發(fā),沒(méi)有從容潤(rùn)色的時(shí)間,二來(lái)呢,不但要照顧說(shuō)話的內(nèi)容,還要同時(shí)照顧說(shuō)話的聲音和姿態(tài).把說(shuō)話稱為一種藝術(shù),一點(diǎn)也不過(guò)分.”[7]無(wú)論是主持人還是播音員,都是通過(guò)有聲語(yǔ)言這種方式同受眾進(jìn)行交流的.在雙語(yǔ)播音主持中,要以節(jié)目的定位和目標(biāo)受眾為前提,在熟知東西方文化的基礎(chǔ)上,對(duì)漢英雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換的時(shí)機(jī)和方向做出預(yù)測(cè),通過(guò)對(duì)有聲語(yǔ)言的藝術(shù)加工向受眾傳遞節(jié)目?jī)?nèi)容,從而達(dá)到有效傳播信息的目的.由此看來(lái),播音員主持人應(yīng)該從藝術(shù)的高度去提高語(yǔ)言修養(yǎng)、豐富文化內(nèi)涵,打造具有自己個(gè)性的語(yǔ)言風(fēng)格,同時(shí)還要掌握信息傳播中的一些基本特性和規(guī)律,如針對(duì)性、審美性、規(guī)范性、交流性等等,只有這樣,才能夠不斷提高播音員主持人的藝術(shù)修養(yǎng),從而更好地駕馭節(jié)目、控制節(jié)目的節(jié)奏.

      3 結(jié) 語(yǔ)

      對(duì)于漢英雙語(yǔ)播音員主持人才的教育來(lái)說(shuō),要培養(yǎng)出與時(shí)代同步的專業(yè)人才,就必須立足于未來(lái)傳媒的發(fā)展.我國(guó)漢英雙語(yǔ)播音員主持人除了要加強(qiáng)自身的雙語(yǔ)能力的提高之外,還要在此基礎(chǔ)上放眼全球,用國(guó)際視野與標(biāo)準(zhǔn)要求自己,做到播音主持國(guó)際化與本土化并存.除此之外,還要注意相關(guān)知識(shí)的積累,拓寬自身的知識(shí)面,這樣在即時(shí)性漢英雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換的同時(shí)不僅能保持效率,也可以保證質(zhì)量.

      [1]張頌.中國(guó)播音學(xué)[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,2002:287.

      [2]張頌.中國(guó)播音學(xué)[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,2002:153.

      [3]胡壯麟.語(yǔ)篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語(yǔ)教育,2000:198.

      [4]趙琳.雙語(yǔ)播音主持藝術(shù)[M].北京:中國(guó)傳媒大學(xué)出版社,2007:36.

      [5]薩默瓦,波特.跨文化傳播[M].閔惠泉,譯.北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2010:1.

      [6]蒯望舒.雙語(yǔ)播音主持專業(yè)學(xué)生跨文化意識(shí)的導(dǎo)入與構(gòu)建[J].安徽廣播影視職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2009(5):53.

      [7]胡冰.主持人的語(yǔ)言修養(yǎng)[J].聲屏世界,2011(9):38.

      猜你喜歡
      英雙語(yǔ)播音員雙語(yǔ)
      中英雙語(yǔ)閱讀 金銀島
      中英雙語(yǔ)閱讀 柳林風(fēng)聲
      中英雙語(yǔ)閱讀 呼嘯山莊
      中英雙語(yǔ)閱讀 假如給我三天光明
      理由
      做人民歡迎的中用的播音員
      新聞傳播(2015年10期)2015-07-18 11:05:40
      播音員主持人的語(yǔ)言創(chuàng)造
      新聞傳播(2015年12期)2015-07-18 11:02:41
      快樂(lè)雙語(yǔ)
      新晨(2013年7期)2014-09-29 06:19:50
      快樂(lè)雙語(yǔ)
      新晨(2013年5期)2014-09-29 06:19:50
      快樂(lè)雙語(yǔ)
      新晨(2013年10期)2014-09-29 02:50:54
      江安县| 湘潭县| 淅川县| 顺义区| 平凉市| 顺平县| 汽车| 沙雅县| 大厂| 孝昌县| 怀宁县| 陆良县| 台州市| 武安市| 萨嘎县| 元江| 宣恩县| 宣城市| 宜黄县| 于田县| 滨海县| 延吉市| 南皮县| 蒙自县| 颍上县| 河间市| 洪泽县| 丹寨县| 弥勒县| 南投县| 白山市| 汶上县| 泌阳县| 莲花县| 紫金县| 尚志市| 普兰店市| 杭锦旗| 化德县| 庄浪县| 五台县|